1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
LA ELEFANTA DEL MAGO

4
00:00:27,166 --> 00:00:32,125
Rapidez, temple y un pez muy grande.

5
00:00:32,666 --> 00:00:35,166
¡Son las tres armas de un héroe!

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Esperad, eso no tiene ningún…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,666
¿Rapidez, temple y un…?

8
00:00:40,750 --> 00:00:42,375
Me estoy adelantando.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,875
Si cuento la historia…

10
00:00:48,833 --> 00:00:50,583
mejor os pongo al día.

11
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Érase una vez una ciudad llamada Baltese.

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Debisteis verla.

13
00:01:02,291 --> 00:01:05,625
Aunque la estáis viendo ahora. Genial.

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
Era de esos sitios
donde todo parecía posible

15
00:01:09,958 --> 00:01:14,416
e incluso mágico,
como lo que hace esa mujer a la fuente.

16
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
¡Mira esto!

17
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
O estos niños haciendo
un truco de magia laborioso…

18
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
¡Y disparatado!

19
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
En fin, todo cambió
con el paso del tiempo.

20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Y, creedme, no fue para mejor.

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,791
Ocurrió la Gran Guerra Extranjera

22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
y los habitantes de Baltese
dejaron de creer.

23
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Nada parecía posible o mágico,

24
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
y después llegaron las nubes.

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Tan extrañas que no se levantan ni mueven.
Y tampoco nieva.

26
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
La ciudad está estancada,
pero todo está a punto de cambiar.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
Si no, ¿por qué contaría la historia?
Sería aburrido.

28
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter es un niño huérfano
del que cuida un viejo soldado.

29
00:02:11,541 --> 00:02:15,708
El soldado sabe de lucha,
resistencia y peligros,

30
00:02:15,791 --> 00:02:18,333
y le educa para ese tipo de vida.

31
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Pero él sabe que hay algo más.

32
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
Peter, los otros niños tienen familia,

33
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
pero tú eres un privilegiado.

34
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Puedes vivir para ser soldado.

35
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
¡Atención!

36
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
La moneda del día.

37
00:02:37,458 --> 00:02:41,791
Ve a por pescado y pan ya,
antes de empezar la marcha.

38
00:02:42,291 --> 00:02:46,625
Si es pan duro, mejor.
Los dientes se te pondrán fuertes.

39
00:02:46,708 --> 00:02:50,458
El pescado pequeño
para que sepas pasar hambre.

40
00:02:50,541 --> 00:02:53,291
- ¿Qué somos?
- Soldados, señor.

41
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
- ¿Y eso qué es?
- El mundo.

42
00:02:55,416 --> 00:02:57,958
¿Y cómo es?

43
00:02:59,166 --> 00:03:00,041
Muy duro.

44
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
Buenos días.

45
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
Buenos días, Peter.

46
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
¿Va a ir a la ópera?

47
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Sí, es lo único bueno
que tiene esta ciudad.

48
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Buenos días.

49
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Te he guardado uno que no podrás rechazar.

50
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Ya conoce a Vilna.

51
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Sí, ya lo sé.

52
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Pan duro y pescado pequeño.

53
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
¡Cuidado!

54
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
¡No!

55
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Peter, ¡llévate el más escuchimizado!

56
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
¡No!

57
00:04:09,875 --> 00:04:10,750
Cuidado.

58
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
¿Qué?

59
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"Las preguntas más complejas

60
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
que el corazón y la mente
se pueden plantear

61
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
quedarán resueltas por una moneda".

62
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Una moneda.

63
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
Debo saberlo.

64
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Vaya.

65
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Tu tutor se enfadará
si vuelves sin la cena.

66
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
¿De dónde sales?

67
00:05:19,458 --> 00:05:20,708
¿Cómo sabes eso?

68
00:05:20,791 --> 00:05:22,833
Plantéate lo siguiente.

69
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
Un día sin comer
o el resto de tu vida sin saber nada.

70
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Está viva.

71
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
¿Qué?

72
00:06:09,041 --> 00:06:12,208
- ¿Cómo…?
- Una moneda, una pregunta.

73
00:06:12,708 --> 00:06:13,666
Cuidado.

74
00:06:23,083 --> 00:06:27,666
Mi familia murió en la guerra
cuando tenía tres años.

75
00:06:27,750 --> 00:06:29,083
Hubo una batalla.

76
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz te rescató
y quiere que seas soldado.

77
00:06:32,958 --> 00:06:34,583
- ¿Qué?
- Lo sé.

78
00:06:34,666 --> 00:06:39,666
- Al morir mi padre, mi madre…
- Estaba embarazada. También lo sé.

79
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Lutz me dijo que las dos murieron
durante el parto, pero…

80
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
¿Lo recuerdas?

81
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Yo la sostuve. Estoy seguro.

82
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
¿A tu hermana?

83
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
A mi hermana.

84
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Era muy pequeña y estaba…

85
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Viva. Sí.

86
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
- ¿Por qué Lutz…?
- No.

87
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Solo puedes hacer una pregunta,
elígela bien.

88
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
¿Volveré a ver…?

89
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
¡Para! Para y piensa un momento.

90
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Escoge la mejor pregunta.

91
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
¿Cómo la encuentro?

92
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Eso es. Muy bien.

93
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
La respuesta es:

94
00:07:21,541 --> 00:07:25,375
sigue a la elefanta.

95
00:07:25,458 --> 00:07:28,083
- Te ríes de mí.
- Es la respuesta.

96
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
¿Sigue a la elefanta?
Te he dado una moneda.

97
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Y has hecho una pregunta.

98
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
Y tú me has tangado.

99
00:07:36,125 --> 00:07:41,083
- Sigue a la elefanta y la encontrarás.
- ¡Aquí no hay elefantes!

100
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Lo que tú digas.

101
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
¿Esta noche no cenamos por una adivina?

102
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Sí, señor,
pero sabía muchas cosas de nosotros.

103
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
¿Cómo puede saber algo de mí?
Ni yo sé nada.

104
00:08:06,791 --> 00:08:11,166
Dice que mi hermana está viva
y que siga a la elefanta.

105
00:08:11,250 --> 00:08:12,833
¿Elefanta? ¿Hermana?

106
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Ya lo sé, señor.
Siempre me has dicho que mi hermana…

107
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
No sigas con eso.

108
00:08:20,666 --> 00:08:23,333
Tu pobre madre y tu hermana.

109
00:08:23,416 --> 00:08:24,750
Ambas murieron.

110
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Yo te salvé, era lo único que podía hacer.

111
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Pero…

112
00:08:32,875 --> 00:08:33,916
Arriba.

113
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
En el armario.

114
00:08:44,916 --> 00:08:48,000
¿Un libro de cuentos? ¿Quién es Romain…?

115
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
¡Dame eso! De Smedt me volvía loco.

116
00:08:52,458 --> 00:08:55,125
Servimos juntos. Era buen chico.

117
00:08:55,833 --> 00:09:00,083
Por las noches leía este libro
y pensaba en su casa,

118
00:09:00,166 --> 00:09:01,958
su madre y el consuelo.

119
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Tuve que ayudarle con eso.

120
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Le robé el libro.

121
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
¿Qué?

122
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
Y funcionó.

123
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Se convirtió
en el soldado más temible del Ejército.

124
00:09:13,541 --> 00:09:14,958
¿A qué viene esto?

125
00:09:15,041 --> 00:09:17,541
Si hay consuelo, hay inocencia.

126
00:09:17,625 --> 00:09:19,625
Y, si hay inocencia,

127
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
no hay lugar para un soldado.

128
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, hoy,

129
00:09:27,500 --> 00:09:30,875
te han contado un cuento.

130
00:09:33,208 --> 00:09:36,625
¡Uno tan falso como los de este libro!

131
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Aquí no hay elefantes.

132
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Si los hubiera,

133
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
¡los vería al instante!

134
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
¿Oyes eso?

135
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Hay mucho alboroto.

136
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Dame el catalejo.

137
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Solo son gatos.

138
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
El catalejo, Peter.

139
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
¡El catalejo! ¡Peter!

140
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Increíble.

141
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Muy agudo.

142
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Es muy buena estrategia.

143
00:10:20,875 --> 00:10:23,416
Estaría bien descubrir el patrón.

144
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Hora de la marcha.

145
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Venga, tira.

146
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Pez pequeño, pan añejo.

147
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
La vida no es un cuento.

148
00:10:33,541 --> 00:10:35,333
Pez pequeño, pan añejo.

149
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
La vida no es un cuento.

150
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Pez pequeño, pan añejo.

151
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
- La vida no es…
- Patitas peludas.

152
00:10:42,333 --> 00:10:45,166
Garras afiladas.

153
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…un cuento.

154
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
Pez pequeño, pan añejo.

155
00:10:48,416 --> 00:10:50,541
La vida no es un cuento.

156
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Pez pequeño, pan añejo…

157
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
¿Qué lleva?

158
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Cúrcuma.

159
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
¿A la hora de cenar?

160
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Yo me encargo.

161
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
¡Perdona! ¿Peter?

162
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
No solemos oírte marchar durante la cena.

163
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Ya lo sé.

164
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Hoy tengo una extra
por pagar a una adivina.

165
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
¿Y qué te ha dicho?

166
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Que siga a una elefanta que no existe.

167
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Ya veo.

168
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
¿Y si existe?

169
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
¡Leo Matienne!

170
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Mi mujer está harta de mis "y si".

171
00:11:46,916 --> 00:11:52,375
- La elefanta me llevará hasta mi hermana.
- ¡Peter! ¡A marchar, vamos!

172
00:11:55,583 --> 00:11:59,041
Un niño no debería vivir así.

173
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
No es asunto nuestro, Leo.

174
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
En ese momento, al otro lado de la ciudad,

175
00:12:14,291 --> 00:12:16,208
había un espectáculo con…

176
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
¡No, con ese no!

177
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
El primer acto es un mago.

178
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Muchas gracias.

179
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Esto no va nada bien.

180
00:12:27,416 --> 00:12:30,000
¡Misterio y asombro!

181
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
- ¡El as de diamantes!
- No.

182
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
¡El aro del delirio!

183
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
¡No!

184
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Tengo un último truco.

185
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
¡Por fin el último!

186
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Necesito un voluntario.

187
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Señora, si se presta.

188
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Por favor.

189
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Siéntese, señora.

190
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
¿Podemos acabar cuanto antes?

191
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
El mago no es un as de la magia,

192
00:13:45,875 --> 00:13:50,625
pero, aunque lo fuera,
sabe que al público le daría igual.

193
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Y ahí está la clave.

194
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Decide probar un hechizo poderoso,

195
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
algo que devuelva la vida a Baltese.

196
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Un momento elegante e invisible
que lo cambie todo.

197
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
¡Ahora!

198
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Como decía, no es un as de la magia.

199
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
¡Puedo explicarlo!

200
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
¿Cómo te llamas?

201
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
¿Cómo te llamas?

202
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
¿Qué? Pero ¿qué…?

203
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
¿Sabe dónde está la tienda que estaba ahí?

204
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
No había nada.

205
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
Hubo una. ¿O era ropa tendida?

206
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
- O un gorro.
- Bien.

207
00:15:57,333 --> 00:16:00,041
¿Alguien la ha visto? ¡La adivina!

208
00:16:00,125 --> 00:16:02,291
- ¿Una tienda?
- …una elefanta.

209
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
¿Una elefanta? ¿Qué? ¡Espere!

210
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
¿Una elefanta? ¿Dónde está?

211
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
La han encerrado. Y al mago.

212
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Es justo lo que ella dijo.

213
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
¿Quién? ¿Qué dijo?

214
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Hay una elefanta.

215
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
¡Eso significa que mi hermana vive!

216
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
¡Está viva! ¡Está viva, Sra. Taylor!

217
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
¡Fantástico!

218
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
¡Hay una elefanta!

219
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
¡Hay una elefanta!

220
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
{\an8}¡ELEFANTA!

221
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
¿Una elefanta?

222
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
¡Hay una elefanta!

223
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
- Una…
- ¡Una elefanta!

224
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
- Una elefanta.
- Sí, una elefanta.

225
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
¡Sabía que vendría!

226
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- ¡Lo sabía!
- ¿Lo sabías?

227
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
No, pero tenía muchas esperanzas.

228
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Y, a veces, con eso basta.

229
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
La tienen encerrada,
pero tengo que encontrarla.

230
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Negociaré, me colaré o lucharé
para llegar a ella.

231
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Sí, claro.

232
00:17:22,750 --> 00:17:25,333
Pero ¿y si te echo una mano?

233
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
¿Cómo?

234
00:17:27,041 --> 00:17:30,500
Hablaré con la condesa
y sus consejeros. Y…

235
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
ya verás como al final lo conseguimos.

236
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
¿En serio?

237
00:17:36,208 --> 00:17:37,375
En serio.

238
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
¡Sargento Lutz!

239
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
¡Señor!

240
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
¡Sargento Lutz!

241
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
¡Señor!

242
00:17:45,041 --> 00:17:48,291
¿Elefantes? ¿Más cuentos?
¡Falsa esperanza!

243
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
No.

244
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
¿Qué?

245
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
No, señor. Hay una elefanta.

246
00:17:56,250 --> 00:17:58,916
- ¡Una elefanta!
- No te conviene.

247
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Pero debe de ser verdad. ¡Mi hermana vive!

248
00:18:02,416 --> 00:18:03,958
Y yo la recuerdo.

249
00:18:04,041 --> 00:18:06,500
¡Imposible! ¡Murió al nacer!

250
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
¡No! Yo la recuerdo.

251
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Señor.

252
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
¿Me has mentido?

253
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
¿Qué dices?

254
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Digo que está viva
y que voy a encontrarla.

255
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Sí.

256
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Veamos.

257
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
Y… ¡ábrete!

258
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Pero ¿qué…?

259
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
A ver, ¡libertad!

260
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
No es de mucha ayuda.

261
00:19:16,291 --> 00:19:19,500
- ¿Por qué me hiciste eso?
- ¡No fui yo!

262
00:19:19,583 --> 00:19:21,916
¡Sí! ¡Me subiste al escenario!

263
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
- Fue… sin querer.
- ¡Pamplinas!

264
00:19:24,583 --> 00:19:29,833
- ¡Me rompiste la pierna con una elefanta!
- ¡No! Se supone que eran…

265
00:19:31,666 --> 00:19:34,583
Lirios. Un ramo de lirios.

266
00:19:35,083 --> 00:19:39,541
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Ni idea! ¡Qué alboroto! Abra.

267
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
¡Atrás, hechicero!

268
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Soy un ilusionista.

269
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
No me hace ilusión.

270
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
- Son trucos.
- Me agrediste.

271
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
¿Cómo voy a crear una elefanta
si ni siquiera puedo escapar de aquí?

272
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Mire. ¡Libertad!

273
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
Judías, que no me gustan nada.

274
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Ahí dentro es donde debes estar.

275
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
Y voy a asegurarme de que así sea.

276
00:20:15,541 --> 00:20:18,333
Saca pecho, hombros atrás y respira.

277
00:20:18,833 --> 00:20:23,208
Directo, pero educado.
Recio, pero respetuoso.

278
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Sudoroso y mareado.

279
00:20:33,458 --> 00:20:38,916
La condesa es justa y sabia,
pero nadie recuerda viéndola reír.

280
00:20:39,500 --> 00:20:41,791
- ¡Canta!
- ¿Sabe cantar?

281
00:20:41,875 --> 00:20:43,250
¿Sí, capitán?

282
00:20:45,041 --> 00:20:48,833
Gracias.
Quiero saber dónde está la elefanta.

283
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
¿Quién le envía?

284
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
¿Alguna potencia extranjera?

285
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
No. Como capitán, debo saberlo.

286
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
Es peligrosa y no sabemos de dónde sale.

287
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
La elefanta una malhechora.

288
00:21:02,500 --> 00:21:03,625
¿Cómo? No.

289
00:21:03,708 --> 00:21:06,416
- Quizá sea el ataque inicial.
- ¿Qué?

290
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
¡Quizá nos lancen más animales!

291
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
¡Camellos! ¡Casuarios! ¡Cocodrilos!

292
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Queríamos que el mago
la hiciera desaparecer y nada.

293
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Por eso, ¡queremos sacrificarla!

294
00:21:23,583 --> 00:21:24,916
No está decidido.

295
00:21:25,000 --> 00:21:29,125
Si un niño rompe una ventana,
¿la culpa es de la piedra?

296
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Hablamos de elefantes.

297
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
- ¡Quieren matarla!
- ¡Ha cometido un delito!

298
00:21:34,791 --> 00:21:37,750
¡La elefanta no tiene culpa de nada!

299
00:21:37,833 --> 00:21:40,416
Lo reflexionaré antes de mañana.

300
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Pero tenga claro, capitán,

301
00:21:43,666 --> 00:21:47,000
que la seguridad de la ciudad
es primordial.

302
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Es posible que debamos sacrificarla.

303
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- ¡Exacto!
- ¡Eso es!

304
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
La única solución.

305
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Cierto.

306
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Pero Leo Matienne
cree que hay una forma de evitarlo.

307
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
El rey.

308
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
TELEGRAMA

309
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Él sabe dos cosas.

310
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
Una, que el rey
nunca ha estado en Baltese.

311
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…por encima de la muralla
y caeré perfectamente en el foso.

312
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
¡Eso es imposible! ¡Me chifla!

313
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Dos, al rey le gusta que lo entretengan.

314
00:22:30,625 --> 00:22:32,500
Solo que lo entretengan,

315
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
y que nunca lo aburran.

316
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
¡Me chifla, señor!

317
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
¿Queréis turrón? ¿Os gusta?

318
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
Y un médico.
Allá van otra vez. Fantástico.

319
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"Una elefanta cayó por el techo
y le dio a una señora".

320
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
¿En serio? ¡Vamos!

321
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
¡El rey!

322
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
¡Su majestad quiere ver a la elefanta!

323
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- ¿El rey?
- ¿Viene?

324
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
¿Por la elefanta?

325
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
¡Genial!

326
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
¡Preparemos todo!

327
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
¡Y más!

328
00:23:38,916 --> 00:23:42,375
- Peter, ¿qué haces?
- ¿Señor Matienne?

329
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Ahora iba a buscarte.
Te dije que te ayudaría.

330
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Supongo que…

331
00:23:50,791 --> 00:23:54,291
No estoy acostumbrado. A que me ayuden.

332
00:23:55,583 --> 00:23:56,416
Vamos.

333
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
¡Hala! ¿Trabajas aquí?

334
00:24:10,708 --> 00:24:12,250
¿Es por la elefanta?

335
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Capitán, ¿todo listo?

336
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
¡Sí!

337
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
¡Eso es! ¡Soy el rey!

338
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
¡Vaya, han venido todos!

339
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
¡Hay para picar!

340
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Esto es lo mejor, ¿verdad?

341
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
¡Ya lo sé! Ojalá hubiera estado.

342
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Eh, es ella.

343
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
¡Atención!

344
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Y ahora, ¡la elefanta!

345
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
¡Has venido!

346
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
¡Vaya!

347
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
¡Madre mía!

348
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
¡Es enorme!

349
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Vaya, fíjate en eso.

350
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Reconozco que es una criatura magnífica.

351
00:25:39,458 --> 00:25:40,958
Sí que lo es.

352
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Está nerviosa.

353
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Pasa algo.

354
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
El ojo.

355
00:26:01,208 --> 00:26:03,083
¿Aguantarán las cadenas?

356
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
¡Protegedlos!

357
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
¡Disparad!

358
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
¡No!

359
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
¡No!

360
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
¡Bajad las armas! Peter.

361
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
- ¡Peter!
- Estoy bien.

362
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
No pasa nada.

363
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Ven.

364
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Tranquila.

365
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Vamos.

366
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Jovencito.

367
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, señora.

368
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, te lo agradezco.

369
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
Quédate y cuida de ella.

370
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
¿Se va a quedar aquí?

371
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
No, gracias.

372
00:28:53,708 --> 00:28:56,625
Un niño valiente. Me chifla.

373
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
La elefanta debe llevarme con mi hermana.
Es mi destino.

374
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Destino".

375
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
Debo pedirle que me la conceda.

376
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
La elefanta es muy peligrosa.
Eso es imposible.

377
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
A mí me gustan las cosas imposibles.

378
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
¿Y si Peter hace tres cosas imposibles

379
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
a cambio de una?

380
00:29:21,583 --> 00:29:26,083
Estaremos tres días.
Cada día, hará algo imposible.

381
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
Si hace las tres
y demuestra su valor, fuerza y tal,

382
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
se queda la elefanta.

383
00:29:32,416 --> 00:29:34,500
Si no, me la llevo conmigo.

384
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Bueno, no sé yo si…

385
00:29:36,708 --> 00:29:39,291
¡Trato hecho! Es genial, condesa.

386
00:29:39,875 --> 00:29:43,750
Me chifla este sitio,
se llame como se llame.

387
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Venga, la primera cosa imposible es…

388
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
¡un combate!

389
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- ¿Un combate?
- ¡Claro!

390
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Eso gusta a todos.

391
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
Y uno imposible es lo mejor, ¿no?

392
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
- Parece razonable.
- ¡Está dispuesto!

393
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Y sabe algo de la elefanta y el destino…

394
00:30:08,041 --> 00:30:12,916
¡Me chifla! Mañana a mediodía,
luchará contra mi mejor soldado.

395
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
Ay, no.

396
00:30:14,583 --> 00:30:16,083
¿Pistolas o sables?

397
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
¡Sables! ¡Me gusta este crío!
Dale mi sable.

398
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
Todo tuyo.

399
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Si mueres, volverá a ser mío.

400
00:30:26,708 --> 00:30:29,500
Peter, ¿has entrenado con sables?

401
00:30:29,583 --> 00:30:32,041
No, nunca. Con escobas sí.

402
00:30:33,125 --> 00:30:36,166
Ven a la tienda. Intentaré enseñarte.

403
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Mañana a mediodía.

404
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
¡Ataque!

405
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
¡Esquiva!

406
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
¡Eso es!

407
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
¡En guardia!

408
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
¡Estocada!

409
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
¡Contraataque!

410
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
¡Bien!

411
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
- Voy mejorando.
- Sí.

412
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Qué locura. ¿Cómo va a ganar?

413
00:31:12,083 --> 00:31:14,541
- Pero ¿y si gana?
- ¿Y si…?

414
00:31:14,625 --> 00:31:17,291
Tus "y si" acabarán con nosotros.

415
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Perdone. ¿Cómo dos palabras
pueden ser tan peligrosas?

416
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Basta con que las diga él.

417
00:31:25,666 --> 00:31:29,458
¿Y si invertimos los ahorros
en criar cabras?

418
00:31:29,541 --> 00:31:30,625
Gran mascota.

419
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
Si no se comieran el suelo y las paredes.

420
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
¿Y si importamos objetos
del Lejano Oriente?

421
00:31:38,291 --> 00:31:41,875
- Prometía.
- Pero las cabras se comieron el envío.

422
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Dejaron la seda.

423
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Sí, la seda.

424
00:31:46,000 --> 00:31:49,166
Mi marido quería suicidarse con esa seda.

425
00:31:49,250 --> 00:31:52,791
Se llama "paracaídas"
y aseguran que funciona.

426
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- ¿Y funcionó?
- No.

427
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Nunca funcionó bien,
pero ¿y si hubiera sido el primero?

428
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Practicaré con los maniquíes.

429
00:32:13,541 --> 00:32:14,625
Es buen chico.

430
00:32:19,583 --> 00:32:21,208
Infatigable y noble.

431
00:32:21,291 --> 00:32:23,750
- Leo…
- Y no tiene a nadie.

432
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
No lo digas.

433
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
Y nosotros dos aquí abajo, tan solos.

434
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
No, lo intentamos y salió mal.

435
00:32:33,708 --> 00:32:36,875
Dios no quiere que tengamos hijos.

436
00:32:36,958 --> 00:32:39,458
¿Y quiénes somos para decir eso?

437
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Por favor.

438
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
He sufrido mucho.
Ya no aguanto tus preguntas tontas.

439
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Pero ¿cómo va a cambiar el mundo
si no lo cuestionamos?

440
00:32:51,375 --> 00:32:53,208
No puede cambiar.

441
00:32:53,291 --> 00:32:56,541
El mundo es como es
y como siempre ha sido.

442
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
No.

443
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
No lo creo.

444
00:33:03,083 --> 00:33:05,708
Aquí está Peter, ante nosotros,

445
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
pidiéndonos que lo cambiemos.

446
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
¡Estocada!

447
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
¡Ataque!

448
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
{\an8}ORFANATO PARA NIÑAS

449
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, cielo.

450
00:33:43,750 --> 00:33:46,833
- ¿Estás bien?
- He soñado con una elefanta.

451
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Vaya, qué maravilla.

452
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Los sueños con elefantas
me parecen conmovedores,

453
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
aunque reconozco
que yo nunca he soñado con una.

454
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Venía a llevarme a otra parte.

455
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Tu sitio es este, mi niña.
Aquí estás a salvo.

456
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
¿A salvo de qué?

457
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Del mundo.

458
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Yo salí a ver mundo, Adele, y es cruel.

459
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
Por eso te traje al orfanato,

460
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
muy lejos de todo.

461
00:34:21,875 --> 00:34:28,208
Y te llamé Adele, como tu madre,
que está en el cielo con tu hermano.

462
00:34:29,416 --> 00:34:31,666
¿Las elefantas tienen nombre?

463
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
Claro, todos los seres vivos tienen uno.

464
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Todos toditos.

465
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
La elefanta también sueña.

466
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Está con su familia

467
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
y oye decir su nombre.

468
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
En algún lugar la conocen y la aman.

469
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Este no es su sitio.

470
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Todo parece imposible.

471
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Oye.

472
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Tranquila.

473
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
No pasa nada.

474
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Soy el de antes, el del agua.

475
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Soy yo.

476
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
Aún no lo sabes, pero…

477
00:36:39,333 --> 00:36:41,583
debes encontrar a mi hermana.

478
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
Yo no sé dónde está.

479
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Mañana lucharé
contra el mejor soldado por ti.

480
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Pero he pensado

481
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
que quizá sea mejor
que señales en este mapa

482
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
dónde está mi hermana.

483
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
En el mapa.

484
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Muéstrame en este mapa dónde está.

485
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
¿De acuerdo?

486
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Está bien.

487
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Solo debes señalar dónde…

488
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Señala dónde está mi hermana.

489
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
¿Eres una elefanta mágica que habla?

490
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
¿Puedes decirme dónde está?

491
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
¿Puedes hablar? Venga, dilo.

492
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Dímelo.

493
00:37:52,458 --> 00:37:54,375
¿Puedes decirlo?

494
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Oye.

495
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Bueno…

496
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Pues lucharé mañana.

497
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Será mejor que practique.

498
00:38:50,666 --> 00:38:51,833
Gracias.

499
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
¿Qué ocurre?

500
00:39:11,166 --> 00:39:14,000
Un crío va a luchar por la elefanta.

501
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Es la hora.

502
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Está viva.

503
00:39:50,250 --> 00:39:51,458
¡Peter!

504
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
¡Acuérdate del contraataque!
¡Recuerda, cuando gires!

505
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Y ahora, tu contrincante.

506
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Ay, no.

507
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
¡Fantástico!

508
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
¡Este es el sargento De Smedt!

509
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
¿De Smedt?

510
00:40:36,708 --> 00:40:37,791
¡A la caza!

511
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
¡Mejor aún!

512
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
¿Qué hago? ¡Piensa!

513
00:41:11,375 --> 00:41:13,708
De Smedt, ¿ya tienes al chico?

514
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
¿De Smedt?

515
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt, servimos juntos.

516
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
¡El libro!

517
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
¡Ay, no!

518
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
¡Deme el pescado más grande!

519
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
¿Peter?

520
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
- Pero ¿qué…?
- Pago con esto.

521
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
- ¡Bacalao! ¡Magnífico y versátil!
- ¡Por favor!

522
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
¡Ay, no!

523
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
¡Gracias!

524
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
¡Sí!

525
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Lo he despistado.

526
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
¡Va a ser que no!

527
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
¡Bacalao!

528
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnífico y versátil.

529
00:43:21,125 --> 00:43:22,125
¡Santo cielo!

530
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
La cosa ha ido a más.

531
00:43:25,416 --> 00:43:27,500
Hay una jerarquía.

532
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Debo infiltrarme en sus filas.

533
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
¡Ahí está!

534
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
¡Sargento De Smedt!

535
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
¡Estoy aquí, sargento!

536
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
¡Sargento De Smedt!

537
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

538
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
¡Sargento, estoy aquí!

539
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
¿Qué pasa aquí?

540
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, ¡eres un soldado!

541
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
¡Recuerda lo aprendido!

542
00:44:24,291 --> 00:44:27,416
¡El libro! ¡Mira! ¡El libro!

543
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
LIBRO DE CUENTOS

544
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
Mi libro.

545
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Un gran soplo de magia

546
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
liberó al dragón de su hechizo,

547
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
y todos vivieron felices.

548
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Y eso es todo, renacuajo.

549
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mamá, porfi, uno más.

550
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Está bien, renacuajo. Uno cortito.

551
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
¿Qué está pasando?

552
00:45:15,750 --> 00:45:17,375
He hecho cosas malas.

553
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
En combate.

554
00:45:20,666 --> 00:45:23,541
¿Crees que una persona puede cambiar?

555
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Te he ganado este combate.

556
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Todo es posible.

557
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
¡Bien, Peter!

558
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
¡Viva!

559
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
¡Bien, Peter!

560
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
¡Sí!

561
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
Flipo que haya funcionado.

562
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Y yo.

563
00:46:18,458 --> 00:46:21,083
Has hecho la primera cosa imposible.

564
00:46:21,166 --> 00:46:26,208
Y has perdido mi sable
y te has cargado una máquina de matar.

565
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hola", dijo don Cerdito.
"Hola", respondió don Gallo.

566
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Eres un jovencito sorprendente,
raro y peligroso.

567
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
Me gusta.

568
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Gracias, señor.

569
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Mañana, para la segunda cosa imposible…

570
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
¡Vas a volar!

571
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- ¿Qué? ¿Volar? Pero…
- ¿Volar?

572
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- ¿Cómo?
- Se supone que es imposible.

573
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
Venció a Goliat. Pongámoselo difícil.

574
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Hay gente que casi lo logra.

575
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
¿Qué? Yo…

576
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
¿Verdad? Casi.

577
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Muy bien.

578
00:47:17,958 --> 00:47:21,583
Mañana a mediodía,
el niño volará en la plaza.

579
00:47:21,666 --> 00:47:25,333
O se estrellará o ambas cosas.
Tendría gracia.

580
00:47:25,416 --> 00:47:28,541
En plan que empieza bien y luego ¡zasca!

581
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
No, claro que no. No.

582
00:47:33,250 --> 00:47:35,333
Bueno, pues hasta entonces…

583
00:48:07,333 --> 00:48:11,958
Te traeré agua, luego aprenderé a volar

584
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
y después te sacaré de aquí.

585
00:48:14,916 --> 00:48:17,291
Y buscaremos a mi hermana.

586
00:48:17,375 --> 00:48:20,166
La elefanta no entiende lo que dice,

587
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
pero sí sabe reconocer una cara amiga.

588
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
No se siente bien,

589
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
pero por fin siente un poco de esperanza.

590
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
Y la esperanza se contagia
de una persona a otra.

591
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
- ¡Se fue como un rayo!
- Sí, doy fe de ello.

592
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Me cambió esta espada por un bacalao.

593
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
¡Veamos qué es lo siguiente!

594
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Yo iré a coger buen sitio.

595
00:48:48,791 --> 00:48:51,416
¡Parecía un bibliotecario vengador!

596
00:48:51,500 --> 00:48:54,791
- ¿Qué nos deparará ahora?
- Cualquier cosa.

597
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
¡Una elefanta!

598
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
¡Hermana! ¡Hay una elefanta!

599
00:49:19,958 --> 00:49:22,708
- ¿En las hortensias?
- ¡En la ciudad!

600
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
Una elefanta ha aparecido
de forma milagrosa.

601
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
¡Debemos ir!

602
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
¡No! A la ciudad no vamos.

603
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
Es peligroso. Podría pasarte algo.

604
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Mi sueño. Es una señal.

605
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Yo no creo en las señales.

606
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Sí que crees.

607
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Sí, la verdad es que sí creo en ellas.

608
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Está bien.

609
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Quizá no lo ha entendido.

610
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
¡Me aplastó las piernas!

611
00:49:57,625 --> 00:49:59,000
¡Una elefanta!

612
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Sí, viene aquí cada día.

613
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Cada día.

614
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Cada día.

615
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Mira quién ha vuelto.

616
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
La traidora.

617
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- ¡Me aplastó las piernas!
- Sálvame.

618
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
¡Una elefanta!

619
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Ya sé que una elefanta
le aplastó las piernas.

620
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Pero, por enésima vez,

621
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
yo solo quería sacar un ramo de lirios.

622
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Reconoce que tus trucos me las aplastaron.

623
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Fue sin querer.
Quería sacar un ramo de lirios.

624
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
¡Lirios!

625
00:50:35,500 --> 00:50:36,541
¡Lirios!

626
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
¡He dicho que basta! ¡Es suficiente!

627
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter.

628
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, para ya. ¡He dicho que pares!

629
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
- Señor…
- ¡Los soldados no vuelan! ¡Te lo prohíbo!

630
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
- Señor…
- ¡No!

631
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Escucha esto.

632
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
Lo de De Smedt fue suerte,

633
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
pero eso de volar…

634
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
es imposible.

635
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
¡Le he vencido y creo que podré volar!

636
00:51:24,958 --> 00:51:28,416
Y yo creo que te estamparás y morirás.

637
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
¡Morirás como tu hermana!

638
00:51:37,458 --> 00:51:38,458
¡Ya lo verás!

639
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, ¿qué te pasa?

640
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Tengo que volar mañana,

641
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
pero no sé cómo hacerlo.

642
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna dice que me voy a matar.
¡Eso está claro!

643
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Como si no lo supiera.

644
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Mañana tengo que volar. Debo hacerlo.

645
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Pasa a comer algo.

646
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
Y hablamos.

647
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Come, anda.

648
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
¿Qué es esto?

649
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Estofado.

650
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
A ver, hablemos sobre lo de volar.

651
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
No te alejes, cielo.

652
00:53:46,791 --> 00:53:48,208
Hola, gordi.

653
00:53:48,291 --> 00:53:52,791
En cuanto la veas,
volvemos al orfanato para estar a salvo.

654
00:53:53,291 --> 00:53:55,208
¿La ayudo con la maleta?

655
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Rápido, cielo. Rápido.

656
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Por eso no venimos a la ciudad, Adele.

657
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Hay peligros por doquier.

658
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

659
00:54:25,416 --> 00:54:27,791
Peter, ¿dónde estás?

660
00:54:34,166 --> 00:54:36,375
¿Hola?

661
00:54:36,458 --> 00:54:39,083
Debí quedarme al chico.

662
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Retirada a la guarnición.

663
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
¡A la guarnición!

664
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
¡Vamos!

665
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
¡Corred!

666
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
¡Retirada!

667
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
¡Replegaos!

668
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
¿Hola?

669
00:55:18,041 --> 00:55:22,083
Debe irse de aquí.
Nos retiramos a la guarnición.

670
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
¿Su madre está…?

671
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Coja a los niños. Nos vemos allí.

672
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Soy un soldado. No sé cuidar de un bebé.

673
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Claro, pues solo al chico.

674
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Por favor, yo sola no puedo.

675
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Está bien, pero debe irse ya.

676
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Cogeré las cosas de la niña
e iré a la guarnición. ¡Tire!

677
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
Debí coger a los dos.

678
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Lo siento, jovencito.

679
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Te mantendré a salvo.

680
00:56:02,250 --> 00:56:03,666
Soy un soldado.

681
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

682
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Y el chico conmigo.

683
00:56:35,250 --> 00:56:36,416
¡La guarnición!

684
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
¿Hay supervivientes?

685
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
¡No hay ninguno más!

686
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Es muy peligroso. El enemigo se acerca.

687
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Debí quedarme al chico.

688
00:57:07,458 --> 00:57:08,625
Un nuevo día.

689
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
¡Hola, ciudadanos! ¡Hola!

690
00:57:11,583 --> 00:57:13,750
Y una nueva tarea imposible.

691
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
Y el mismo rey imposible.

692
00:57:18,291 --> 00:57:22,791
Un gran día para ver al chaval volar.
No hay ni una nube…

693
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Lo retiro.

694
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Es una pena, la verdad.

695
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Cuando estoy moreno,

696
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
me vuelvo irresistible.

697
00:57:39,125 --> 00:57:43,000
¿Aún soy rey?
No ha habido un golpe de estado, ¿no?

698
00:57:48,750 --> 00:57:50,083
¿No se ríe nunca?

699
00:57:51,708 --> 00:57:52,875
¿Nunca?

700
00:57:53,750 --> 00:57:56,291
¿Ni una vez?

701
00:57:56,375 --> 00:57:59,666
No desde que su hermano
murió en la guerra.

702
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Ay, cielos.

703
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
¡Bien!

704
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Dicen que la elefanta está aquí.
¿Tú la ves?

705
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
No te alejes, cielo.

706
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
¡Que no te alejes!

707
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
¿Cómo estamos?

708
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
¡Sí, soy yo!

709
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Bien, vamos a ver algo imposible.
¿Y el chaval?

710
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
¡Ahí arriba!

711
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
No parece muy buena idea.

712
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- Le irá bien.
- Sí, fijo.

713
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
No.

714
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
¡No!

715
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- ¿Qué pasa?
- ¡Ha resbalado!

716
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
¡No!

717
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
¡Aguanta!

718
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
¡Y ahora voy a volar!

719
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
¡Va a saltar!

720
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
¡Ha sido una idea fantástica!

721
01:01:15,916 --> 01:01:17,416
Pienso encontrarla.

722
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
¡Ahora!

723
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Hala.

724
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
¡Lo sabía!

725
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
¡Sabía que podría volar!

726
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
¡Sí!

727
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
¡Es posible!

728
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
¡Estás volando, Peter!

729
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
¡Estás volando!

730
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
¿Cómo que imposible? ¡Es posible!

731
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
¡Es posible! ¡Peter!

732
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
¡Está volando!

733
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
¡Peter!

734
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
¡Lo siento! ¡Cuidado!

735
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
¡Increíble, Peter!

736
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
¡Sí, Peter! ¡Muy bien!

737
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
¡Peter!

738
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
¡Bien!

739
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
¡Sí!

740
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
¡Genial, he volado! ¿Y ahora qué?

741
01:03:52,875 --> 01:03:55,375
Has completado la segunda tarea.

742
01:03:55,458 --> 01:03:59,458
¡Estás a un paso de tener una elefanta!

743
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
No suena bien en alto.
Hay mucho que cambiar.

744
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
Mucho. Vale, bien.

745
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Bien, la tercera tarea imposible…

746
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
Aún no la sé.

747
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Soy un rey espontáneo, ¿sabéis?

748
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Se me ocurren las cosas al vuelo.

749
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Siempre al vuelo.

750
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Es una broma. Un chistecillo, pero…

751
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
No, lo siento. Déjame.

752
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Hago esto
cuando voy a decir algo increíble.

753
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
¿Estás listo?

754
01:04:49,541 --> 01:04:51,708
Para la tercera tarea…

755
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Tú harás reír a la condesa.

756
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
¿Qué?

757
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
¿Qué?

758
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Siempre igual.

759
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
¿Qué parte de imposible
no acabáis de entender?

760
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
"Im", no. "Pos" es lo del medio…

761
01:05:11,791 --> 01:05:15,833
Vale, tengo ni idea.
Pero significa "imposible".

762
01:05:15,916 --> 01:05:17,791
El chico es un máquina.

763
01:05:17,875 --> 01:05:22,583
Si alguien se cree mejor,
también saltará de la catedral.

764
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Recordadlo.

765
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
Dejad de preocuparos por él
y traedme un heladito.

766
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Uno de nueces.

767
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
¿Alguien me lo trae? ¿Hola?

768
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
¡Adele!

769
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Ay, madre.

770
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hola.

771
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Hola, soy la del sueño. ¿Me recuerdas?

772
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
He venido. ¿Puedes decirme por qué?

773
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Esto sí que puede ser imposible.

774
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Es que nunca se ríe.

775
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Jamás.

776
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Quizá me dejen volver a saltar.

777
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
- Podría escribirte un chiste.
- ¿Cómo?

778
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Fijo que no eres gracioso.

779
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Y fijo que tú eres tronchante.

780
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
Perdóname.

781
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
Eso no es propio de mí.

782
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
Y yo nunca pego a nadie.

783
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Perdóname.

784
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
- Pero yo…
- ¡Estás ahí!

785
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
No te veía.

786
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
¿Estás bien?

787
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Sí, hermana.

788
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Bueno, ya has visto a la elefanta…

789
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hola, querida.

790
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
¿Te ha dicho algo?

791
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
No.

792
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
¡Muy bien, cielo!

793
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Volvamos a casa.

794
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
Pero, hermana…

795
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Dormimos como lirones y volvemos a casa.

796
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
A veces me confundo, Peter.

797
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
Y me lío con las cosas.

798
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Pero esta vez

799
01:08:13,166 --> 01:08:15,250
tengo muy claro

800
01:08:16,041 --> 01:08:18,416
lo que te voy a decir.

801
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tenías razón.

802
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Estaba viva.

803
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
La niña estaba viva.

804
01:08:37,666 --> 01:08:39,250
Pude salvarla.

805
01:08:39,333 --> 01:08:41,583
La dejé con la enfermera.

806
01:08:42,583 --> 01:08:45,458
Debíamos vernos en la guarnición,

807
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
pero hubo una explosión.

808
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Pensé que no podría cuidar de los dos.

809
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Soy un soldado.

810
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
No sabía nada de críos.

811
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Son decisiones que se toman

812
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
en la guerra, en la vida.

813
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
En un instante.

814
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Pude salvaros a los dos.

815
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
Y no lo hice.

816
01:09:19,250 --> 01:09:20,625
Y te mentí

817
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
para que no sufrieras más.

818
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Lo siento mucho.

819
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Pero…

820
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
¿llegaste a verla muerta?

821
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
A mi hermana.

822
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
No.

823
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Entonces, todo es posible.

824
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Bueno,

825
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
tú hablabas de elefantes imposibles

826
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
y tenías razón.

827
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Señor…

828
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Te enfrentaste a un rival imposible

829
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
y acabaste saliendo victorioso.

830
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Y, hoy…

831
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
¡te he visto volar!

832
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Eres tú, mi chico.

833
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Tú.

834
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Tú lo haces posible.

835
01:10:33,375 --> 01:10:35,000
Una tarea más mañana.

836
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Venga, cuéntame un chiste.

837
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
Va un caballo a un bar
y no cabe por la puerta.

838
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
¡No! No tiene gracia.

839
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
No.

840
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Sí.

841
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
¡Sí!

842
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
¡Eso es gracioso!

843
01:11:20,250 --> 01:11:23,208
Doña LaVaughn, le he mentido.

844
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Por fin lo reconoces.

845
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
No, no pretendía hacerle daño
ni que apareciera una elefanta,

846
01:11:31,666 --> 01:11:34,625
pero tampoco quería un ramo de lirios.

847
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
En el escenario, al ver a todos,

848
01:11:38,666 --> 01:11:40,416
su incredulidad…

849
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
se me partió el corazón.

850
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
Incluso ahora, están viendo magia

851
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
y cosas conjuradas.

852
01:11:54,666 --> 01:11:59,375
Es una magia imperfecta,
torpe, accidental, pero…

853
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
es magia.

854
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Me pidió que parara
como si fuera una tontería molesta.

855
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
¿Qué ha pasado aquí?

856
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Aquella noche, intenté hechizar a todos.

857
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
Para que volvieran a creer

858
01:12:18,041 --> 01:12:19,750
y pensar en la magia.

859
01:12:19,833 --> 01:12:23,333
Porque las cosas extraordinarias
son posibles.

860
01:12:23,916 --> 01:12:25,416
¡Si crees en ellas!

861
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Pero no tenía nada que hacer
con un hechizo tan poderoso,

862
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
porque no soy muy buen mago.

863
01:12:35,083 --> 01:12:38,000
Lo intenté por el misterio y asombro.

864
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Y provocó un desastre.

865
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Ya lo sé.

866
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
Sé que estás preocupada,

867
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
pero tengo un chiste.

868
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Lo tengo controlado. Confía en mí.

869
01:13:01,166 --> 01:13:02,208
¡Oye!

870
01:13:05,500 --> 01:13:09,208
No me tomas en serio.
Soy un tipo peligroso.

871
01:13:09,708 --> 01:13:12,208
Gané un combate y volé.

872
01:13:13,666 --> 01:13:18,166
Está bien,
ya habrá tiempo para esto más tarde.

873
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Debemos concentrarnos en la tarea, pero…

874
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Estoy deseando sacarte de aquí.

875
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Lo pasaremos genial
y viviremos mil aventuras

876
01:13:41,875 --> 01:13:43,583
buscando a mi hermana.

877
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
¡Vaya!

878
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
¿Esta es tu familia?

879
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
¡Peter!

880
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
¡Peter!

881
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

882
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

883
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Venga, despierta. Es la hora.

884
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Ya están todos. La tercera tarea.

885
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Va a ser interesante.

886
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Los echarás de menos.
Creía que me llevarías con mi familia.

887
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Pero te llevaré con la tuya.

888
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
¡Es la hora de la tercera tarea imposible!

889
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
¿Podrá el niño conseguir la elefanta?

890
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Sí, lo haré.

891
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Si en algún momento
oigo reír a la condesa,

892
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
la elefanta es tuya.

893
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Procede.

894
01:16:47,416 --> 01:16:50,833
Bien, hay un granjero y un pescador.

895
01:16:50,916 --> 01:16:54,083
- Van juntos por el campo.
- Empieza bien.

896
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Y oyen un ruido entre las ramas.

897
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Miran al estanque y ven una gallina.

898
01:16:59,916 --> 01:17:02,541
La gallina lleva atada una cuerda.

899
01:17:02,625 --> 01:17:07,125
Y al otro lado de la cuerda hay un huevo.

900
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Los dos caminan por el estanque.

901
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
El pescador dice:
"¿Quién crees que tira de quién?".

902
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
El granjero le mira y dice:

903
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Hombre, esa es la pregunta de siempre.

904
01:17:22,625 --> 01:17:26,041
¿Quién estaba antes,
el huevo o la gallina?".

905
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
¡Muy bueno! ¡Tiene gracia, Peter!

906
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Ay, ya lo entiendo.

907
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
¿Quién estaba antes…? Porque la gallina…

908
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Un momento.

909
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Esa risa es falsísima.

910
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
¿Qué sentido tiene esto
si no se lo toma en serio, condesa?

911
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Has fallado, chico.

912
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Ay, Peter.

913
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
No.

914
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
¿Qué? ¿No?

915
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Deje que me la lleve,

916
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
pero no por mí, sino por ella.

917
01:18:14,125 --> 01:18:17,708
La quería para encontrar a mi familia,

918
01:18:18,291 --> 01:18:22,083
pero ella tiene familia
y la apartaron de su lado.

919
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, pero ¿y tu hermana?

920
01:18:24,500 --> 01:18:28,583
Quizá ella tenga una.
¿Por qué la mía es más importante?

921
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Sé que el chiste no tenía gracia,

922
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
pero la elefanta no quiere estar aquí.

923
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Debemos llevarla a casa.

924
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
No.

925
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Mira, casi me convences.

926
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Pero no.

927
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Tenías que cumplir una última misión,
y no la veo reír.

928
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Cogedla y en marcha.

929
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
¡No!

930
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Vale, ya lo sé. Esto es imposible.

931
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Pero ¿y si no lo fuera?

932
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Piénsalo un momento.

933
01:19:14,750 --> 01:19:18,291
Piensa en las cosas imposibles
que has hecho,

934
01:19:18,375 --> 01:19:20,250
seguro que son muchas.

935
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
¿Alguna vez has hecho una solo?

936
01:19:23,666 --> 01:19:27,125
Claro que no. Eso sería absurdo.

937
01:19:27,208 --> 01:19:30,250
Peter luchó, voló y desafió a un rey,

938
01:19:30,333 --> 01:19:33,000
y tal vez se sienta solo,

939
01:19:33,083 --> 01:19:34,333
pero no lo está.

940
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Nadie lo está. Recuérdalo.

941
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Ay, no.

942
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Lo has logrado, chaval.

943
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
¿Qué? ¿En serio?

944
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Si ha sido la elefanta.

945
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Se está riendo, ¿verdad?
Eso es lo que quería.

946
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Las cosas son imposibles
hasta que no lo son.

947
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
La elefanta es tuya, Peter.

948
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
¿Qué?

949
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
¡Gloriosa victoria! ¡Hurra!

950
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
¡Bien!

951
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
¡Bien!

952
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
¡Lo conseguimos!

953
01:21:24,416 --> 01:21:27,416
- ¿Cómo la llevamos a casa?
- ¡En barco!

954
01:21:27,500 --> 01:21:31,250
- ¿En dirigible?
- ¡Con elefantes más grandes!

955
01:21:31,333 --> 01:21:33,458
Sonaba mejor en mi cabeza.

956
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
¡El mago!

957
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Despierta.

958
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
La elefanta debe irse a casa.

959
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
Hazla desaparecer.

960
01:21:45,875 --> 01:21:48,708
Ya sabe lo que pasa con ese hechizo.

961
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
Pudo pasar algo peor.

962
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
La elefanta debe volver con su familia.

963
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Sí, es una gran idea,
pero mira a tu alrededor.

964
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
¡Mi magia da pena!

965
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
- ¿Pena?
- ¡No puedo!

966
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
¡Tonterías!

967
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Trajiste a una elefanta por el tejado.

968
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
¿Y no ves que fue el inicio de algo más?

969
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Justo lo que tú querías.

970
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
¡Oye, mago!
¡Envía a la grandullona a casa!

971
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Puedes hacerlo con tu magia.

972
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
Solo tú puedes restablecer el orden.

973
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
¡Hermana!

974
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Hermana, por favor.

975
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
En mi sueño, yo tenía que seguirla.

976
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Yo no creo en los sueños.

977
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Sí que crees.

978
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Sí, sí que creo en ellos.

979
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Bueno, está bien.

980
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
Ya están las tropas.

981
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Debo ir a la batalla.

982
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
No pasa nada.

983
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Tranquila.

984
01:24:43,041 --> 01:24:45,791
Creo que esto no era así antes.

985
01:24:45,875 --> 01:24:49,541
Antes había luz,
había vida y había esperanza.

986
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
Era perfecto
para hacer desaparecer a una elefanta.

987
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Este es mi hogar,

988
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
pero no el suyo.

989
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Cuesta perder a una amiga.

990
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
Debemos despedirnos.

991
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
El mago la trajo aquí.

992
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
Y seguro que puede mandarla a casa.

993
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Debéis creer.

994
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Solo así podremos conseguirlo.

995
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Por favor, mago.

996
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Creer es un gran poder invisible.

997
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
Nos inunda como el sueño.

998
01:26:42,083 --> 01:26:46,000
Nos resistimos y luchamos
por razones innombrables…

999
01:26:47,916 --> 01:26:52,083
hasta que, al igual que cuando dormimos,
nos relajamos.

1000
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Entonces paramos y nos recuperamos.

1001
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
¡Se ha ido!

1002
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
¡Es increíble! ¡Es magia!

1003
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
¿Qué ocurre?

1004
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
¡Mirad las nubes!

1005
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
Es magia.

1006
01:27:36,333 --> 01:27:37,583
¡Está despejado!

1007
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
¿Qué es eso?

1008
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
Es el sol, cariño.

1009
01:27:43,166 --> 01:27:44,250
Es algo bueno.

1010
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
¡Es precioso!

1011
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
¡Es el sol!

1012
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
Ella te iba a guiar hasta tu destino.

1013
01:27:59,916 --> 01:28:01,791
Esto era más importante.

1014
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Vamos, Adele. Nos vamos a casa.

1015
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
¡Anda, has salido!

1016
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Sí.

1017
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
¿El soldado?

1018
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Tú moriste.

1019
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Tú moriste.

1020
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
¿Entonces…?

1021
01:28:39,333 --> 01:28:40,583
¿Eso significa…?

1022
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
¡El chico!

1023
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

1024
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Esta es mi hermana.

1025
01:29:01,958 --> 01:29:03,125
- Eres…
- Bueno…

1026
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
- Lo primero que…
- ¡Estás vivo! ¡Y aquí!

1027
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
¡Y eres mi familia!

1028
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
¡Peter!

1029
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Qué maravilla.

1030
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
¡Bien!

1031
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
¡La ha encontrado!

1032
01:29:38,208 --> 01:29:41,541
- ¿Y eso?
- ¡Nada de saltar de edificios!

1033
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
¡Gracias a la magia!

1034
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
Siento el daño que le he causado.

1035
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Le pido disculpas.

1036
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
¡Los lirios!

1037
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Gracias, amigo mío.

1038
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Mira cómo es la ciudad ahora.

1039
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Se ha recuperado, ¿lo ves?

1040
01:30:34,916 --> 01:30:36,875
Lleva mucho aquí ya.

1041
01:30:36,958 --> 01:30:39,625
Lo sé, pero cuando intento irme,

1042
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
me parece imposible.

1043
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
Y el coral mágico se despertó
y persiguió a las ostras gritando…

1044
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
"¡Atrás, moluscos malignos!

1045
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
¡Atrás!".

1046
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Ha dado mucho miedo.

1047
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Gracias.

1048
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Se ha formado una familia.

1049
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
¿Dónde los encuentras?

1050
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Tengo mis secretos,
soy una mujer de ciudad.

1051
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Decidme que no es para la cabra.
Se los come.

1052
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Sí, se come los pijamas.

1053
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
¡Se va a enfriar!

1054
01:31:28,791 --> 01:31:31,000
En cuanto a la elefanta,

1055
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
vivirá muchísimo tiempo,

1056
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
tanto que pondrá a prueba su gran memoria.

1057
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Aunque, por supuesto,
nunca olvidará a Peter.

1058
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Eso sería imposible.



