1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,041 --> 00:00:30,166
Snelheid, karakter…

4
00:00:30,250 --> 00:00:35,166
…en een erg grote vis,
de drie werktuigen van een held.

5
00:00:35,791 --> 00:00:38,416
Wacht even. Dat is niet…

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,833
Snelheid, karakter en een erg…

7
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Ik ga te snel.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Als ik dit verhaal vertel…

9
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
…moet ik je bijpraten.

10
00:00:56,083 --> 00:01:01,291
Er was eens een stad, Baltese.
Je had 'm moeten zien.

11
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Dat doe je nu, dus goed.

12
00:01:05,708 --> 00:01:09,416
Het soort plek waar alles mogelijk leek…

13
00:01:09,916 --> 00:01:14,416
…of zelfs magisch,
zoals die dame die de fontein gek maakt.

14
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Kijk eens.

15
00:01:15,458 --> 00:01:20,416
Of deze kinderen.
Ze doen verfijnde, magische…

16
00:01:21,791 --> 00:01:23,291
Ongepast.

17
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Hoe dan ook, de tijden zijn veranderd.

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,166
En laat me je vertellen,
het was niet goed.

19
00:01:32,125 --> 00:01:34,791
Na de Grote Buitenlandse Oorlog…

20
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
…geloofden de mensen in Baltese niet meer.

21
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Niets leek mogelijk of magisch…

22
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
…en toen kwamen de wolken.

23
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Vreemde wolken die nooit verdwijnen
of bewegen of sneeuwen.

24
00:01:52,791 --> 00:01:54,458
De stad zit vast.

25
00:01:54,541 --> 00:01:58,666
Maar het gaat hier bijna loskomen.

26
00:01:58,750 --> 00:02:02,916
Waarom zou ik dit
anders vertellen? Dat zou saai zijn.

27
00:02:06,333 --> 00:02:10,833
Peter is een wees
die wordt opgevoed door een oude soldaat.

28
00:02:11,541 --> 00:02:15,583
De soldaat kent gevechten,
ontberingen en gevaar.

29
00:02:15,666 --> 00:02:18,708
Hij traint de jongen voor zo'n leven.

30
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
De jongen weet dat er meer moet zijn.

31
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
Peter, andere kinderen hebben 'n gezin.

32
00:02:25,666 --> 00:02:31,750
Als wees heb je een zeldzaam voorrecht.
Je kunt je aan het soldatenleven wijden.

33
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Attentie.

34
00:02:34,625 --> 00:02:36,416
Hier is de munt voor vandaag.

35
00:02:37,458 --> 00:02:41,750
Haal nu onze vis en brood,
voor je begint te marcheren.

36
00:02:42,250 --> 00:02:46,500
Hoe ouder brood, hoe beter,
om je tanden sterk te maken…

37
00:02:46,583 --> 00:02:50,125
…en een kleine vis,
zodat je gewend raakt aan honger.

38
00:02:50,625 --> 00:02:53,333
Want wat zijn we?
-We zijn soldaten.

39
00:02:53,416 --> 00:02:55,375
En wat is dit?
-De wereld.

40
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
En wat is de wereld?

41
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Hard.

42
00:03:27,375 --> 00:03:30,791
Goedemorgen, Mrs Taylor.
-Goedemorgen, Peter.

43
00:03:34,416 --> 00:03:36,750
Gaat u vanavond naar de opera?

44
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Ja. Het enige
wat ik leuk vind in deze stad.

45
00:03:40,500 --> 00:03:41,541
Goedemorgen.

46
00:03:41,625 --> 00:03:47,333
Ik heb vandaag een prachtig stuk
voor je bewaard dat je niet kunt weigeren.

47
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Kom op, je kent Vilna.

48
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Ik weet het.

49
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Oud brood en kleine vis.

50
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Voorzichtig.

51
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Nee.

52
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Hier is de meest teleurstellende vis.

53
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Nee.

54
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Pas op.

55
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Wat?

56
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
'De diepste en moeilijkste vragen…

57
00:04:31,750 --> 00:04:36,291
…die het menselijk hart
of de geest kunnen stellen…

58
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
…worden beantwoord voor één munt.'

59
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Eén munt.

60
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Ik moet 't weten.

61
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Vilna Lutz zal boos zijn
als je terugkomt zonder eten.

62
00:05:17,875 --> 00:05:20,750
Waar kom je vandaan? Hoe weet je dat?

63
00:05:20,833 --> 00:05:22,708
Je moet jezelf afvragen…

64
00:05:22,791 --> 00:05:27,750
…een dag zonder eten of de rest
van je leven zonder het te weten?

65
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Ze leeft.

66
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Wat?

67
00:06:09,041 --> 00:06:12,583
Hoe…
-Eén munt, één vraag.

68
00:06:12,666 --> 00:06:13,666
Voorzichtig.

69
00:06:23,166 --> 00:06:27,708
Mijn familie stierf in de oorlog
toen ik drie was. Er was…

70
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
Er was 'n slag.

71
00:06:29,041 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz heeft je gered
en hij voedt je op als soldaat.

72
00:06:32,958 --> 00:06:34,500
Wat?
-Ik weet het.

73
00:06:34,583 --> 00:06:39,666
Toen m'n vader stierf, was m'n moeder…
-Ze verwachtte een kind. Dat weet ik ook.

74
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sergeant Lutz zei dat zij en de baby
stierven bij de geboorte…

75
00:06:44,541 --> 00:06:46,083
Maar je weet 't nog?

76
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Ik hield haar vast. Dat weet ik.

77
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Je zus?

78
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
Mijn zus.

79
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Ze was zo klein en ze was…

80
00:06:54,875 --> 00:06:56,416
In leven. Ja.

81
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
Waarom zei Vilna Lutz…
-Nee.

82
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Je krijgt maar één vraag,
dus wees voorzichtig.

83
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
Zal ik haar ooit zien…
-Stop. Denk even na.

84
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Bedenk de juiste vraag, Peter.

85
00:07:13,541 --> 00:07:15,000
Hoe vind ik haar?

86
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Ja, goed. Heel goed.

87
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
En het antwoord is…

88
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
…volg de olifant.

89
00:07:25,541 --> 00:07:27,000
Je lacht me uit.

90
00:07:27,083 --> 00:07:29,458
Je hebt je antwoord.
-Volg de olifant?

91
00:07:29,541 --> 00:07:31,583
Ik gaf je onze munt voor vandaag.

92
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Je hebt een keuze gemaakt.
Je stelde een vraag.

93
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
Je hebt me bedrogen.

94
00:07:36,125 --> 00:07:41,083
Volg de olifant en je vindt haar.
-Er zijn hier geen olifanten.

95
00:07:41,166 --> 00:07:42,875
Precies zoals je zegt.

96
00:07:55,833 --> 00:07:59,083
We eten vanavond niet vanwege Waarzegster?

97
00:07:59,166 --> 00:08:03,041
Ja, maar ze wist
zoveel over me. Over u. Ik…

98
00:08:03,125 --> 00:08:06,708
Hoe kon ze van me weten?
Dat weet ik niet eens.

99
00:08:06,791 --> 00:08:11,208
Ze zei dat m'n zus leeft
en dat ik 'n olifant moet volgen.

100
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Een olifant? Je zus?

101
00:08:12,916 --> 00:08:17,166
Ik weet het. U hebt me
al die jaren verteld dat m'n zus…

102
00:08:17,666 --> 00:08:19,000
Niet opnieuw.

103
00:08:20,708 --> 00:08:24,833
Je arme moeder, je zus.
Ze stierven allebei.

104
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Ik heb je gered,
dat was alles wat ik kon doen.

105
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Maar ik…

106
00:08:32,916 --> 00:08:35,250
Bovenste plank. Keukenkast.

107
00:08:44,833 --> 00:08:48,000
Een verhalenboek? Wie is Romain De Smedt?

108
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Geef me. Ik word gek van Romain De Smedt.

109
00:08:52,458 --> 00:08:55,125
Jonge soldaat met wie ik diende,
brave jongen.

110
00:08:55,833 --> 00:09:00,083
Hij las 's nachts dit boek
dat hem aan thuis herinnerde…

111
00:09:00,166 --> 00:09:04,041
…aan moeder en troost.
Ik moest 'm hiervan genezen.

112
00:09:04,125 --> 00:09:07,500
Dus ik heb De Smedts boek gestolen.
-Wat?

113
00:09:07,583 --> 00:09:09,041
En het werkte.

114
00:09:09,125 --> 00:09:13,458
Zonder dit boek werd hij
de meest gevreesde soldaat.

115
00:09:13,541 --> 00:09:17,500
Waarom vertelt u dit?
-Waar troost is, is onschuld.

116
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Waar onschuld is…

117
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
…kan er nooit een soldaat zijn.

118
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, vandaag…

119
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
…kreeg je een sprookje te horen.

120
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Net zo vals als de verhalen in dit boek.

121
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Er zijn geen olifanten.

122
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Als er olifanten waren…

123
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
…zou ik ze meteen zien.

124
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
Hoor je dat?

125
00:09:53,041 --> 00:09:56,041
Er is wat commotie. Geef me de kijker.

126
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Het zijn de katten.

127
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Kijker, Peter.

128
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Kijker. Peter.

129
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Geweldig.

130
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Heel slim.

131
00:10:17,833 --> 00:10:20,000
Dat is een slimme strategie.

132
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Vond ik maar een patroon.

133
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
Tijd om te marcheren.

134
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Ga. Marcheren.

135
00:10:28,250 --> 00:10:32,750
kleine vis en oud brood
sprookjes brengen je niet groot

136
00:10:33,500 --> 00:10:35,333
kleine vis en oud brood

137
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
sprookjes brengen je niet groot

138
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
kleine vis en oud brood

139
00:10:39,625 --> 00:10:45,166
sprookjes brengen je niet groot
-Harige pootjes. Vlijmscherpe klauwen.

140
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…niet groot

141
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
kleine vis en oud brood
sprookjes brengen je niet groot

142
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
kleine vis en oud brood

143
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Wat heb je erin gedaan?

144
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Kurkuma.

145
00:11:00,583 --> 00:11:02,375
Echt? Tijdens het eten?

146
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Ik regel het.

147
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Pardon? Peter?

148
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Meestal marcheer je niet
tijdens het eten.

149
00:11:21,333 --> 00:11:26,916
Ja, meneer. Ik moet extra doen
omdat ik ons geld aan een Waarzegster gaf.

150
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
En wat zei die?

151
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Volg een olifant… die niet bestaat.

152
00:11:37,958 --> 00:11:39,875
Wat als hij wel bestaat?

153
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne.

154
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Mijn vrouw heeft genoeg
van mijn 'wat als'.

155
00:11:46,916 --> 00:11:49,458
De olifant leidt me naar m'n zus.

156
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter. Marcheren, nu.

157
00:11:55,458 --> 00:11:59,041
Een kind hoort zo niet te leven,
steeds marcheren.

158
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Het gaat ons niets aan.

159
00:12:10,000 --> 00:12:13,958
Op hetzelfde moment,
aan de andere kant van de stad…

160
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
…was er een show met…

161
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
Nee, niet die man.

162
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
De openingsact is een goochelaar.

163
00:12:20,916 --> 00:12:22,250
Heel erg bedankt.

164
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Het gaat niet goed.

165
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mysterie en verwondering.

166
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
Ruitenaas.
-Nee.

167
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
De Hoepels der Waanzin.

168
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Nee.

169
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Ik heb nog een laatste truc.

170
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Geweldig nieuws.

171
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
Ik heb een vrijwilliger nodig.

172
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Mevrouw, alstublieft.

173
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Alstublieft.

174
00:13:29,583 --> 00:13:31,083
Ga zitten, mevrouw.

175
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Kunnen we dit afhandelen?

176
00:13:41,000 --> 00:13:42,916
BEROEMDE GOOCHELAAR

177
00:13:43,000 --> 00:13:45,791
De goochelaar is niet goed in magie.

178
00:13:45,875 --> 00:13:50,625
Zelfs als hij dat wel was,
zou het publiek er niet om geven.

179
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
En dat doet het 'm.

180
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
Hij wil een krachtige spreuk proberen…

181
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
…om heel Baltese te herstellen.

182
00:14:07,500 --> 00:14:12,000
Een elegant, onzichtbaar moment
van diepgaande verandering.

183
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Nu.

184
00:14:37,375 --> 00:14:40,458
Zoals ik al zei,
hij is niet goed in magie.

185
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Ik kan het uitleggen.

186
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Heb je een naam?

187
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Heb je een naam?

188
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
Wat? Wat krijgen we…

189
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Wat is er gebeurd
met de tent van de Waarzegster?

190
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
Geen tent gisteren.

191
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
Er was ooit een tent.
Misschien was het de was.

192
00:15:54,916 --> 00:15:57,125
Of een hoed.
-Geweldig.

193
00:15:57,208 --> 00:16:01,250
Weet iemand waar de tent is?
De Waarzegster. Heb je 'n tent gezien?

194
00:16:01,333 --> 00:16:02,333
…een olifant.

195
00:16:02,416 --> 00:16:06,291
Een olifant? Wat? Wacht.

196
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Zei je olifant? Waar is ze?

197
00:16:08,666 --> 00:16:13,416
Ze is opgesloten. En de Goochelaar ook.
-Het is zoals ze zei.

198
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Wie? Wat?

199
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
De olifant is gekomen.
En dat betekent dat m'n zus leeft.

200
00:16:21,041 --> 00:16:23,833
Ze leeft. Ze leeft, Mrs Taylor.

201
00:16:23,916 --> 00:16:25,583
O, wat fijn.

202
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
De olifant is hier.

203
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
De olifant is hier.

204
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
OLIFANT!!

205
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Een olifant?

206
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
De olifant is hier.

207
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
Een olifant…
-Een olifant.

208
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
Een olifant.
-Ja, een olifant.

209
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Ik wist dat ze zou komen.

210
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
Ik wist dat ze zou komen.
-Echt?

211
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Nee, maar ik had
sterke en onredelijke hoop.

212
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Soms is dat genoeg.

213
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Ze zit ergens opgesloten,
maar ik moet haar halen.

214
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Ik onderhandel of sluip
of vecht me een weg naar binnen.

215
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Ja.

216
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Maar mag ik helpen?

217
00:17:25,416 --> 00:17:29,166
Maar hoe?
-Ik praat met de gravin en haar adviseurs.

218
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
En jij en ik…
We zullen samen iets bedenken.

219
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Echt waar?

220
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Echt waar.

221
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergeant Lutz?

222
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Meneer.

223
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergeant Lutz.

224
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Meneer.

225
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Olifanten? Sprookjes? Valse hoop.

226
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Nee.

227
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Wat?

228
00:17:53,083 --> 00:17:58,916
Nee, meneer. Er is een olifant aangekomen.
-Daar heb je niets aan.

229
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Maar dan moet het waar zijn.
M'n zus leeft.

230
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
Ik herinner me haar.

231
00:18:04,083 --> 00:18:09,041
Onmogelijk. Ze stierf bij de geboorte.
-Nee. Ik herinner het me.

232
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Meneer…

233
00:18:17,625 --> 00:18:20,583
Hebt u ooit tegen me gelogen?
-Wat zeg je?

234
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Ik zeg dat ze leeft
en dat ik haar zal vinden.

235
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
En… open.

236
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
O, wat…

237
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Dus… vrijheid.

238
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Dat is nutteloos.

239
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
Waarom heb je me dit aangedaan?
-Alsjeblieft.

240
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Dat deed ik niet.
-Zeker wel.

241
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
Je riep me op het podium.
-Het was 'n ongeluk.

242
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Je hebt m'n been
met opzet verpletterd met een olifant.

243
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
Nee. Het was… Ik wilde…

244
00:19:31,708 --> 00:19:34,958
Lelies. Ja, dat is het, een boeket lelies.

245
00:19:35,041 --> 00:19:36,166
Wat is dit?

246
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Geen idee. Schandalig.
Haal het meteen weg.

247
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Achteruit, tovenaar.

248
00:19:43,416 --> 00:19:45,125
Ik ben 'n entertainer.

249
00:19:45,208 --> 00:19:46,916
Ik word niet vermaakt.

250
00:19:47,000 --> 00:19:49,333
Het zijn maar trucjes.
-Aanval.

251
00:19:49,416 --> 00:19:54,666
Hoe kan ik expres een olifant produceren
als ik niet uit een cel kan ontsnappen?

252
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Kijk. Vrijheid.

253
00:19:58,541 --> 00:20:01,666
Limabonen, m'n minst favoriete peulvrucht.

254
00:20:02,166 --> 00:20:07,958
Je zit achter de tralies waar je hoort.
En ik zorg dat je daar blijft.

255
00:20:15,541 --> 00:20:18,750
Borst omhoog,
schouders naar achteren. Haal adem.

256
00:20:18,833 --> 00:20:23,208
Direct, maar beleefd.
Sterk, maar respectvol.

257
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
Bezweet en misselijk.

258
00:20:33,541 --> 00:20:38,916
De gravin is eerlijk en wijs,
en niemand herinnert zich haar lach.

259
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
Ze kan zingen.
-Kan ze zingen?

260
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
Ja, kapitein Matienne?

261
00:20:45,041 --> 00:20:48,833
Bedankt, gravin.
Ik kom vragen waar de olifant is.

262
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Wie stuurde je?

263
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Ben je benaderd
door 'n buitenlandse macht?

264
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Als kapitein van de paleiswacht
moet ik het weten.

265
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
De olifant is gevaarlijk.
Waar komt ze vandaan?

266
00:20:59,291 --> 00:21:03,708
Ze is een crimineel en wordt zo behandeld.
-Een crimineel? Nee.

267
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
Dit kan pas het begin zijn.
-Wat?

268
00:21:06,500 --> 00:21:11,958
We moeten andere beesten verwachten.
Kamelen. Kasuarissen. Krokodillen.

269
00:21:15,250 --> 00:21:19,666
De goochelaar moest haar
doen verdwijnen. Hij kan 't niet.

270
00:21:19,750 --> 00:21:22,583
Daarom willen we haar vernietigen.

271
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
Dat heb ik nog niet besloten.

272
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Als een jongen met een steen gooit,
is dat de schuld van de steen?

273
00:21:29,208 --> 00:21:32,541
We hebben het over olifanten.
-Je hebt het over moord.

274
00:21:32,625 --> 00:21:37,791
De olifant heeft een misdaad begaan.
-Ze is alleen maar een olifant.

275
00:21:37,875 --> 00:21:43,083
Ik blijf erover nadenken tot morgen.
Maar ik zeg dit, kapitein.

276
00:21:43,666 --> 00:21:47,166
Ik neem de veiligheid
van onze stad serieus.

277
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Misschien moet ze… weggedaan worden.

278
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
Bravo.
-Mee eens.

279
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
De verstandige oplossing.
-Inderdaad.

280
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Leo Matienne ziet een andere manier
om de olifant in leven te houden.

281
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
De koning.

282
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Hij weet twee dingen.

283
00:22:15,208 --> 00:22:18,750
Eén, de koning
is nog nooit in Baltese geweest.

284
00:22:18,833 --> 00:22:24,208
…over de paleismuur
en land veilig in de gracht.

285
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Onmogelijk. Te gek.

286
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Twee, de koning wordt graag vermaakt.

287
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
Alleen vermaakt…

288
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
…en nooit niet vermaakt.

289
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Ik hou van u, meneer.

290
00:22:37,708 --> 00:22:39,958
Wie wil er een nougat? Jij?

291
00:22:40,041 --> 00:22:43,458
En een dokter.
Dan gaan ze weer. Fantastisch.

292
00:22:46,458 --> 00:22:51,000
'Een olifant kwam door een plafond
en raakte een oude dame.'

293
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Maak je een grapje? Kom op.

294
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
De koning.

295
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Zijne Majesteit wil… de olifant zien.

296
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
De koning?
-Hier?

297
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
Voor de olifant?
-Buitengewoon.

298
00:23:06,958 --> 00:23:09,916
Tref voorbereidingen.
-Et cetera.

299
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
Peter, wat doe je?
-Mr Matienne?

300
00:23:42,416 --> 00:23:46,333
Ik wilde je komen halen.
Ik zou je helpen de olifant te zien.

301
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Ik denk dat…

302
00:23:50,791 --> 00:23:52,583
Ik ben dat niet gewend.

303
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Hulp.

304
00:23:55,541 --> 00:23:56,416
Kom op.

305
00:24:06,958 --> 00:24:08,583
Werk je hier?

306
00:24:10,708 --> 00:24:12,250
Is dat voor de olifant?

307
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Kapitein, is alles klaar?

308
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Dat klopt. Ik ben de koning.

309
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Hé, iedereen is hier.

310
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Er zijn snacks.

311
00:24:31,916 --> 00:24:33,625
Dit is geweldig, toch?

312
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Ik weet het. Was ik er maar bij geweest.

313
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Hé, zij is het.

314
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Aandacht.

315
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
En nu de olifant.

316
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Je bent hier.

317
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Hemeltje.

318
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Wat is ze groot.

319
00:25:33,958 --> 00:25:35,416
Moet je kijken.

320
00:25:36,000 --> 00:25:39,416
Ik moet toegeven
dat ze 'n prachtig wezen is.

321
00:25:39,500 --> 00:25:40,958
Dat is ze zeker.

322
00:25:45,541 --> 00:25:48,916
Ze lijkt opgewonden.
-Er klopt iets niet.

323
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Haar oog.

324
00:26:01,208 --> 00:26:03,125
Zijn die kettingen sterk genoeg?

325
00:26:11,958 --> 00:26:12,916
Bescherm ze.

326
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Schiet haar neer.

327
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Nee.

328
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Nee.

329
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Geweren neer. Peter.

330
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
Peter.
-Ik ben in orde.

331
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Het is oké.

332
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Kom.

333
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Het is oké.

334
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Jongeman.

335
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, mevrouw.

336
00:28:39,000 --> 00:28:44,208
Ik ben dankbaar. Ik wil dat je blijft
en voor m'n olifant zorgt.

337
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Blijft de olifant hier?

338
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
Nee, bedankt.

339
00:28:53,750 --> 00:28:56,625
Dat joch heeft lef. Geweldig.

340
00:28:56,708 --> 00:29:01,458
De olifant leidt me
naar m'n verloren zus. Het is mijn lot.

341
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
'Lot'.

342
00:29:05,125 --> 00:29:10,125
Ik moet u vragen haar aan mij te geven.
-De olifant is gevaarlijk.

343
00:29:10,208 --> 00:29:14,625
Dat is onmogelijk.
-Ik hou van onmogelijke dingen.

344
00:29:15,791 --> 00:29:19,916
Wat als Peter
drie onmogelijke dingen doet…

345
00:29:20,000 --> 00:29:21,416
…in ruil voor één?

346
00:29:21,500 --> 00:29:26,083
We zijn hier drie dagen.
Elke dag kies ik iets onmogelijks.

347
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
Als hij alles doet,
bewijst hij z'n moed, kracht, bla bla bla…

348
00:29:30,458 --> 00:29:34,500
…en krijgt hij de olifant.
Anders neem ik haar mee.

349
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Ik weet niet…

350
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
Deal. Je bent geweldig, gravin.

351
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
Ik vind deze plek steeds leuker,
waar we ook zijn.

352
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Oké, de eerste onmogelijke taak is…

353
00:29:50,208 --> 00:29:51,291
…een gevecht.

354
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
Een gevecht?
-Natuurlijk.

355
00:29:56,000 --> 00:29:57,875
Wie houdt daar niet van?

356
00:29:57,958 --> 00:30:00,583
En een onmogelijk gevecht
is het beste, toch?

357
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
Logisch.
-Hij wil het doen. Ik zei het toch.

358
00:30:03,666 --> 00:30:07,375
Hij heeft een idee
over de olifant en het lot en…

359
00:30:08,041 --> 00:30:12,916
Heerlijk. Morgenmiddag vecht hij
tegen m'n sterkste soldaat.

360
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
O, nee.

361
00:30:14,583 --> 00:30:16,083
Pistolen of sabels?

362
00:30:16,583 --> 00:30:20,458
Sabels. Ik hou van hem.
Geef hem m'n sabel, Henri.

363
00:30:20,541 --> 00:30:21,750
Het is van jou.

364
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Tenzij je gedood wordt,
dan neem ik het terug.

365
00:30:26,708 --> 00:30:32,041
Heb je bij je training sabels gebruikt?
-Nee. Bezemstelen een beetje.

366
00:30:33,083 --> 00:30:36,166
Kom naar de winkel.
Ik probeer het je te leren.

367
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Morgenmiddag.

368
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt.

369
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement.

370
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
En garde.

371
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Val uit.

372
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Tegenpareren.

373
00:31:07,208 --> 00:31:08,833
Ik word beter.
-Absoluut.

374
00:31:08,916 --> 00:31:12,000
Waanzin. Hoe kan de jongen winnen?

375
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
Wat als hij dat doet?
-Wat als?

376
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Jouw 'wat als' wordt ons einde.

377
00:31:17,875 --> 00:31:22,958
Pardon, mevrouw. Hoe kunnen
twee kleine woorden zo gevaarlijk zijn?

378
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
In Leo Matiennes handen, zo.

379
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Wat als we
al ons geld uitgeven aan dwerggeiten?

380
00:31:29,458 --> 00:31:30,750
Een perfect huisdier.

381
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
Als ze getraind waren
om geen vloeren en muren te eten.

382
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
Wat als we goederen
uit het Verre Oosten importeren?

383
00:31:38,291 --> 00:31:39,208
Dat kon werken.

384
00:31:39,291 --> 00:31:41,875
Als het niet was opgegeten
door dwerggeiten.

385
00:31:41,958 --> 00:31:45,416
Ze aten de zijde niet op.
-Ja, de zijde.

386
00:31:45,500 --> 00:31:49,208
Zie je deze zijde?
M'n man wilde er zelfmoord mee plegen.

387
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Het heet een parachute en het kan werken.

388
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
Heeft het ooit gewerkt?
-Nee.

389
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
De resultaten zijn best grauw.
Maar wat als ik de eerste was?

390
00:32:05,041 --> 00:32:07,458
Ik ga oefenen op de mannequins.

391
00:32:13,500 --> 00:32:14,666
Een goede knul.

392
00:32:19,541 --> 00:32:21,166
Onvermoeibaar en aardig.

393
00:32:21,250 --> 00:32:24,166
Leo…
-Maar met niemand die van hem houdt.

394
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Zeg het niet.

395
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
En wij twee beneden, helemaal alleen.

396
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Nee, we hebben geprobeerd en gefaald.

397
00:32:33,708 --> 00:32:39,666
God wil niet dat we kinderen krijgen.
-Wie zijn wij om te zeggen wat God wil?

398
00:32:40,166 --> 00:32:41,125
Alsjeblieft.

399
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
Mijn hart is te vaak gebroken.
Het kan je dwaze vragen niet aan.

400
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Maar hoe? Hoe verandert de wereld
als we ze niet in vraag stellen?

401
00:32:51,375 --> 00:32:56,666
De wereld valt niet te veranderen.
Ze is wat ze is en altijd is geweest.

402
00:32:58,416 --> 00:33:01,375
Nee. Dat wil ik niet geloven.

403
00:33:03,083 --> 00:33:08,750
Want Peter staat hier voor ons
en vraagt ons het anders te maken.

404
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Val uit.

405
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt.

406
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
MEISJESWEESHUIS

407
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, lieverd.

408
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
Ben je oké?
-Ik droomde van een olifant.

409
00:33:46,916 --> 00:33:49,375
Wat leuk.

410
00:33:49,458 --> 00:33:53,416
Ik vind olifantendromen
ontroerend en ontzagwekkend…

411
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
…al moet ik toegeven dat ik zelf
nooit van een olifant heb gedroomd.

412
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
De olifant wilde me ergens heen brengen.

413
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Maar je hoort hier, lief kind,
waar je veilig bent.

414
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
Waarvan, zuster?

415
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Van de wereld.

416
00:34:11,875 --> 00:34:16,666
Ik ben naar de wereld gaan kijken, Adele,
en ze was wreed.

417
00:34:16,750 --> 00:34:19,458
Dus bracht ik je naar het weeshuis…

418
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
…ver weg van alles.

419
00:34:21,875 --> 00:34:28,416
En ik heb je Adele genoemd naar je moeder,
die nu in de hemel is met je broer.

420
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
Hebben olifanten namen?

421
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
O, ja. Alle wezens hebben namen.

422
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Stuk voor stuk.

423
00:34:50,083 --> 00:34:52,250
De olifant heeft ook dromen.

424
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Ze is bij haar familie…

425
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
…en ze hoort haar naam.

426
00:35:17,041 --> 00:35:20,458
Ergens waar ze gekend is en bemind wordt.

427
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Ze hoort hier niet thuis.

428
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Het lijkt allemaal onmogelijk.

429
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Het is goed, het is oké.

430
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Het is goed.

431
00:36:30,750 --> 00:36:33,708
We zagen elkaar eerder, met het water.

432
00:36:35,208 --> 00:36:36,083
Dat was ik.

433
00:36:36,666 --> 00:36:41,875
Je weet het misschien nog niet,
maar je bent hier om mijn zus te vinden.

434
00:36:42,500 --> 00:36:44,125
Ik weet niet waar ze is.

435
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Om je te winnen, moet ik
tegen de sterkste soldaat vechten.

436
00:36:53,416 --> 00:36:56,375
Maar in plaats daarvan…

437
00:36:56,458 --> 00:36:59,875
…hoef je alleen maar
op deze kaart te wijzen…

438
00:36:59,958 --> 00:37:02,708
…en me te tonen waar m'n zus is.

439
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
Op de kaart.

440
00:37:08,125 --> 00:37:10,916
Toon me op deze kaart waar ze is.

441
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Goed.

442
00:37:20,750 --> 00:37:23,750
Je moet gewoon wijzen waar…

443
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Wijzen waar mijn zus is.

444
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Ben je een magische pratende olifant?

445
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Kun je me zeggen waar ze is?

446
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Kun je praten? Praat gewoon. Zeg het.

447
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Zeg het.

448
00:37:52,500 --> 00:37:54,375
Kun je het zeggen?

449
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Nou…

450
00:38:16,041 --> 00:38:18,458
…dan zal ik dus moeten vechten.

451
00:38:19,500 --> 00:38:22,125
Ik kan maar beter blijven oefenen.

452
00:38:50,666 --> 00:38:51,833
Bedankt.

453
00:39:10,083 --> 00:39:14,000
Wat gebeurt er?
-Een jongen vecht voor de olifant.

454
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Het is tijd.

455
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Ze leeft.

456
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter.

457
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Posta breve en dan moulinet.
Denk eraan, met de draai.

458
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
En nu je tegenstander.

459
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
O, nee.

460
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
O, geweldig.

461
00:40:27,958 --> 00:40:30,500
Dit is sergeant De Smedt.

462
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

463
00:40:36,708 --> 00:40:39,916
Een achtervolging. Nog beter.

464
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Wat moet ik doen? Denk na.

465
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, heb je de jongen?

466
00:41:14,291 --> 00:41:15,250
De Smedt?

467
00:41:15,750 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt.
Jonge soldaat met wie ik diende.

468
00:41:20,583 --> 00:41:21,916
Ik heb z'n boek nodig.

469
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
O, nee.

470
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
Ik heb uw grootste vis nodig.
-Peter?

471
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
Wat doe je?
-Ik betaal hiermee.

472
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
Kabeljauw. Prachtig en veelzijdig.
-Alsjeblieft.

473
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
O, nee.

474
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Bedankt.

475
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Ik ben 'm kwijt.

476
00:42:53,250 --> 00:42:54,583
Ik ben 'm niet kwijt.

477
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Kabeljauw.

478
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Prachtig en veelzijdig.

479
00:43:21,125 --> 00:43:22,125
Stijf de lonten.

480
00:43:22,833 --> 00:43:24,916
De situatie is geëscaleerd.

481
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
Er is een commandostructuur.

482
00:43:28,000 --> 00:43:30,750
Ik moet een manier vinden
om te infiltreren.

483
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Daar is hij.

484
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sergeant De Smedt.

485
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Ik ben hier, sergeant.

486
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sergeant De Smedt.

487
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

488
00:43:54,625 --> 00:43:56,708
Sergeant, ik ben hier.

489
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
Wat is dit?

490
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, je bent een soldaat.

491
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Denk aan onze training.

492
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
Het boek. Kijk. Het boek.

493
00:44:39,916 --> 00:44:41,500
Mijn boek.

494
00:44:43,791 --> 00:44:49,916
Eén grote vlaag magie
bevrijdde de draak van zijn kwade spreuk…

495
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
…en iedereen leefde nog lang en gelukkig.

496
00:44:53,833 --> 00:44:59,583
Dat is alles voor vanavond, kleine wortel.
-Mama, alsjeblieft? Nog eentje.

497
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Oké, wortel. Een kleintje.

498
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Wat is daar aan de hand?

499
00:45:15,791 --> 00:45:17,416
Ik heb dingen gedaan.

500
00:45:18,166 --> 00:45:20,041
In de strijd, bedoel ik.

501
00:45:20,666 --> 00:45:23,541
Denk je dat mensen kunnen veranderen?

502
00:45:25,958 --> 00:45:30,958
Ik heb je net verslagen, sergeant.
Ik denk dat alles mogelijk is.

503
00:45:37,875 --> 00:45:39,125
Ja, Peter.

504
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Hoera. Peter.

505
00:46:08,541 --> 00:46:12,250
Ik ben verbaasd dat het werkte.
-Ik ook.

506
00:46:18,458 --> 00:46:21,083
Je hebt de eerste
onmogelijke taak volbracht.

507
00:46:21,166 --> 00:46:26,208
Je hebt ook mijn sabel verloren
en een prima moordmachine verpest.

508
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
'Hallo', zei meneer Varken.
'Hallo', zei Mr Haan.

509
00:46:30,666 --> 00:46:35,583
Je bent een verrassend rare
en gevaarlijke jongeman.

510
00:46:35,666 --> 00:46:38,208
Dat vind ik leuk.
-Bedankt.

511
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Morgen, voor de tweede onmogelijke taak…

512
00:46:55,583 --> 00:46:56,833
Je gaat vliegen.

513
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
Wat? Vliegen? Maar…
-Vliegen?

514
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
Hoe?
-Hallo? Het moet onmogelijk zijn.

515
00:47:04,333 --> 00:47:07,333
Hij versloeg Goliath.
Moet hij naar appels happen?

516
00:47:07,416 --> 00:47:10,833
En sommige mensen vlogen bijna.
-Wat? Ik…

517
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Toch? Bijna.

518
00:47:16,625 --> 00:47:20,250
Geweldig. Morgenmiddag
komen we naar het plein…

519
00:47:20,333 --> 00:47:23,500
…en kijken we hoe hij vliegt
of neerstort of allebei.

520
00:47:23,583 --> 00:47:28,541
Dat kan grappig zijn.
Alsof hij echt gaat, maar dan, bam.

521
00:47:30,208 --> 00:47:32,208
Nee, natuurlijk niet. Nee.

522
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Dus tot die tijd…

523
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Ik haal water voor je
en dan leer ik vliegen…

524
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
…en dan haal ik je hier weg.

525
00:48:14,916 --> 00:48:17,208
En dan zoeken we m'n zus.

526
00:48:17,291 --> 00:48:20,083
De olifant begrijpt geen mensentaal…

527
00:48:20,166 --> 00:48:24,041
…maar ze kan
vriendschap herkennen in een gezicht.

528
00:48:24,125 --> 00:48:29,666
Ze voelt zich niet goed,
maar eindelijk voelt ze iets als hoop.

529
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
Hoop kan zich verspreiden
van de ene persoon naar de andere.

530
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
Hij rende weg als de bliksem.
-Ik heb 't zelf gezien.

531
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Hij gaf me dit zwaard voor één kabeljauw.

532
00:48:44,416 --> 00:48:48,708
Benieuwd wat hij nu doet.
-Ik ga vroeg voor 'n goede plek.

533
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
Hij hield een boek omhoog
als een bibliothecaris.

534
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
Wat zou het volgende zijn?
-Het kan van alles zijn.

535
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
Een olifant.

536
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Zuster. Het is een olifant.

537
00:49:19,958 --> 00:49:22,541
In de hortensia's?
-In de stad.

538
00:49:22,625 --> 00:49:26,250
Er is een olifant verschenen
onder wonderlijke omstandigheden.

539
00:49:26,833 --> 00:49:29,166
We moeten gaan.
-Nee.

540
00:49:29,250 --> 00:49:34,208
We gaan niet naar de stad.
Het is onveilig. Er kan je iets overkomen.

541
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Maar mijn droom. Dit is een teken.

542
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Ik geloof niet in tekenen.

543
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Jawel.

544
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Ja. Ik geloof wel in tekenen.

545
00:49:47,875 --> 00:49:48,833
Goed dan.

546
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Misschien begrijp je het niet.

547
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Mijn benen waren geplet.

548
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
Door een olifant.

549
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Ja, ze komt hier elke dag.

550
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Iedere dag.

551
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Iedere dag.

552
00:50:06,250 --> 00:50:09,166
Kijk eens wie er terug is. Verrader.

553
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
M'n benen waren geplet.
-Ga hulp halen.

554
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Door een olifant.

555
00:50:13,750 --> 00:50:19,500
Ja, je benen waren geplet door 'n olifant.
Maar voor de laatste keer…

556
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
…ik wilde een boeket met lelies.

557
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Geef toe dat je m'n benen hebt geplet.

558
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Het was een ongeluk.
Ik wilde een boeket met lelies.

559
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Lelies.

560
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Lelies.

561
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Stop daarmee. Hou op.

562
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

563
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, hou op. Nu meteen.

564
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
Meneer…
-Soldaten vliegen niet. Ik verbied het.

565
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
Meneer, ik…
-Nee.

566
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Luister.

567
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
Met De Smedt had je geluk…

568
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
…maar dit, dit vliegen…

569
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
Het is onmogelijk.

570
00:51:21,666 --> 00:51:24,958
Ik heb De Smedt verslagen.
Ik geloof dat ik ga vliegen.

571
00:51:25,041 --> 00:51:28,416
Ik geloof dat je verpletterd wordt. Dood.

572
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Dood, net als je zus.

573
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Let maar op.

574
00:52:03,291 --> 00:52:04,916
Peter, wat is er mis?

575
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
Ik moet morgen vliegen,
maar ik heb geen idee hoe dat moet.

576
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna zegt dat ik doodga.
Alsof ik dat niet weet.

577
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Alsof ik dat niet al weet.

578
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Ik moet morgen vliegen. Ik moet wel.

579
00:52:22,916 --> 00:52:24,875
Kom binnen. Je moet eten.

580
00:52:25,750 --> 00:52:26,833
Dan praten we.

581
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Eet nu.

582
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Hoe noem je dit?

583
00:53:04,708 --> 00:53:06,000
Stoofpot.

584
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Oké, Peter, over dat vliegen.

585
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Blijf dicht bij me.

586
00:53:46,791 --> 00:53:47,666
Hallo.

587
00:53:47,750 --> 00:53:52,750
Zodra je de olifant ziet, gaan we terug
naar het weeshuis waar we veilig zijn.

588
00:53:53,250 --> 00:53:55,208
Zal ik helpen met uw bagage?

589
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Snel, lieverd. Snel.

590
00:53:59,666 --> 00:54:02,916
Nu zie je
waarom we niet naar de stad gaan.

591
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Het gevaar loert overal.

592
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

593
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, waar ben je?

594
00:54:34,166 --> 00:54:36,333
Hallo?

595
00:54:36,416 --> 00:54:39,083
Had ik de jongen maar gehouden.

596
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
We trekken ons terug.

597
00:54:52,791 --> 00:54:54,583
Hergroeperen in het garnizoen.

598
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Ga.

599
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Rennen.

600
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Terugtrekken.

601
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Terugtrekken.

602
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hallo?

603
00:55:18,041 --> 00:55:22,250
Je moet hier weg.
We trekken ons terug in 't garnizoen.

604
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Is hun moeder…

605
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Neem de kinderen mee. Ik zie je daar.

606
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Ik ben een soldaat.
Ik kan niet voor een baby zorgen.

607
00:55:32,833 --> 00:55:37,166
Natuurlijk. Alleen de jongen dan.
Ik kan het niet alleen.

608
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Oké. Maar je moet meteen weg.

609
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Ik pak dingen voor de baby
en zie je bij het garnizoen. Ga.

610
00:55:53,791 --> 00:55:55,708
Ik had ze allebei moeten nemen.

611
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Het spijt me zo.

612
00:56:00,541 --> 00:56:03,666
Ik zal je beschermen.
Ik ben een soldaat.

613
00:56:20,916 --> 00:56:21,958
Peter.

614
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
De jongen bij mij.

615
00:56:35,333 --> 00:56:36,416
Het garnizoen.

616
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Is er nog iemand?

617
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Geen overlevenden meer.

618
00:56:40,166 --> 00:56:43,250
Het is hier niet veilig. De vijand komt.

619
00:56:47,583 --> 00:56:50,041
Had ik de jongen maar bij me gehouden.

620
00:57:07,458 --> 00:57:08,625
Een nieuwe dag.

621
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Hé, allemaal. Hallo.

622
00:57:11,583 --> 00:57:13,750
Een nieuwe onmogelijke taak.

623
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
En dezelfde onmogelijke koning.

624
00:57:18,166 --> 00:57:22,791
Geweldige dag om de knul te zien vliegen.
Geen wolkje aan de…

625
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Schrap dat.

626
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Het is jammer…

627
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
…want met een kleurtje…

628
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
…word ik onweerstaanbaar.

629
00:57:39,166 --> 00:57:42,958
Ik ben nog steeds koning, toch?
Ik heb geen coup gemist?

630
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Lacht ze ooit?

631
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Nooit?

632
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Echt nooit?

633
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Niet sinds haar broer stierf in de oorlog.

634
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
O jee.

635
00:58:24,000 --> 00:58:27,583
De olifant zou hier zijn.
Kun je haar zien?

636
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Blijf in de buurt.

637
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Nee, blijf bij me.

638
00:58:42,875 --> 00:58:44,875
Hoe gaat het met iedereen?

639
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Ja, ik ben het.

640
00:58:49,000 --> 00:58:53,375
Laten we naar iets onmogelijks kijken.
Waar is de knul?

641
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Daarboven.

642
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Dat lijkt me niet slim.

643
00:59:14,583 --> 00:59:16,916
Het komt wel goed.
-Natuurlijk.

644
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Nee.

645
01:00:07,250 --> 01:00:08,958
Nee.
-Wat is er?

646
01:00:09,041 --> 01:00:11,625
De jongen gleed uit.
-Nee.

647
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Hou vol.

648
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
En nu ga ik vliegen.

649
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
Hij gaat springen.

650
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Dit was een fantastisch idee.

651
01:01:15,916 --> 01:01:17,416
Ik zal haar vinden.

652
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Nu, Peter.

653
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
Ik wist het wel.
Ik wist dat hij kon vliegen.

654
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Het is mogelijk.

655
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Je vliegt, Peter.

656
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Je vliegt.

657
01:02:29,458 --> 01:02:32,250
Wat is er mogelijk? Het is mogelijk.

658
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Het is mogelijk. Peter.

659
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Hij vliegt.

660
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter.

661
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Sorry. Pardon.

662
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Geweldig, Peter.

663
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Hoera, Peter. Goed gedaan.

664
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter.

665
01:03:49,416 --> 01:03:52,625
Oké, ik heb gevlogen. Wat nu?

666
01:03:52,708 --> 01:03:55,333
Je hebt de tweede
onmogelijke taak volbracht.

667
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
Nog maar één stap,
en je bezit een olifant.

668
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Het klinkt niet goed als ik het
hardop zeg. Veel opruimwerk.

669
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
Enorm. Hoe dan ook. Goed.

670
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Oké, voor de derde onmogelijke taak…

671
01:04:15,833 --> 01:04:20,625
Ik heb hem nog niet.
Nee, ik ben een spontane koning.

672
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Ik verzin dingen ter plekke, weet je?

673
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Ik vogel het wel uit.

674
01:04:31,250 --> 01:04:34,666
Het is een grap.
God, het is een mopje, maar…

675
01:04:40,875 --> 01:04:42,791
Nee. Sorry. Rustig maar.

676
01:04:42,875 --> 01:04:46,416
Ik word zo als ik
iets ongelooflijks ga zeggen.

677
01:04:47,333 --> 01:04:51,708
Ben je er klaar voor?
Voor je derde onmogelijke taak…

678
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Je maakt de gravin aan het lachen.

679
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Wat?

680
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Wat?

681
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Ze blijven dit doen.

682
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Welk deel van onmogelijk
begrijpen jullie niet?

683
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
On, niet. Moge, het middendeel…
On… Iets…

684
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Geen idee, maar het betekent…

685
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
…onmogelijk.

686
01:05:16,416 --> 01:05:19,833
En hij is geweldig.
Als je denkt dat je beter bent…

687
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
…spring je van de kathedraal af
in een tent.

688
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Onthoud dat.

689
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
Maak je niet druk
om dat joch en zoek een ijsje voor me.

690
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Liefst pecannoot.

691
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Iemand? Hallo? Waarom staan we hier?

692
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele.

693
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Mijn hemel.

694
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hallo.

695
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Ik ben het, uit de droom. Weet je het nog?

696
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Ik ben hier. Kun je me vertellen waarom?

697
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Deze kan echt onmogelijk zijn.

698
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Ze lacht nooit.

699
01:06:11,791 --> 01:06:16,083
Echt nooit. Misschien kan ik weer
van de kathedraal springen.

700
01:06:16,166 --> 01:06:19,833
Ik kan een grap voor je schrijven.
-Sorry?

701
01:06:19,916 --> 01:06:22,041
Je bent vast niet grappig.

702
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Ja, en jij bent vast hilarisch.

703
01:06:31,708 --> 01:06:33,166
Het spijt me.

704
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
Zoiets beledigends zeg ik nooit.

705
01:06:35,958 --> 01:06:39,625
En ik heb nog nooit iemand geslagen.
Vergeef me.

706
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
Maar ik…
-O, daar ben je.

707
01:06:49,583 --> 01:06:53,500
Ik heb je overal gezocht. Ben je oké?
-Ja, zuster.

708
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Nou, nu je de olifant hebt gezien…

709
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hallo, mevrouw.

710
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Heeft ze je iets verteld?

711
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Nee.

712
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Heel goed, lieverd.

713
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
Nu kunnen we naar huis.
-Maar zuster…

714
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
We gaan slapen
en gaan terug naar waar we thuishoren.

715
01:08:04,958 --> 01:08:08,000
Ik raak soms in de war, Peter.

716
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
Niet alles is duidelijk.

717
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Je moet weten…

718
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
…dat ik duidelijk weet…

719
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
…wat ik nu moet zeggen.

720
01:08:24,625 --> 01:08:25,791
Je hebt gelijk.

721
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Ze leefde.

722
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
Het meisje leefde.

723
01:08:37,625 --> 01:08:41,583
Ik had haar kunnen redden.
Ik liet haar achter bij de verpleegster.

724
01:08:42,458 --> 01:08:47,708
We hadden afgesproken bij het garnizoen,
maar er was een explosie.

725
01:08:48,875 --> 01:08:53,000
Ik dacht niet
dat ik voor jullie allebei kon zorgen.

726
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Ik ben een soldaat.

727
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Wat weet ik van een baby?

728
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
We nemen deze beslissingen…

729
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
…in de oorlog, in het leven.

730
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
We hebben maar een moment.

731
01:09:12,125 --> 01:09:14,291
Ik had jullie allebei kunnen redden.

732
01:09:16,708 --> 01:09:18,041
Dat deed ik niet.

733
01:09:19,291 --> 01:09:20,625
En ik loog…

734
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
…omdat ik je niet
nog meer pijn wilde doen.

735
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Het spijt me echt.

736
01:09:45,750 --> 01:09:46,791
Meneer…

737
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
…hebt u haar dood gezien?

738
01:09:52,375 --> 01:09:53,375
Mijn zus?

739
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
Nee.

740
01:09:56,000 --> 01:09:58,166
Dan is alles mogelijk.

741
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Nou…

742
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
…je had het over onmogelijke olifanten…

743
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
…en had gelijk.

744
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Meneer?

745
01:10:10,125 --> 01:10:13,791
Je stond voor 'n onmogelijke tegenstander…

746
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
…en je hebt gewonnen.

747
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
En vandaag…

748
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
…zag ik je vliegen.

749
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Jij bent het, m'n jongen.

750
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Jij.

751
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Jij bent wat mogelijk is.

752
01:10:33,375 --> 01:10:35,000
Morgen nog één taak.

753
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Vertel eens een grap.

754
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
Een paard liep een bar binnen.
Misschien kan hij er niet in.

755
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Nee. Dat is niet grappig.

756
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Nee.

757
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Ja, dat is grappig.

758
01:11:20,250 --> 01:11:23,208
Madam Lavaghn, ik heb tegen u gelogen.

759
01:11:24,208 --> 01:11:26,166
Eindelijk een bekentenis.

760
01:11:26,250 --> 01:11:31,125
Nee, ik wilde u geen pijn doen
of een olifant laten verschijnen…

761
01:11:31,625 --> 01:11:34,041
…maar ik wilde ook geen lelies.

762
01:11:35,125 --> 01:11:38,000
Toen ik op dat podium voor jullie stond…

763
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
…jullie ongeloof…

764
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
Het brak mijn hart.

765
01:11:48,291 --> 01:11:53,708
Zelfs nu ziet u magie voor u,
dingen die uit het niets worden getoverd.

766
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
Toegegeven, een gebroken magie,
slordig, per ongeluk, maar…

767
01:11:59,875 --> 01:12:01,041
…magie.

768
01:12:01,125 --> 01:12:05,500
Waarop u 'Stop' antwoordt,
als op een kleine overlast.

769
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Wat is hier gebeurd?

770
01:12:11,333 --> 01:12:15,666
Die avond probeerde ik
u en de rest te betoveren.

771
01:12:15,750 --> 01:12:19,875
Een spreuk waardoor u weer gelooft,
om magie geeft…

772
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
…omdat buitengewone dingen mogelijk zijn.

773
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Als je gelooft.

774
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Maar zo'n krachtige spreuk
mocht ik niet proberen.

775
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
Ik ben geen goede goochelaar.

776
01:12:35,000 --> 01:12:37,416
Ik wilde mysterie en verwondering.

777
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Het bracht rampspoed.

778
01:12:49,791 --> 01:12:50,750
Ik weet het.

779
01:12:51,500 --> 01:12:56,041
Je bang bent of de gravin zal lachen,
maar ik heb een leuke grap.

780
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Ik heb het onder controle.
Vertrouw me.

781
01:13:05,500 --> 01:13:09,083
Je neemt me niet serieus.
Ik ben gevaarlijk.

782
01:13:09,583 --> 01:13:12,333
Ik versloeg een reus,
ik sprong van een gebouw.

783
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Oké. Er is later genoeg tijd
om gek te doen.

784
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
We moeten ons concentreren
op de taak, maar…

785
01:13:31,375 --> 01:13:34,458
Ik kan niet wachten
om je hier weg te halen.

786
01:13:34,541 --> 01:13:39,208
We gaan zoveel plezier
en zoveel avonturen beleven…

787
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
M'n zus vinden.

788
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Is dit je familie?

789
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter.

790
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter.

791
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

792
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

793
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Hé, word wakker. Het is tijd.

794
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Iedereen is er, Peter. De derde taak.

795
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Dit wordt interessant.

796
01:15:50,375 --> 01:15:55,000
Je mist ze vast. Ik dacht
dat je me terugbracht naar mijn familie.

797
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Je moet terug naar de jouwe.

798
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Tijd voor de derde onmogelijke taak.

799
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Zal de knul eindelijk de olifant winnen?

800
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Ja, dat doe ik.

801
01:16:19,458 --> 01:16:24,958
Als ik de gravin hoor lachen,
loop jij weg met de olifant.

802
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Ga door.

803
01:16:47,416 --> 01:16:50,750
Er is een boer en een visser.

804
01:16:50,833 --> 01:16:54,083
Ze zijn in 'n veld.
-Goede start. Klassiek.

805
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Als ze een vreemd geluid horen…

806
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
…kijken ze om en zien ze een kip.

807
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
De kip is bij een hond…

808
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
…en ze loopt heen en weer
over zijn staart.

809
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Op en af over de staart van de hond.

810
01:17:10,291 --> 01:17:14,333
De visser zegt:
'Waarom denk je dat de kip dat doet?'

811
01:17:14,416 --> 01:17:20,583
De boer wendt zich tot de visser en zegt:
'Het is dezelfde vraag als altijd, hè?

812
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Waarom loopt de kip over de staart?'

813
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Geweldig. Grappig, Peter. Grappig.

814
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
O, ik snap het.

815
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Waarom loopt de kip…
Want het klinkt als…

816
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Wacht even.

817
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Dat is geen echte lach.

818
01:17:50,416 --> 01:17:54,833
Als je dit niet serieus neemt,
wat heeft het dan voor zin?

819
01:17:54,916 --> 01:17:56,625
Sorry, het is mislukt.

820
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
O, Peter.

821
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Nee.

822
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Wat? Nee?

823
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Laat me haar meenemen…

824
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
…maar niet voor mij, voor haar.

825
01:18:14,083 --> 01:18:17,708
Ik wilde de olifant winnen
om mijn familie te vinden…

826
01:18:18,333 --> 01:18:22,083
…maar ze heeft een familie
en ze was van hen afgenomen.

827
01:18:22,166 --> 01:18:26,583
En je zus dan?
-De olifant heeft misschien ook een zus.

828
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Waarom is de mijne belangrijker?

829
01:18:30,041 --> 01:18:32,583
Ik weet dat de grap niet werkte…

830
01:18:32,666 --> 01:18:37,083
…maar de olifant heeft niet gevraagd
om hierheen te komen.

831
01:18:37,583 --> 01:18:42,541
We moeten haar naar huis sturen.
-Nee.

832
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Je had me bijna te pakken.

833
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Maar nee.

834
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Je moest nog één ding doen
en ik zie haar niet lachen.

835
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Pak de olifant en we gaan.

836
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Nee.

837
01:19:05,291 --> 01:19:08,083
Oké, ik weet het. Dit is onmogelijk.

838
01:19:08,958 --> 01:19:11,208
Maar wat als dat niet zo was?

839
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Denk even na.

840
01:19:15,250 --> 01:19:18,291
Denk aan alle onmogelijke dingen
die je hebt gedaan…

841
01:19:18,375 --> 01:19:20,458
…en dat waren er vast veel.

842
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Heb je er ooit één alleen gedaan?

843
01:19:23,666 --> 01:19:27,000
Natuurlijk niet. Dat zou absurd zijn.

844
01:19:27,083 --> 01:19:33,041
Peter vocht en vloog en tartte een koning,
en misschien voelt hij zich alleen.

845
01:19:33,125 --> 01:19:36,458
Maar dat is hij niet.
Niemand is dat. Onthoud dat.

846
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
O, nee.

847
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Het is je gelukt.

848
01:20:27,041 --> 01:20:28,916
Wat? Echt?

849
01:20:29,000 --> 01:20:30,875
Maar het was de olifant.

850
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Ze lacht, toch? Dat is alles wat ik wilde.

851
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Dingen zijn onmogelijk
tot ze dat niet zijn.

852
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
De olifant is van jou.

853
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Wat?

854
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Een glorieuze overwinning. Hoera.

855
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Het is ons gelukt.

856
01:21:23,916 --> 01:21:26,000
Hoe krijgen we haar thuis?

857
01:21:26,083 --> 01:21:28,333
Een zeereis.
-Een luchtschip?

858
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Over de bergen gedragen
door grotere olifanten.

859
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
Dat leek goed tot ik het hardop zei.

860
01:21:35,041 --> 01:21:36,125
De goochelaar.

861
01:21:38,500 --> 01:21:39,583
Word wakker.

862
01:21:40,416 --> 01:21:43,458
Deze jongen zegt
dat de olifant naar huis moet.

863
01:21:43,541 --> 01:21:45,583
Je moet haar laten verdwijnen.

864
01:21:45,666 --> 01:21:48,708
Je hebt gezien wat er gebeurt
als ik zoiets probeer.

865
01:21:48,791 --> 01:21:51,041
Gelukkig was het niet erger.

866
01:21:51,125 --> 01:21:54,333
De olifant verdient het
om bij haar familie te zijn.

867
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Ja, dat is een mooi idee,
maar kijk om je heen.

868
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Mijn magie mislukt steeds.

869
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
Mislukt?
-Dat kan ik niet.

870
01:22:01,791 --> 01:22:03,041
Onzin.

871
01:22:03,125 --> 01:22:06,291
Je hebt een olifant door het dak gehaald…

872
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
…en besef je niet
dat het hier iets is begonnen?

873
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Precies wat je wilde.

874
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Hé, magie-man.
We sturen de grote dame naar huis.

875
01:22:23,666 --> 01:22:26,791
Ik geloof dat je
de nodige magie kunt doen.

876
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
Ik geloof dat alleen jij
het goed kunt maken.

877
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Zuster.

878
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Zuster, alsjeblieft.

879
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
In mijn droom moest ik haar volgen.

880
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Ik geloof niet in dromen.

881
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Jawel.

882
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Ja, ik geloof wel in dromen.

883
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
O, goed dan.

884
01:23:32,416 --> 01:23:34,208
Er zijn ontwikkelingen.

885
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Ik moet me bij de strijd voegen.

886
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Hé, het is oké.

887
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Het is oké.

888
01:24:43,041 --> 01:24:45,791
Ik hoorde dat het hier anders was.

889
01:24:45,875 --> 01:24:49,541
Er was licht, er was leven, er was hoop.

890
01:24:50,458 --> 01:24:54,416
De perfecte stad
om een olifant te laten verdwijnen.

891
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Dit is mijn thuis…

892
01:24:58,750 --> 01:25:00,458
…maar niet dat van haar.

893
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Een vriend verliezen is moeilijk.

894
01:25:15,208 --> 01:25:16,875
We moeten nu afscheid nemen.

895
01:25:21,333 --> 01:25:23,708
De goochelaar heeft haar hier gebracht…

896
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
…en ik geloof
dat hij haar naar huis kan sturen.

897
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Geloven jullie?

898
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Zo zal het gebeuren.

899
01:25:41,791 --> 01:25:43,333
Alstublieft, meneer.

900
01:26:35,125 --> 01:26:38,083
Geloof is iets groots en onzichtbaars.

901
01:26:38,583 --> 01:26:40,791
Het overvalt ons als slaap.

902
01:26:42,083 --> 01:26:46,333
We vechten ertegen
om redenen die we niet kunnen noemen…

903
01:26:48,000 --> 01:26:50,458
Totdat, net als bij slaap…

904
01:26:50,541 --> 01:26:52,250
…we onszelf verliezen.

905
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
We stoppen… en we worden hersteld.

906
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
De olifant is weg.

907
01:27:18,125 --> 01:27:20,666
Ongelooflijk, ik zag magie.

908
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
Wat gebeurt er?
-Kijk naar de wolken.

909
01:27:35,333 --> 01:27:37,541
Het is magie.
-Het klaart op.

910
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
Wat is dat?

911
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
Het is zon, lieverd.

912
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Het is goed.

913
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Het is prachtig.

914
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Zonneschijn.

915
01:27:55,791 --> 01:27:58,791
Je moest haar volgen naar je lot.

916
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
Dit was belangrijker.

917
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Kom op. Tijd om naar huis te gaan.

918
01:28:20,833 --> 01:28:24,041
Meneer, u bent buiten.
-Ja.

919
01:28:29,500 --> 01:28:30,708
De soldaat?

920
01:28:30,791 --> 01:28:31,833
Je was dood.

921
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Jij was dood.

922
01:28:37,375 --> 01:28:38,333
Bedoel…

923
01:28:39,291 --> 01:28:40,416
Bedoelt u…

924
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
De jongen.

925
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

926
01:28:54,375 --> 01:28:56,625
Dit is… Dit is mijn zus.

927
01:29:01,958 --> 01:29:02,958
Je…
-Nou…

928
01:29:03,916 --> 01:29:09,166
Ten eerste… Laat me zeggen…
-Je leeft. En je bent hier. En familie.

929
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter.

930
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Dat is mooi.

931
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Hij heeft haar gevonden.

932
01:29:38,125 --> 01:29:41,541
Waar was dat voor?
-Spring niet meer van gebouwen.

933
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
De magie werkte.

934
01:30:00,041 --> 01:30:02,791
Sorry voor wat ik u heb aangedaan.

935
01:30:03,791 --> 01:30:05,375
Ik smeek u om vergiffenis.

936
01:30:12,250 --> 01:30:13,583
Lelies.

937
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Bedankt, vriend.

938
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Moet je het hier nu zien.

939
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Een stad die hersteld is. Zie je het?

940
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Je bent al even op bezoek.

941
01:30:37,000 --> 01:30:40,666
Ja, maar elke keer
als ik weg wil, lijkt het…

942
01:30:41,791 --> 01:30:42,833
…onmogelijk.

943
01:30:42,916 --> 01:30:48,583
Toen werd het magische koraal wakker,
joeg de oesters weg en schreeuwde…

944
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
'Verdwijn, kwade weekdieren.

945
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
Weg.'

946
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Dat was echt eng.

947
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Bedankt.

948
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Een hele familie gecreëerd.

949
01:31:02,250 --> 01:31:04,208
Hoe vind je exotisch garen?

950
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Ik heb m'n geheimen.
Ik ben een dame uit de grote stad.

951
01:31:07,958 --> 01:31:11,666
Je hebt toch geen pyjama's gemaakt
voor de geit? Hij eet ze op.

952
01:31:11,750 --> 01:31:13,583
Hij eet graag pyjama's.

953
01:31:13,666 --> 01:31:15,291
Kom, nu het warm is.

954
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
En de olifant…

955
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
…leeft heel erg lang.

956
01:31:34,875 --> 01:31:38,458
Lang genoeg om zelfs
een olifantengeheugen te testen.

957
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Maar ze vergeet Peter nooit.

958
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Hoe zou ze dat kunnen doen?

959
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel



