1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
TRYLLEKUNSTNERENS ELEFANT

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Fart, mod

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
og en meget stor fisk,
en helts tre egenskaber!

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Vent. Det giver ikke nogen…

7
00:00:38,666 --> 00:00:42,375
Fart, mod og en meget stor…?
Det går for hurtigt.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Før I hører mere…

9
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
…skal jeg forklare alt.

10
00:00:56,083 --> 00:01:01,291
Der var engang en by, Baltese.
Du skulle have set den.

11
00:01:02,250 --> 00:01:05,125
Og det gør du vel nu, så det er godt.

12
00:01:05,708 --> 00:01:09,416
Et sted, hvor alt føltes muligt

13
00:01:09,916 --> 00:01:14,416
eller magisk. Såsom den dame,
der manipulerer springvandet.

14
00:01:14,500 --> 00:01:15,458
Se lige her!

15
00:01:15,541 --> 00:01:20,541
Eller de børn,
der laver noget indviklet, magisk…

16
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Upassende!

17
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Nå, tiderne ændrede sig, som tiderne gør.

18
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Og jeg må sige, at det ikke var godt.

19
00:01:32,166 --> 00:01:38,916
Den Store Fremmedkrig fandt sted,
og så stoppede folk i Baltese med at tro.

20
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Intet føltes muligt eller magisk,

21
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
og så kom skyerne.

22
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Underlige skyer,
der aldrig åbner sig eller sner.

23
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
Byen har siddet fast,
men det vil snart ændre sig.

24
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
Hvorfor ellers fortælle historien?
Det ville være kedeligt.

25
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter er forældreløs
og opfostres af en gammel soldat.

26
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
Soldaten kender til kamp
og modgang og fare.

27
00:02:15,833 --> 00:02:18,458
Så han træner drengen til det liv.

28
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Drengen ved, der må være mere.

29
00:02:22,666 --> 00:02:28,083
Peter, andre børn har familier,
men som forældreløs er du privilegeret.

30
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Du kan hengive dig til soldaterlivet.

31
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Hør efter.

32
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Du får dagens mønt.

33
00:02:37,458 --> 00:02:41,833
Køb vores fisk og brød nu,
før du begynder at marchere.

34
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Gammelt brød er bedre,
så tænderne bliver stærke,

35
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
og små fisk, så du kender sultfølelsen.

36
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
-For hvad er vi?
-Soldater.

37
00:02:53,500 --> 00:02:55,375
-Og hvad er det?
-Verden.

38
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
Og hvad er verden?

39
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Hård.

40
00:03:27,375 --> 00:03:30,625
-Godmorgen, frk. Taylor.
-Godmorgen, Peter.

41
00:03:34,541 --> 00:03:40,416
-Skal du til opera i aften?
-Bestemt. Det eneste i byen, jeg nyder.

42
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Godmorgen.

43
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter, jeg har gemt en smuk fisk,
du ikke kan afvise.

44
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Du kender jo Vilna.

45
00:03:50,583 --> 00:03:54,625
Ja ja. Gammelt brød og små fisk.

46
00:03:57,875 --> 00:04:00,291
-Forsigtig!
-Nej!

47
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Her er den mest skuffende fisk til dig.

48
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Nej!

49
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Pas på.

50
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Hvad?

51
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"De mest dybe og svære spørgsmål,

52
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
der kan stilles af
menneskehjertet eller menneskesindet,

53
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
besvares for én mønts pris.

54
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Én mønt.

55
00:04:52,666 --> 00:04:53,916
Jeg må vide det.

56
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Wow!

57
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Din værge Vilna Lutz bliver vred
uden middag.

58
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
Hvor kom du fra? Hvordan ved du det?

59
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
Men spørg dig selv,

60
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
en dag uden mad
eller resten af livet uden at vide det?

61
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
-Hun er i live.
-Hvad?

62
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
-Hvordan…
-Én mønt, ét spørgsmål.

63
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Pas på.

64
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
Min familie døde i krigen,
da jeg var tre. Der var en kamp…

65
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Der var en kamp.

66
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz reddede dig,
og du skal være soldat.

67
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
-Hvad?
-Ja.

68
00:06:34,791 --> 00:06:39,666
-Da min far døde, var min mor…
-Hun var gravid. Det ved jeg.

69
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sergent Lutz sagde, at under fødslen
døde hun og babyen, men…

70
00:06:44,541 --> 00:06:48,958
-Men du husker det?
-Jeg holdt hende. Det ved jeg.

71
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Din søster?

72
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
Min søster.

73
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Hun var så lille og…

74
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
I live. Ja.

75
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
-Sagde Vilna Lutz…?
-Nej.

76
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Du får kun ét spørgsmål, så vær forsigtig.

77
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
-Får jeg hende at se?
-Stop og tænk dig om.

78
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Tænk på det rette spørgsmål.

79
00:07:13,625 --> 00:07:18,125
-Hvordan finder jeg hende?
-Ja, godt. Rigtig godt.

80
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Og svaret er…

81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
…følg elefanten.

82
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-Du laver sjov.
-Det er svaret.

83
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Følg elefanten? Jeg gav dig dagens mønt.

84
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Du valgte at stille et spørgsmål.

85
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
Og du snød mig.

86
00:07:36,125 --> 00:07:41,083
-Følg elefanten, og du finder hende.
-Her er ingen elefanter!

87
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Det siger du.

88
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
Ingen aftensmad på grund af en spåkone?

89
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Ja, men hun vidste så meget om mig.
Om dig. Jeg…

90
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Hvordan kan hun det?
Jeg ved ikke noget om mig.

91
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
Hun sagde, min søster lever.

92
00:08:09,333 --> 00:08:12,833
-Jeg skulle følge en elefant.
-Elefant? Din søster?

93
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Ja. I alle disse år har du sagt,
at min søster…

94
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Nu ikke det igen.

95
00:08:20,708 --> 00:08:24,750
Din stakkels mor, din søster.
De døde begge.

96
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Jeg reddede dig,
som var alt, jeg kunne gøre!

97
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Men jeg…

98
00:08:32,833 --> 00:08:33,916
Øverste hylde.

99
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
I køkkenskabet.

100
00:08:44,833 --> 00:08:48,000
En historiebog? Hvem er Romain De Smedt…?

101
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Hit! Romain De Smedt gør mig skør.

102
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
En ung soldat, jeg tjente med.

103
00:08:55,750 --> 00:09:00,166
Han læste denne bog om aftenen,
som mindede ham om hjemme,

104
00:09:00,250 --> 00:09:04,041
om mor, om trøst.
Jeg måtte kurere ham for det.

105
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Så jeg stjal De Smedts bog.

106
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Hvad?

107
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
Og det virkede.

108
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Uden bogen blev han den mest
skrappe soldat i hæren.

109
00:09:13,541 --> 00:09:17,500
-Hvorfor siger du det?
-Med trøst følger uskyld.

110
00:09:17,583 --> 00:09:23,083
Og der, hvor der er uskyld,
kan der aldrig være en soldat.

111
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, i dag

112
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
fik du fortalt et eventyr.

113
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Som er lige så usandt som alt i denne bog!

114
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Der er ingen elefanter.

115
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Hvis der var elefanter,

116
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
ville jeg straks få øje på dem!

117
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Hører du det?

118
00:09:53,083 --> 00:09:56,041
En forstyrrelse. Giv mig kikkerten.

119
00:09:56,125 --> 00:09:59,250
-Det er kattene.
-Kikkerten, Peter.

120
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Kikkerten! Peter!

121
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Utroligt.

122
00:10:16,166 --> 00:10:17,125
Meget smart.

123
00:10:17,833 --> 00:10:19,916
Det er en kløgtig strategi.

124
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Mon der er et mønster?

125
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Det er march-tid.

126
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Afsted. March.

127
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Fisk er små, gammelt brød

128
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
Livet er ikke et eventyr

129
00:10:33,375 --> 00:10:37,333
-Fisk er små, gammelt brød
-Livet er ikke et eventyr

130
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Fisk er små, gammelt brød

131
00:10:39,625 --> 00:10:44,708
-Livet er ikke et eventyr
-Små poter. Knivskarpe kløer.

132
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…eventyr

133
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
Fisk er små, gammelt brød

134
00:10:48,416 --> 00:10:50,541
Livet er ikke et eventyr

135
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Fisk er små, gammelt brød

136
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
-Hvad tilføjede du?
-Gurkemeje.

137
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
Seriøst? Ved spisetid?

138
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Lad mig.

139
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Undskyld mig? Peter?

140
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Der marcheres normalt ikke ved spisetid.

141
00:11:21,333 --> 00:11:26,333
Javel. Jeg skal marchere mere.
Jeg brugte pengene på en spåkone.

142
00:11:27,666 --> 00:11:28,833
Hvad sagde hun?

143
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Jeg skulle følge en elefant,
der ikke findes.

144
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Ja.

145
00:11:37,958 --> 00:11:41,916
-Hvad hvis den gør?
-Leo Matienne!

146
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Min kone er træt af mine "hvad hvis'er."

147
00:11:47,000 --> 00:11:51,708
-Elefanten fører mig til min søster.
-Peter! Marcher, nu!

148
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
Et barn bør ikke marchere så meget.

149
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Det er ikke vores sag.

150
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
På samme tidspunkt i modsat ende af byen

151
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
var der et show med…

152
00:12:16,291 --> 00:12:18,041
Nej, ikke ham.

153
00:12:18,125 --> 00:12:20,833
Første nummer er en tryllekunstner.

154
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Mange tak.

155
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Det går ikke godt.

156
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mystik og forundring!

157
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
-Ruder es!
-Niks.

158
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Deliriums Ringe!

159
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Nej!

160
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Jeg har ét sidste trick.

161
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Fremragende nyt!

162
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Jeg skal bruge en frivillig.

163
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Frue, kom gerne.

164
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Kom nu.

165
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Sid ned, frue.

166
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Kan vi få det overstået?

167
00:13:41,000 --> 00:13:42,750
BERØMT TRYLLEKUNSTNER

168
00:13:42,833 --> 00:13:45,791
Tryllekunstneren er ikke god til magi,

169
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
men selv hvis han var,
er folk i publikum ligeglade.

170
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Og det afgør det.

171
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Han vil lave en mægtig fortryllelse,

172
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
som kan genoplive hele Baltese.

173
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Et elegant, usynligt øjeblik
med store forandringer.

174
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Nu!

175
00:14:37,500 --> 00:14:41,833
-Som sagt, han er ikke god til magi.
-Jeg kan forklare!

176
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Har du et navn?

177
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Har du et navn?

178
00:15:37,583 --> 00:15:38,833
Hvad? Hvad i…

179
00:15:45,625 --> 00:15:49,500
Ved du, hvad der skete med spåkonens telt?

180
00:15:49,583 --> 00:15:54,833
Der var intet telt i går.
Der var engang et. Måske var det vasketøj.

181
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
-Eller en hat.
-Skønt.

182
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Ved nogen, hvor teltet er? Spåkonen!

183
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
-Har du set et?
-…elefant.

184
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
En elefant? Hvad? Vent!

185
00:16:06,375 --> 00:16:10,875
-Elefant? Hvor?
-Hun er buret inde. Også tryllekunstneren.

186
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Præcis som hun sagde.

187
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Hvem gjorde? Hvad?

188
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Elefanten er her.

189
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
Og det betyder, at min søster er i live.

190
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
Hun er i live, frk. Taylor.

191
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Hvor skønt!

192
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Elefanten er her!

193
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
Elefanten er her.

194
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
ELEFANT!!

195
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
En elefant?

196
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Elefanten er her!

197
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
-En elefant…
-Elefant.

198
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
-En elefant!
-Ja, en elefant!

199
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Jeg vidste, den kom!

200
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-Jeg vidste det.
-Gjorde du?

201
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Nej, men jeg havde stærke
og urimelige håb.

202
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Og det kan være nok.

203
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Hun er buret inde et sted,
men jeg må hen til hende.

204
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Jeg slår en handel af
eller sniger eller kæmper mig ind.

205
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Ja.

206
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Men må jeg hjælpe dig?

207
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Men hvordan?

208
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Jeg taler med grevinden,

209
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
og du og jeg finder ud af det sammen.

210
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Virkelig?

211
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Virkelig.

212
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergent Lutz?

213
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Sir!

214
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergent Lutz!

215
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Sir!

216
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Elefanter? Eventyr? Falsk håb!

217
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Nej.

218
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Hvad?

219
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Nej. Her er ankommet en elefant!

220
00:17:56,250 --> 00:17:58,916
-En elefant!
-Den hjælper dig ikke!

221
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Men så må det passe. Min søster lever!

222
00:18:02,416 --> 00:18:06,500
-Og jeg husker hende.
-Umuligt! Hun døde ved fødslen.

223
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Nej! Jeg husker det.

224
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Sir,

225
00:18:17,416 --> 00:18:20,583
-har du løjet for mig før?
-Hvad mener du?

226
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
At hun er i live, og jeg finder hende.

227
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ja.

228
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Okay,

229
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
og… luk op!

230
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Hvad i…

231
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Så, frihed!

232
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Det hjælper ikke.

233
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
-Dig! Hvorfor gjorde du det?
-Nej…

234
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
-Det gjorde jeg ikke!
-Jo!

235
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
-Du kaldte mig op!
-En ulykke.

236
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Vrøvl! Du knuste mit ben med en elefant!

237
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
Nej! Det skulle være…

238
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
Liljer. Ja, en buket med liljer.

239
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
Hvad er det?

240
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Ingen anelse! Det er uhyrligt! Fjern det.

241
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Tilbage, troldmand!

242
00:19:43,416 --> 00:19:45,125
Jeg er en entertainer!

243
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
Jeg er ikke underholdt.

244
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
-Det er tricks.
-Overfald.

245
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
Så jeg kan fremkalde en elefant,
men ikke undslippe en celle?

246
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Se her. Frihed!

247
00:19:58,583 --> 00:20:01,541
Limabønner. Den mindst gode bælgfrugt.

248
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Du hører til bag tremmer.

249
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
Og jeg sørger for, du bliver der.

250
00:20:15,541 --> 00:20:18,791
Brystet frem, skuldre tilbage.
Træk vejret.

251
00:20:18,875 --> 00:20:23,208
Direkte, men høflig.
Stærk, men respektfuld.

252
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Sved og kvalme.

253
00:20:33,541 --> 00:20:38,916
Grevinden er retfærdig og klog,
og ingen husker, hvornår hun sidst lo.

254
00:20:39,500 --> 00:20:41,541
-Hun kan synge!
-Kan hun?

255
00:20:41,625 --> 00:20:43,250
Ja, kaptajn Matienne?

256
00:20:45,166 --> 00:20:48,833
Tak, grevinde.
Jeg vil høre, hvor elefanten er.

257
00:20:48,916 --> 00:20:52,750
-Hvem bad dig spørge?
-Er det en fremmed magt?

258
00:20:52,833 --> 00:20:55,708
Nej. Som kaptajnen må jeg vide det.

259
00:20:55,791 --> 00:20:59,208
Den er farlig.
Vi ved ikke, hvor den kom fra.

260
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
Elefanten behandles som en kriminel.

261
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Kriminel? Nej.

262
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-Det kan være begyndelsen.
-Hvad?

263
00:21:06,500 --> 00:21:11,958
Vi må forvente andre flyvende bæster!
Kameler! Kasuarer! Krokodiller!

264
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Vi befalede tryllekunstneren
at trylle hende væk! Han kan ikke!

265
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Derfor vil vi udslette hende!

266
00:21:23,583 --> 00:21:25,125
Det er ikke afgjort.

267
00:21:25,208 --> 00:21:29,125
Hvis en dreng kaster en sten,
bebrejder du stenen?

268
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Vi taler om elefanter.

269
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-Nej, mord!
-En elefant begik en forbrydelse!

270
00:21:34,791 --> 00:21:37,833
Den er skyldig i at være en elefant!

271
00:21:37,916 --> 00:21:43,083
Jeg tænker over det til i morgen.
Men jeg må sige, kaptajn Matienne,

272
00:21:43,666 --> 00:21:46,916
jeg tager byens sikkerhed meget alvorligt.

273
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Måske skal hun… skaffes af vejen.

274
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
-Det er hørt.
-Enig.

275
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
-Det er fornuftigt.
-Helt rigtigt.

276
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Leo Matienne har en anden måde
at redde elefanten på.

277
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Kongen.

278
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Han ved to ting.

279
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
Et, kongen har aldrig været i Baltese.

280
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…over paladsmuren
og lander sikkert i voldgraven.

281
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Det er umuligt! Skønt!

282
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
To, kongen elsker underholdning.

283
00:22:30,625 --> 00:22:35,791
Kun at blive underholdt
og aldrig ikke at blive underholdt.

284
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Jeg elsker dig!

285
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Vil nogen have nougat?

286
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
Og en læge. De gør det igen. Fantastisk.

287
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"En elefant faldt gennem et loft
og ramte en ældre dame."

288
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Mener du det? Afsted!

289
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Kongen!

290
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Hans Majestæt vil se elefanten!

291
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-Kongen?
-Hertil?

292
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
-Se elefanten?
-Ekstraordinært!

293
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
Vi må forberede!

294
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Og så videre!

295
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
-Peter, hvad laver du?
-Hr. Matienne?

296
00:23:42,500 --> 00:23:46,333
Jeg ville hente dig.
Du skulle jo se elefanten.

297
00:23:48,125 --> 00:23:49,458
Jeg var vel bare…

298
00:23:50,791 --> 00:23:54,291
Jeg er ikke vant til det. Hjælp.

299
00:23:55,500 --> 00:23:56,375
Kom med.

300
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Wow! Arbejder du her?

301
00:24:10,750 --> 00:24:14,291
-Er det til elefanten?
-Kaptajn, er alt klar?

302
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Ja!

303
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Nemlig! Jeg er kongen!

304
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Hey, alle er her!

305
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Der er snacks!

306
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Det er det bedste, ikke sandt?

307
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Jeg ved det! Gid, jeg var til stede.

308
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Det er hende.

309
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Hørt.

310
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Og nu, elefanten.

311
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Du er her.

312
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Wow!

313
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Du milde!

314
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Se lige hendes størrelse!

315
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Wow. Der kan man bare se.

316
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Hun er et storslået væsen.

317
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Helt bestemt.

318
00:25:45,541 --> 00:25:48,916
-Hun virker irriteret.
-Der er noget galt.

319
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Hendes øje.

320
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
Holder kæderne?

321
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Beskyt dem!

322
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Skyd den!

323
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Nej!

324
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Nej!

325
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Sænk riflerne! Peter.

326
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-Jeg er okay.

327
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Det er okay.

328
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Kom.

329
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Det er okay.

330
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Hey.

331
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Unge mand.

332
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, frue.

333
00:28:39,000 --> 00:28:44,208
Peter, jeg er taknemmelig.
Bliv i paladset og pas min elefant.

334
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Bliver elefanten her?

335
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Ellers tak.

336
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
Knægten er modig. Jeg elsker det!

337
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
Elefanten skal føre mig til
min søster. Det er min skæbne.

338
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Skæbne."

339
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Jeg må bede om hende.

340
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
Elefanten er farlig. Det er umuligt.

341
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Jeg kan lide umulige ting.

342
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Hvad hvis Peter gør tre umulige ting

343
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
i bytte for én? Vi er her i tre dage.

344
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
Jeg vælger noget umuligt hver dag.

345
00:29:26,166 --> 00:29:30,583
Gør han det og beviser
sin tapperhed, styrke, bla bla bla,

346
00:29:30,666 --> 00:29:32,375
så får han elefanten.

347
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Ellers tager jeg den.

348
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Tja, jeg ved ikke helt…

349
00:29:36,708 --> 00:29:39,208
En aftale! Du er skøn, grevinde.

350
00:29:39,875 --> 00:29:43,750
Det her sted bliver bedre og bedre,
hvor end vi er.

351
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Okay, den første umulige opgave er…

352
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
…en kamp!

353
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-En kamp?
-Ja da!

354
00:29:56,000 --> 00:30:00,583
Hvem elsker ikke det?
Og en umulig kamp er det bedste, ikke?

355
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Det er logisk nok.
-Knægten er klar.

356
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Han ved noget om elefanten og skæbne og…

357
00:30:07,916 --> 00:30:12,916
Herligt! I morgen klokken 12
kæmper knægten mod min bedste soldat.

358
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
-Åh nej.
-Pistoler eller sabler?

359
00:30:16,583 --> 00:30:21,750
Sabler! Jeg elsker ham!
Henri, giv ham en sabel. Den er din.

360
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Medmindre du dør.
Så tager jeg den tilbage.

361
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, har du trænet med sabler?

362
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
Nej, sir. En smule med koste.

363
00:30:33,000 --> 00:30:36,083
Mød mig ved butikken. Jeg lærer dig det.

364
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
I morgen, klokken 12.

365
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
Coup d'arrêt!

366
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

367
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Ja!

368
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!

369
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Angrib!

370
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Modparade!

371
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Ja!

372
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-Jeg er bedre.
-Ja.

373
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
Skørt. Hvordan vinder han?

374
00:31:12,083 --> 00:31:14,458
-Hvad hvis han gør?
-Hvad hvis?

375
00:31:14,541 --> 00:31:17,291
"Hvad hvis'er" gør det af med os.

376
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Undskyld, frue. Men hvordan
kan to små ord være så farlige?

377
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Når de er i Leo Matiennes hænder.

378
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Hvis hvis vi brugte opsparingen
på dværggeder?

379
00:31:29,625 --> 00:31:34,833
Et perfekt kæledyr. Hvis de
ikke spiser gulve og vægge.

380
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
Hvad hvis vi importerer varer fra Østen?

381
00:31:38,291 --> 00:31:41,875
-Skønt.
-Hvis dværggeder ikke spiste varerne.

382
00:31:41,958 --> 00:31:45,500
-Silken overlevede.
-Aha! Ja, silken.

383
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
Min mand ville dræbe sig selv med den.

384
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Den hedder en faldskærm, og den kan virke.

385
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
-Har den det?
-Nej.

386
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Det har været ret grusomt.
Hvad hvis jeg var den første?

387
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Jeg øver mig på mannequinerne.

388
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
En god dreng.

389
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Utrættelig og venlig.

390
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
-Leo…
-Men ingen elsker ham.

391
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Sig det ikke.

392
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
Og os to nedenunder, helt alene.

393
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Nej, vi har forsøgt og fejlet.

394
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Gud har ikke børn i tankerne for os.

395
00:32:37,000 --> 00:32:39,291
Hvem ved, hvad Gud tænker?

396
00:32:39,958 --> 00:32:45,500
Vær sød. Mit hjerte er knust for ofte.
Dine dumme spørgsmål er for meget.

397
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Men hvordan? Hvordan ændrer verden sig,
hvis vi ikke betvivler den?

398
00:32:51,375 --> 00:32:56,416
Verden kan ikke ændre sig.
Verden er, hvad den er og har været.

399
00:32:58,416 --> 00:33:01,375
Nej. Det vil jeg ikke tro på.

400
00:33:03,166 --> 00:33:08,750
Her står Peter foran os og beder
os om at gøre den til noget andet.

401
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Angrib.

402
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt.

403
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
PIGERNES BØRNEHJEM

404
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, min kære.

405
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Er du okay?
-Jeg drømte om en elefant.

406
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Hvor dejligt.

407
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Elefantdrømme er rørende og højtidelige,

408
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
men jeg må indrømme,
jeg aldrig selv har drømt om en elefant.

409
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Elefanten ville føre mig et sted hen.

410
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Men du hører til lige her,
kære barn, hvor du er i sikkerhed.

411
00:34:08,250 --> 00:34:11,791
-I sikkerhed fra hvad, søster?
-Fra verden.

412
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Jeg rejste ud for at se verden,
Adele, og den var grusom.

413
00:34:16,791 --> 00:34:21,791
Så jeg tog dig med til børnehjemmet
langt væk fra alt.

414
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
Og jeg kaldte dig Adele efter din mor,

415
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
som er i himlen med din bror.

416
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
Har elefanter navne?

417
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
Ja da. Alle skabninger har navne, kære.

418
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Hver eneste af dem.

419
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
Elefanten drømmer også.

420
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Den er hos sin familie…

421
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
…og hun hører sit navn.

422
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Et sted hun kendes og er elsket.

423
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Hun hører ikke til her.

424
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Det hele virker umuligt.

425
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Hej.

426
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Det er okay.

427
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Vi mødte tidligere. Det med vandet.

428
00:36:35,250 --> 00:36:38,375
Det var mig. Du ved det måske ikke, men…

429
00:36:39,333 --> 00:36:44,125
Du er her for at finde min søster.
Jeg ved ikke, hvor hun er.

430
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Jeg må kæmpe mod kongens
bedste soldat for dig.

431
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Men i stedet tænkte jeg,

432
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
du bare kan pege på det her kort

433
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
og vise mig, hvor min søster er.

434
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
På kortet.

435
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Vis mig på kortet, hvor hun er.

436
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Okay?

437
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Godt.

438
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Du skal bare pege der, hvor…

439
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Peg der, hvor min søster er.

440
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Er du en magisk talende elefant?

441
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Kan du fortælle, hvor hun er?

442
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Kan du tale? Tal bare. Sig det.

443
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Sig det.

444
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Kan du sige det?

445
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Hov!

446
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Jeg må kæmpe i morgen.

447
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Så jeg må hellere øve mere.

448
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Tak.

449
00:39:10,083 --> 00:39:13,583
-Hvad sker der?
-En dreng kæmper om elefanten.

450
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Så er det nu.

451
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Hun lever.

452
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

453
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Posta breve og så moulinet!
Husk at dreje rundt!

454
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Og nu din modstander.

455
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Åh nej.

456
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Genialt!

457
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Det er sergent De Smedt!

458
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

459
00:40:36,750 --> 00:40:39,250
En forfølgelse! Endnu bedre!

460
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Hvad gør jeg? Tænk!

461
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, har du drengen?

462
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

463
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
en ung soldat, jeg tjente med.

464
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Hans bog!

465
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Åh nej!

466
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
-Den største fisk, du har, sir.
-Peter?

467
00:42:13,125 --> 00:42:15,458
-Hvad laver…
-Den er betaling.

468
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
-Torsk! Storslået og alsidig!
-Vær sød.

469
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Åh nej!

470
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Tak!

471
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Ja!

472
00:42:50,333 --> 00:42:52,208
Jeg rystede ham vist af.

473
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Helt bestemt ikke!

474
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Torsk!

475
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Storslået og alsidig.

476
00:43:21,083 --> 00:43:24,708
Splitte mine bramsejl.
Situationen er eskaleret.

477
00:43:25,416 --> 00:43:30,083
Der er en kommandostruktur.
Jeg må infiltrere deres rækker.

478
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Der er han!

479
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sergent De Smedt!

480
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Jeg er her!

481
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sergent De Smedt!

482
00:43:53,416 --> 00:43:56,500
-De Smedt.
-Sergent De Smedt, jeg er her!

483
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
Hvad sker der?

484
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, du er en soldat.

485
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Husk vores træning.

486
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
Bogen! Se! Bogen!

487
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
Min bog.

488
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Et stort strejf af magi

489
00:44:47,208 --> 00:44:53,208
befriede dragen fra den onde besværgelse,
og alle levede lykkeligt.

490
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Det er alt for i aften, lille gulerod.

491
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Kom nu, mor. Bare en til.

492
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Okay, gulerod. En lille en.

493
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Hvad foregår der?

494
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
Jeg har gjort ting.

495
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
Altså i kamp.

496
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Tror du, en person kan ændre sig?

497
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Jeg slog dig i kamp, sergent.

498
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Alt er muligt.

499
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Ja, Peter!

500
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hurra!

501
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Ja! Peter!

502
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Ja!

503
00:46:08,541 --> 00:46:12,250
-Tænk, at det virkede.
-Det må du nok sige.

504
00:46:18,250 --> 00:46:21,041
Den første umulige opgave er klaret.

505
00:46:21,125 --> 00:46:26,208
Du mistede også min uvurderlige sabel
og ødelagde en dræbermaskine.

506
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hej," sagde hr. Gris.
"Hej," sagde hr. Hane.

507
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Du er en overraskende
underlig og farlig ung mand.

508
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
-Og det kan jeg lide.
-Tak.

509
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
I morgen til den anden umulige opgave…

510
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
Du skal flyve!

511
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Hvad? Flyve? Men…
-Flyve?

512
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-Hvordan?
-Det skal jo være umuligt.

513
00:47:04,375 --> 00:47:09,666
Knægten slog Goliat. Skal han fange æbler?
Nogle har næsten fløjet.

514
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Hvad? Jeg…

515
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Ikke? Næsten.

516
00:47:16,708 --> 00:47:21,583
Godt så. I morgen ved middag
mødes vi på torvet og ser ham flyve

517
00:47:21,666 --> 00:47:25,083
eller styrte eller begge dele.
Det er sjovt.

518
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
Han kommer afsted, men så, slam!

519
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Nej, selvfølgelig ikke.

520
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Så indtil da…

521
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Jeg henter vand til dig,
og så lærer jeg at flyve,

522
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
og så får jeg dig ud herfra.

523
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
Og vi kan finde min søster.

524
00:48:17,416 --> 00:48:20,291
Elefanten forstår ikke menneskesprog,

525
00:48:20,375 --> 00:48:24,041
men hun kan genkende venskab på et ansigt.

526
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
Hun har det skidt,

527
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
men hun føler endelig noget
i stil med håb.

528
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
Håb kan sprede sig
fra en person til en anden.

529
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-Han styrtede afsted!
-Ja, jeg så det selv.

530
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Han gav mig dette sværd for en torsk.

531
00:48:44,416 --> 00:48:48,708
-Hvad skal han mon gøre nu?
-Jeg vil have en god plads.

532
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
Han holdt en bog som
en hævngerrig bibliotekar.

533
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
-Utroligt! Hvad nu?
-Det kan være alt.

534
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
En elefant!

535
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Søster! Det er en elefant!

536
00:49:19,958 --> 00:49:22,708
-I hortensiaerne?
-I byen!

537
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
En elefant dukkede mirakuløst op.

538
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Vi må afsted!

539
00:49:27,916 --> 00:49:34,208
Nej! Vi tager ikke ind til byen.
Det er usikkert. Du kan komme til skade.

540
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Men min drøm. Det er et tegn.

541
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Jeg tror ikke på tegn.

542
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Jo, du gør.

543
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Ja. Jeg tror faktisk på tegn.

544
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Udmærket.

545
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Måske er du ikke helt med.

546
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Mine ben blev knust.

547
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
Af en elefant.

548
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Ja, hun kommer hver dag.

549
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Hver dag.

550
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Hver dag.

551
00:50:06,250 --> 00:50:09,166
Se, hvem der er her igen. Forræder.

552
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-Mine ben blev knust!
-Skaf hjælp.

553
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Af en elefant!

554
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Ja, dine ben blev knust af en elefant.

555
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Men for sidste gang,

556
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
jeg ville lave en buket liljer.

557
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Indrøm, du knuste mine ben
med dine tricks.

558
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Det var et uheld.
Jeg ville lave en buket liljer.

559
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Liljer!

560
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Liljer!

561
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Stop så med det! Stop nu bare!

562
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

563
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, stop nu bare. Med det samme!

564
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Sir…
-Soldater flyver ikke! Jeg forbyder det!

565
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
Sir, jeg…

566
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Hør efter!

567
00:51:13,458 --> 00:51:18,625
Du var heldig med De Smedt,
men det her med at flyve…

568
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
Det er umuligt.

569
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Jeg slog De Smedt, og jeg vil flyve!

570
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
Og jeg tror, du bliver knust. Død.

571
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Død som din søster!

572
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Vent og se!

573
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, hvad er der?

574
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
Jeg skal flyve i morgen,
men jeg aner ikke hvordan.

575
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna siger, at jeg dør.
Det ved jeg da godt!

576
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Det ved jeg allerede godt.

577
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Jeg skal flyve i morgen. Det skal jeg.

578
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Kom ind. Du skal spise.

579
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
Så taler vi.

580
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Spis.

581
00:53:02,041 --> 00:53:03,833
Hvad kalder du det her?

582
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Stuvning, kære.

583
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Nå, Peter, angående det med at flyve.

584
00:53:39,041 --> 00:53:40,750
Hold dig tæt på, kære.

585
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Hej, søde.

586
00:53:47,791 --> 00:53:52,791
Når du ser elefanten, tager vi tilbage
i sikkerhed i børnehjemmet.

587
00:53:53,291 --> 00:53:57,708
-Hjælp med bagagen, søster?
-Skynd dig, kære.

588
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Derfor rejser vi ikke til byen, Adele.

589
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Der er fare om hvert hjørne.

590
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

591
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, hvor er du?

592
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Hallo?

593
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Gid, jeg beholdt drengen.

594
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Vi tager til garnisonen.

595
00:54:52,750 --> 00:54:54,541
Tilbage til garnisonen!

596
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Afsted!

597
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Løb!

598
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Tilbage!

599
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Fald tilbage!

600
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hallo?

601
00:55:18,041 --> 00:55:22,083
Hør. I skal ud herfra.
Vi tager til garnisonen.

602
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Deres mor, er hun…

603
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
Tag børnene. Vi mødes der.

604
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Jeg er en soldat.
Jeg kan ikke passe en nyfødt.

605
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Så bare tag drengen.

606
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Vær sød, jeg kan ikke alene.

607
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Okay. Men tag straks afsted.

608
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Jeg samler babyting
og møder jer ved garnisonen. Gå nu!

609
00:55:53,666 --> 00:55:55,833
Jeg skulle have taget begge.

610
00:55:57,958 --> 00:56:03,333
Det gør mig ondt, unge mand.
Jeg passer på dig. Jeg er en soldat.

611
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

612
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Drengen hos mig.

613
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
Garnisonen!

614
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Er der nogen tilbage?

615
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Ikke flere overlevende!

616
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Her er ikke sikkert. Fjenden kommer!

617
00:56:47,625 --> 00:56:50,041
Hvis bare jeg også tog drengen.

618
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
En ny dag.

619
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Hej, alle sammen! Hallo!

620
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
En ny umulig opgave.

621
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
Og den samme umulige konge.

622
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Skøn dag at se knægten flyve.
Der er ikke en sky på…

623
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Glem det.

624
00:57:27,041 --> 00:57:31,000
Det er faktisk en skam,
for når jeg er solbrændt,

625
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
bliver jeg uimodståelig.

626
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
Jeg er stadig konge, ikke?
Der var ikke et kup?

627
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Griner hun?

628
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Aldrig?

629
00:57:53,833 --> 00:57:59,083
-Som i aldrig nogensinde?
-Ikke siden hendes bror døde i krigen.

630
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Uha.

631
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Ja!

632
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
De sagde, elefanten var her.
Kan du se hende?

633
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Hold dig i nærheden.

634
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Nej, bliv hos mig!

635
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Hvordan har I det?

636
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Ja, det er mig!

637
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Okay. Lad os se noget umuligt.
Hvor er knægten?

638
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Deroppe!

639
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Det virker ikke kløgtigt.

640
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-Han klarer den.
-Ja da.

641
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Nej.

642
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Nej!

643
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-Hvad nu?
-Drengen gled.

644
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Nej!

645
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Hold fast!

646
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Og nu flyver jeg!

647
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
Han hopper!

648
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Det var en fantastisk idé!

649
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
Jeg finder hende.

650
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Nu, Peter!

651
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Wow.

652
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
Jeg vidste det!
Jeg vidste, han kunne flyve!

653
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Ja!

654
01:02:19,041 --> 01:02:20,125
Det er muligt!

655
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Du flyver, Peter!

656
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Du flyver!

657
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
Hvad er muligt? Det er muligt!

658
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Det er muligt! Peter!

659
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Han flyver!

660
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

661
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Undskyld! Undskyld mig!

662
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Fantastisk, Peter!

663
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Ja, Peter! Godt gået!

664
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

665
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Ja!

666
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Ja!

667
01:03:49,416 --> 01:03:55,333
-Okay, jeg fløj! Hvad så nu?
-Den anden umulige opgave er klaret,

668
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
så du er ét skridt fra at eje en elefant!

669
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Det lyder ikke godt sådan.
Meget rengøring.

670
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
Enormt meget. Godt så.

671
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Okay, den tredje umulige opgave…

672
01:04:15,833 --> 01:04:20,625
Den er ikke klar endnu.
Jeg er en konge, der improviserer.

673
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Jeg finder på ting hen ad vejen.

674
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Idéerne flyver frit.

675
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Det er en joke. En sjov bemærkning, men…

676
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Niks. Det er fint.

677
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Sådan er jeg,
når jeg vil sige noget stort.

678
01:04:47,333 --> 01:04:51,708
Er du klar, knægt?
Din tredje umulige opgave…

679
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Du skal få grevinden til at grine.

680
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Hvad?

681
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Hvad?

682
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
De bliver ved.

683
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Hvad er det, I ikke forstår ved umulig?

684
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
U, mu. Den midterste del. Noget…

685
01:05:11,791 --> 01:05:15,833
Jeg aner det ikke,
men det betyder umuligt!

686
01:05:16,375 --> 01:05:17,875
Og han er for vild.

687
01:05:17,958 --> 01:05:22,583
Hvis du tror, du er bedre,
så hop ud derfra iført et telt.

688
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Husk på det.

689
01:05:23,750 --> 01:05:29,625
Bekymr jer ikke om knægten,
og skaf mig en is. Helst med pekannødder.

690
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Hallo? Hvorfor står alle her?

691
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

692
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Du milde.

693
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hej.

694
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Det er mig fra drømmen. Kan du huske det?

695
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Jeg er her. Kan du fortælle mig hvorfor?

696
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Den her er måske helt umulig.

697
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Hun griner jo aldrig.

698
01:06:11,750 --> 01:06:16,083
Aldrig nogensinde.
Måske må jeg hoppe ned igen.

699
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
-Jeg kan skrive en vits.
-Hvabehar?

700
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Du er nok ikke særlig sjov.

701
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Ja, og du er vel hysterisk morsom.

702
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
Undskyld, frøken.

703
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
Jeg fornærmer ikke normalt andre.

704
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
Og jeg har aldrig slået nogen.

705
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Tilgiv mig.

706
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
-Men jeg…
-Der er du jo!

707
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Jeg ledte overalt.

708
01:06:51,083 --> 01:06:53,500
-Er du okay?
-Ja, søster.

709
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Nå, nu hvor du har set elefanten…

710
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hej, frøken.

711
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Fortalte hun dig noget?

712
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Nej.

713
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Udmærket, kære!

714
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
-Nu kan vi tage hjem.
-Men søster…

715
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Vi får en god nats søvn
og tager hjem igen.

716
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Jeg bliver forvirret af og til, Peter.

717
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
Hvor jeg ikke er helt skarp.

718
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Du skal vide,

719
01:08:13,250 --> 01:08:18,416
at jeg er helt skarp omkring,
hvad jeg vil sige lige nu.

720
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Du har ret.

721
01:08:26,750 --> 01:08:27,916
Hun var i live.

722
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
Den lille pige var i live.

723
01:08:37,250 --> 01:08:41,583
Jeg kunne have reddet hende.
Hun blev hos sygeplejersken.

724
01:08:42,583 --> 01:08:47,708
Vi skulle mødes ved garnisonen,
men der skete en eksplosion.

725
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Jeg… Jeg troede ikke,
jeg kunne passe jer begge.

726
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Jeg er en soldat.

727
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Hvad ved jeg om en nyfødt?

728
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Vi træffer beslutninger

729
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
i krig, i livet.

730
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Vi har kun et øjeblik.

731
01:09:12,000 --> 01:09:14,166
Jeg kunne have reddet begge.

732
01:09:16,875 --> 01:09:20,625
Det gjorde jeg ikke. Og jeg løj,

733
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
fordi jeg ikke
ville påføre dig mere smerte.

734
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Undskyld.

735
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Sir…

736
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
…så du hende være død?

737
01:09:52,458 --> 01:09:55,375
-Min søster?
-Nej.

738
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Så er alt muligt.

739
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Tja…

740
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Du talte om umulige elefanter…

741
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
…og havde ret.

742
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Sir?

743
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Du stod over for en umulig modstander,

744
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
og du sejrede.

745
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Og så i dag

746
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
så jeg dig flyve!

747
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Det er dig, min dreng.

748
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Dig.

749
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Det er dig, der er det mulige.

750
01:10:33,208 --> 01:10:35,000
En til opgave i morgen.

751
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Så fortæl mig en vits.

752
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
En hest gik ind i en bar.
Måske kan den ikke det.

753
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Nej! Det er ikke sjovt.

754
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Nej.

755
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Åh, ja.

756
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Ja!

757
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Ja, det er sjovt!

758
01:11:20,333 --> 01:11:23,208
Madam LaVaughn, jeg har løjet.

759
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Endelig en tilståelse.

760
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
Nej, jeg ville ikke gøre dig ondt
eller frembringe en elefant,

761
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
men heller ikke liljer.

762
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Da jeg så ud på jer fra scenen,

763
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
fik jeres vantro…

764
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
…mit hjerte til at blive knust.

765
01:11:47,791 --> 01:11:53,541
I ser magi lige foran jer,
ting fremkaldt fra ingenting.

766
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
Selvom det er en knækket magi,
sjusket, tilfældig, men…

767
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
…magi.

768
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Og I siger "stop,"
som var det en lille plage.

769
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Hvad er der sket her?

770
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Den aften forsøgte jeg
at fortrylle jer og alle andre der,

771
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
så I fik troen tilbage

772
01:12:18,041 --> 01:12:23,250
og holdt af magi,
fordi ekstraordinære ting er mulige.

773
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Hvis man tror!

774
01:12:26,166 --> 01:12:30,708
Men jeg skulle ikke forsøge mig
med så stærk en besværgelse,

775
01:12:30,791 --> 01:12:33,750
for jeg er ikke en god tryllekunstner.

776
01:12:35,000 --> 01:12:37,416
Jeg søgte mystik og forundring.

777
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Det medførte en katastrofe.

778
01:12:49,791 --> 01:12:50,750
Jeg ved det.

779
01:12:51,500 --> 01:12:56,041
Du er bekymret for grevindens grin,
men jeg har en god vits.

780
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Der er styr på det. Stol på mig.

781
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Hov!

782
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
Du tager mig ikke alvorligt.
Jeg er farlig.

783
01:13:09,791 --> 01:13:12,208
Jeg slog en kæmpe, hoppede ud.

784
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Okay. Der er masser af tid
til at lege senere.

785
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Vi må fokusere på opgaven, men…

786
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Jeg glæder mig til at få dig ud.

787
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Vi får det så sjovt
og tager på så mange eventyr…

788
01:13:41,708 --> 01:13:43,666
…for at finde min søster.

789
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Wow!

790
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Er det din familie?

791
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

792
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

793
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

794
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

795
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Vågn op. Nu er det tid.

796
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Alle er her. Den tredje opgave.

797
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Det bliver interessant.

798
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Du må savne dem.
Jeg troede, du førte mig til min familie.

799
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Du skal tilbage til din.

800
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Det er tid til den tredje umulige opgave!

801
01:16:07,166 --> 01:16:10,208
Vinder knægten endelig elefanten?

802
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Ja, det gør jeg.

803
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Hvis jeg hører grevinden grine,

804
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
får du elefanten.

805
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Værsgo.

806
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
Der er en landmand og en fisker.

807
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
-De er ude på en mark.
-God start.

808
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Da de hører en kvækkende lyd,

809
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
kigger de imod dammen og ser en høne.

810
01:16:59,916 --> 01:17:05,208
Hønen har en snor,
og hun fører snoren ind og ud af munden

811
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
på en frø ved dammen,

812
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
op og ned med snoren i frøens mund.

813
01:17:10,291 --> 01:17:14,208
Så fiskeren siger:
"Hvorfor gør hønen det der?"

814
01:17:14,291 --> 01:17:16,708
Landmanden vender sig og siger:

815
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Klart, det er samme spørgsmål
som altid, ikke?"

816
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
"Tandtråd hjælper
ikke kyllingen over vejen."

817
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Sådan! Det var sjovt, Peter!

818
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Nå, jeg forstår.

819
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Tandtråd og kyllingen…
Fordi det lyder som…

820
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Vent lige.

821
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Det er ikke ægte latter.

822
01:17:50,416 --> 01:17:54,916
Hvis du ikke tager det alvorligt,
hvad er så pointen?

823
01:17:55,000 --> 01:17:56,625
Beklager, du fejlede.

824
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Åh, Peter.

825
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Nej.

826
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Hvad? Nej?

827
01:18:08,500 --> 01:18:13,208
Lad mig få hende,
men ikke for min skyld, for hendes skyld.

828
01:18:13,791 --> 01:18:17,708
Jeg ville vinde elefanten
for at finde min familie,

829
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
men hun har en familie,
hun blev fjernet fra.

830
01:18:22,166 --> 01:18:24,250
Peter, hvad med din søster?

831
01:18:24,333 --> 01:18:28,583
Måske har elefanten en søster.
Hvorfor er min vigtigere?

832
01:18:29,875 --> 01:18:32,708
Jeg ved, at vitsen faldt til jorden,

833
01:18:32,791 --> 01:18:36,875
men elefanten bad ikke om
at blive bragt hertil.

834
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Vi må sende hende hjem.

835
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Næ nej.

836
01:18:44,166 --> 01:18:47,416
Jeg var næsten overbevist. Men nej.

837
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Du havde én sidste opgave,
og hun griner ikke.

838
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Snup elefanten. Vi ruller.

839
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Nej!

840
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Jeg ved det. Det er umuligt.

841
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Men hvad hvis det ikke var?

842
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Tænk et øjeblik.

843
01:19:14,750 --> 01:19:18,166
Tænk på alle de umulige ting,
du har gjort,

844
01:19:18,250 --> 01:19:20,250
som der nok er mange af.

845
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Har du udført en på egen hånd?

846
01:19:23,666 --> 01:19:27,000
Selvfølgelig ikke. Det ville være absurd.

847
01:19:27,083 --> 01:19:30,250
Peter kæmpede, fløj og trodsede en konge,

848
01:19:30,333 --> 01:19:34,333
og måske føler han sig alene.
Men det er han ikke.

849
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Det er ingen. Husk det.

850
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Åh nej.

851
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Okay, du gjorde det.

852
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
Hvad? Virkelig?

853
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Men det var elefanten.

854
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Hun griner, ikke? Mere ønskede jeg ikke.

855
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Ting er kun umulige, til de ikke er.

856
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Elefanten er din, Peter.

857
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Hvad?

858
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Pragtfuld sejr! Sådan!

859
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Ja!

860
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Ja!

861
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Vi gjorde det!

862
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Hvordan kommer hun hjem?

863
01:21:26,083 --> 01:21:28,333
-Pram over havet!
-Luftskib?

864
01:21:28,416 --> 01:21:33,458
Båret over bjergene af større elefanter!
Det lød godt i mit hoved.

865
01:21:35,000 --> 01:21:36,333
Tryllekunstneren!

866
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Vågn op.

867
01:21:40,416 --> 01:21:45,375
Drengen siger, at elefanten skal hjem.
Få hende til at forsvinde.

868
01:21:45,958 --> 01:21:50,666
I har set, hvad der skete.
Heldigt, det ikke blev værre.

869
01:21:51,166 --> 01:21:54,333
Elefanten fortjener at være hos familien.

870
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Det er en skøn idé, men se dig omkring.

871
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Min magi er en fiasko!

872
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
-Fiasko?
-Jeg kan ikke!

873
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Sludder!

874
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Du fik en elefant til at falde ned,

875
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
og kan du ikke se,
at det satte gang i noget her?

876
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Lige det, du ønskede.

877
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Du, magiske mand!
Send den store dame hjem!

878
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Du kan udføre den nødvendige magi.

879
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
Kun du kan rette op på tingene.

880
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Søster!

881
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Søster, kom nu.

882
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
I min drøm skulle jeg følge hende.

883
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Jeg tror ikke på drømme.

884
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Jo, du gør.

885
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Ja, jeg tror faktisk på drømme.

886
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Okay så.

887
01:23:32,500 --> 01:23:34,291
Der sker ting og sager.

888
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Jeg må slutte mig til kampen.

889
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Det er okay.

890
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Det er okay.

891
01:24:43,041 --> 01:24:45,666
Jeg hørte, her var anderledes før.

892
01:24:45,750 --> 01:24:49,541
Der var lys, der var liv, der var håb.

893
01:24:50,416 --> 01:24:54,416
Den slags by,
der kan få en elefant til at forsvinde.

894
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Det her er mit hjem,

895
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
men ikke hendes.

896
01:25:08,250 --> 01:25:10,500
Det er hårdt at miste en ven.

897
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
Vi må sige farvel nu.

898
01:25:21,250 --> 01:25:23,458
Han bragte hende hertil,

899
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
og jeg tror, at han kan sende hende hjem!

900
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Tror I?

901
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Sådan bliver det her gennemført.

902
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Kom nu.

903
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Tro er en stor og usynlig ting.

904
01:26:38,625 --> 01:26:40,791
Den kommer over os som søvn.

905
01:26:42,083 --> 01:26:46,166
Vi kæmper først imod
af uransagelige grunde…

906
01:26:48,000 --> 01:26:52,083
…indtil vi, som med søvn, mister os selv.

907
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Vi stopper… og vi gendannes.

908
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
Elefanten er væk!

909
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
Tænk, at jeg lige så magi!

910
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
-Hvad sker der?
-Se skyerne!

911
01:27:35,291 --> 01:27:36,250
Det er magi.

912
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
Det klarer op!

913
01:27:39,416 --> 01:27:42,541
-Hvad er det?
-Det er sol, min skat.

914
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Det er godt.

915
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Det er smukt!

916
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Solskin!

917
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
Du skulle følge hende til din skæbne.

918
01:27:59,875 --> 01:28:01,583
Det her var vigtigere.

919
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Kom, Adele. Tid til at vende hjem.

920
01:28:20,875 --> 01:28:24,291
-Du er udenfor!
-Ja.

921
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
Soldaten?

922
01:28:30,833 --> 01:28:33,333
-Du var død.
-Du var død.

923
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Er du…

924
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Mener du…

925
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
Drengen!

926
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

927
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Det er… Det er min søster.

928
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
-Du er…
-Tja…

929
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
-Lad mig sige…
-Du lever! Og er her!

930
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
Og familie!

931
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

932
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Hvor dejligt.

933
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Ja!

934
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Han fandt hende!

935
01:29:38,208 --> 01:29:41,541
-Hvorfor nu det?
-Hop ikke ud fra bygninger!

936
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Magien virkede!

937
01:30:00,125 --> 01:30:05,375
Jeg undskylder den smerte,
jeg har voldt dig. Om forladelse.

938
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Åh, liljer!

939
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Tak, min ven.

940
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Se lige det her sted nu.

941
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
En genfødt by. Kan du se?

942
01:30:34,916 --> 01:30:39,625
-Du har været på besøg længe.
-Ja, men når jeg vil afsted,

943
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
virker det bare… umuligt.

944
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
Og så vågnede den magiske koral
og jagede østers væk og råbte…

945
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
"Forsvind, onde bløddyr!"

946
01:30:51,875 --> 01:30:55,083
-"Forsvind!"
-Det var uhyggeligt.

947
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Tak.

948
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
En hel familie blev skabt.

949
01:31:02,416 --> 01:31:04,208
Hvor er der luksusgarn?

950
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Jeg har mine hemmeligheder.
Jeg er en bydame.

951
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Du lavede vel ikke en pyjamas?
Han spiser dem.

952
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Ja, men det elsker han.

953
01:31:13,666 --> 01:31:15,458
Kom, mens det er varmt.

954
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
Hvad angår elefanten,

955
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
så lever hun meget længe,

956
01:31:34,875 --> 01:31:38,416
så selv en elefants hukommelse
sættes på prøve.

957
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Men hun glemmer selvfølgelig aldrig Peter.

958
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Hvordan kunne hun det?

959
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Tekster af: Niels M. R. Jensen



