1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
KOUZELNÍKOVA SLONICE

4
00:00:27,041 --> 00:00:30,208
Rychlost, odvaha

5
00:00:30,291 --> 00:00:35,083
a velká ryba, to jsou tři nástroje hrdiny!

6
00:00:35,750 --> 00:00:38,500
Počkejte. To nedává žádný…

7
00:00:38,583 --> 00:00:40,750
Rychlost, odvaha a velká…

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,166
Trochu předbíhám.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,833
Pokud mám vyprávět příběh…

10
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
budu muset vše vysvětlit.

11
00:00:56,000 --> 00:00:59,291
Takže kdysi existovalo město Balteza.

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Měli byste vidět.

13
00:01:02,416 --> 00:01:05,041
Což už se teď děje, takže dobré.

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,750
Takové město,
ve kterém se vše zdálo být možné,

15
00:01:09,833 --> 00:01:11,833
nebo dokonce kouzelné.

16
00:01:11,916 --> 00:01:14,416
Třeba paní, co pobláznila kašnu.

17
00:01:14,500 --> 00:01:15,333
Koukej!

18
00:01:15,416 --> 00:01:20,583
Nebo tyhle děti,
které provádějí důmyslné, kouzelnické…

19
00:01:21,750 --> 00:01:23,291
Nepatřičnosti!

20
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Každopádně časy se změnily,
jak už to tak bývá.

21
00:01:27,916 --> 00:01:30,833
A řeknu vám, že ne k dobrému.

22
00:01:32,083 --> 00:01:34,791
Proběhla velká zahraniční válka,

23
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
po které lidé z Baltezy
přestali v něco věřit.

24
00:01:41,666 --> 00:01:44,625
Nic se nezdálo být možné ani kouzelné.

25
00:01:44,708 --> 00:01:47,416
A pak se přihnaly mraky.

26
00:01:47,500 --> 00:01:52,208
Podivné mraky, které se neprotrhnou,
nepohnou ani nesněží.

27
00:01:52,791 --> 00:01:58,750
Město se nikam nehýbalo,
ale to se brzy mělo změnit.

28
00:01:58,833 --> 00:02:02,916
Proč bych vám jinak příběh vyprávěla?
Byla by to nuda.

29
00:02:06,333 --> 00:02:10,625
Petr je sirotek,
kterého vychovává starý voják.

30
00:02:11,541 --> 00:02:15,666
Voják ví, jak bojovat,
co je strádání a nebezpečí,

31
00:02:15,750 --> 00:02:18,250
takže na to chlapce připravuje.

32
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
Chlapec ale ví, že to musí jít jinak.

33
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
Petře, ostatní děti sice mají rodiny,

34
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
ale jako sirotek máš výsadu.

35
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
Můžeš svůj život zasvětit kariéře vojáka.

36
00:02:32,333 --> 00:02:33,166
Teď pozor.

37
00:02:34,041 --> 00:02:35,958
Tady je dnešní zlaťák.

38
00:02:37,416 --> 00:02:39,583
Ještě než začneš mašírovat,

39
00:02:40,166 --> 00:02:41,666
kup rybu a chleba.

40
00:02:42,208 --> 00:02:46,500
Starší chleba je lepší,
protože ti posiluje zuby.

41
00:02:46,583 --> 00:02:49,916
A malá ryba,
abys byl zvyklý na pocit hladu.

42
00:02:50,583 --> 00:02:51,416
Čím jsme?

43
00:02:51,500 --> 00:02:52,708
Vojáky, pane.

44
00:02:53,500 --> 00:02:55,291
- A co je tohle?
- Svět.

45
00:02:55,375 --> 00:02:57,958
A jaký je svět?

46
00:02:59,166 --> 00:03:00,041
Nelítostný.

47
00:03:27,291 --> 00:03:28,833
Dobré ráno, paní.

48
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
Dobré ráno, Petře.

49
00:03:34,500 --> 00:03:36,791
Půjdete dnes večer do opery?

50
00:03:36,875 --> 00:03:40,416
Jistě. To jediné mě v tomto městě baví.

51
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
Dobré ráno.

52
00:03:41,583 --> 00:03:46,958
Petře, dneska jsem ti schoval skvělý kus,
který nemůžeš odmítnout.

53
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Vždyť znáte Vilnu.

54
00:03:50,583 --> 00:03:52,416
No jo.

55
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
Starý chléb a malá ryba.

56
00:03:57,833 --> 00:03:59,041
Opatrně!

57
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Ne!

58
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Petře, tady máš tu nejubožejší rybu.

59
00:04:04,958 --> 00:04:06,833
Ne!

60
00:04:09,791 --> 00:04:10,750
Dávej pozor.

61
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Co to je?

62
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
„Nejdůvtipnější a nejtěžší otázky,

63
00:04:31,750 --> 00:04:36,333
které mohou vzniknout
v lidském srdci nebo mysli,

64
00:04:36,416 --> 00:04:39,208
budou zodpovězeny za jeden zlaťák.

65
00:04:42,458 --> 00:04:43,750
Jeden zlatý.

66
00:04:52,666 --> 00:04:53,833
Musím to vědět.

67
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Páni.

68
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Opatrovník se bude zlobit,
že neneseš večeři.

69
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
Kde ses tu vzala?

70
00:05:19,458 --> 00:05:20,625
A jak to víš?

71
00:05:20,708 --> 00:05:22,791
Musíš se ale rozhodnout,

72
00:05:22,875 --> 00:05:27,166
jestli den bez večeře,
nebo zbytek života v nevědomosti.

73
00:05:58,875 --> 00:05:59,833
Ona žije.

74
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Cože?

75
00:06:09,000 --> 00:06:12,041
- Jak to…
- Jeden zlaťák, jedna otázka.

76
00:06:12,708 --> 00:06:13,666
Opatrně.

77
00:06:23,166 --> 00:06:27,583
Rodina mi zemřela, když mi byly tři roky.
Došlo k bitvě…

78
00:06:27,666 --> 00:06:28,875
Ano, došlo.

79
00:06:28,958 --> 00:06:32,833
Vilna Lutz tě zachránil
a vychovává jako vojáka.

80
00:06:32,916 --> 00:06:34,375
- Co?
- Vím to.

81
00:06:34,458 --> 00:06:36,541
Když mi otec zemřel, matka…

82
00:06:36,625 --> 00:06:39,666
Čekala dítě. To taky vím.

83
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Seržant Lutz mi říkal,
že ona i dítě při porodu zemřeli, ale…

84
00:06:44,541 --> 00:06:45,541
Něco víš?

85
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Držel jsem ji. Vím, že ano.

86
00:06:49,041 --> 00:06:50,166
Svou sestru?

87
00:06:50,708 --> 00:06:51,583
Mou sestru.

88
00:06:52,541 --> 00:06:54,750
Byla tak malá a tak…

89
00:06:54,833 --> 00:06:56,916
Plná života. Ano.

90
00:06:57,000 --> 00:06:58,833
- Proč to říkal?
- Ne.

91
00:06:58,916 --> 00:07:03,000
Máš jen jednu otázku, tak si to promysli.

92
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Uvidím ji někdy?

93
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Dost! Přestaň a trochu přemýšlej.

94
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Pořádně formuluj otázku, Petře.

95
00:07:13,541 --> 00:07:15,000
Jak ji najdu?

96
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Ano, správně. Velice dobře.

97
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
A odpověď zní:

98
00:07:21,500 --> 00:07:23,375
Následuj slonici.

99
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
- Děláš si legraci.
- Je to tak.

100
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Sledovat slonici?
Dal jsem ti dnešní zlaťák.

101
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Vybral sis. Položil jsi otázku.

102
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
A tys mě podvedla.

103
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Následuj slonici a najdeš ji.

104
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Tady ale žádní sloni nejsou.

105
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
To máš pravdu.

106
00:07:55,833 --> 00:07:59,000
Dneska nebudeme večeřet kvůli věštkyni?

107
00:07:59,083 --> 00:08:03,041
Ano, tolik toho o mně věděla! O vás taky!

108
00:08:03,125 --> 00:08:06,708
Jak o mně mohla něco vědět,
když to nevím sám?

109
00:08:06,791 --> 00:08:09,208
Řekla, že moje sestra je naživu

110
00:08:09,291 --> 00:08:11,250
a mám následovat slonici.

111
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
Slonici? Sestra?

112
00:08:12,916 --> 00:08:17,458
Ano. Celá ta léta jste mi tvrdil,
že moje sestra…

113
00:08:17,541 --> 00:08:19,000
Nezačínej zase.

114
00:08:20,625 --> 00:08:23,291
Tvá ubohá matka i sestra.

115
00:08:23,375 --> 00:08:24,416
Obě zemřely.

116
00:08:25,833 --> 00:08:29,541
Zachránil jsem tebe, víc se dělat nedalo!

117
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Ale…

118
00:08:32,875 --> 00:08:33,916
Horní police.

119
00:08:34,000 --> 00:08:35,416
V kuchyňské lince.

120
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
Kniha pohádek? Kdo je Romain De Smedt…

121
00:08:48,083 --> 00:08:51,875
Davaj! Romain De Smedt
mě přivádí k šílenství.

122
00:08:52,500 --> 00:08:55,125
Mladý voják, co se mnou sloužil.

123
00:08:55,791 --> 00:09:00,083
Po nocích si četl tuhle knihu.
Připomínala mu domov,

124
00:09:00,166 --> 00:09:01,958
matku, pohodlný život.

125
00:09:02,041 --> 00:09:06,375
Musel jsem mu pomoct.
Tak jsem mu tu knihu ukradl.

126
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Prosím?

127
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
A zabralo to.

128
00:09:09,166 --> 00:09:13,458
Bez té knihy se z něj stal
nejobávanější voják v armádě.

129
00:09:13,541 --> 00:09:14,958
Proč mi to říkáte?

130
00:09:15,041 --> 00:09:17,458
Kde je útěcha, je i nevinnost.

131
00:09:17,541 --> 00:09:19,625
A kde je nevinnost,

132
00:09:19,708 --> 00:09:22,791
tam nemůže být voják.

133
00:09:24,791 --> 00:09:26,666
Petře, dneska

134
00:09:27,375 --> 00:09:28,666
ti byla řečena

135
00:09:29,666 --> 00:09:30,791
pohádka.

136
00:09:33,041 --> 00:09:36,625
Stejně tak falešná jako v téhle knize!

137
00:09:37,375 --> 00:09:41,125
Žádné slony tu nemáme.

138
00:09:41,208 --> 00:09:43,458
Kdybychom měli,

139
00:09:44,541 --> 00:09:47,208
okamžitě bych si jich všiml.

140
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Slyšíš to?

141
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Něco rušivého.

142
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Podej dalekohled.

143
00:09:56,125 --> 00:09:57,583
Jsou to jen kočky.

144
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Dalekohled, Petře.

145
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Dalekohled! Petře!

146
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Úžasné.

147
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
Velmi chytré.

148
00:10:17,208 --> 00:10:19,541
Vážně chytrá strategie.

149
00:10:20,875 --> 00:10:22,833
Jen v tom najít logiku.

150
00:10:23,833 --> 00:10:25,541
Petře, je čas cvičit.

151
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
Šup. Mašíruj.

152
00:10:28,083 --> 00:10:30,708
Ryby jsou malé, chléb zatuchlý.

153
00:10:30,791 --> 00:10:32,750
Život není pohádka.

154
00:10:33,541 --> 00:10:37,333
Malé ryby, zatuchlý chléb.
Život není pohádka.

155
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Malé ryby, zatuchlý chléb.

156
00:10:39,625 --> 00:10:45,166
- Život není pohádka.
- Chlupaté tlapky. Drápy ostré jak břitva.

157
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…pohádka.

158
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
Malé ryby, zatuchlý chléb.

159
00:10:48,416 --> 00:10:50,333
Život není pohádka.

160
00:10:50,416 --> 00:10:52,416
Malé ryby, zatuchlý chléb.

161
00:10:55,750 --> 00:10:57,833
Co jsi do toho dal?

162
00:10:57,916 --> 00:10:58,791
Kurkumu.

163
00:11:00,583 --> 00:11:02,375
Vážně? Při večeři?

164
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Nech to na mně.

165
00:11:11,041 --> 00:11:12,750
Haló? Petře?

166
00:11:17,458 --> 00:11:21,250
Během večeře
jsme obvykle pochodování ušetřeni.

167
00:11:21,333 --> 00:11:22,458
Ano.

168
00:11:22,541 --> 00:11:26,333
Musím, protože jsem dal
peníze na večeři věštkyni.

169
00:11:27,750 --> 00:11:29,416
A co ti řekla?

170
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Že mám následovat slonici,
která neexistuje.

171
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Aha.

172
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
Ale co kdyby ano?

173
00:11:40,375 --> 00:11:41,875
Leo Matienne!

174
00:11:41,958 --> 00:11:45,583
Manželka má toho mého „kdyby“ až po krk.

175
00:11:46,916 --> 00:11:49,458
Slonice mě dovede k mé sestře.

176
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Petře! Mašíruj. A hned!

177
00:11:55,416 --> 00:11:59,041
Dítě by nemělo takhle žít.
Pořád jen pochodovat.

178
00:11:59,125 --> 00:12:01,625
Do toho nám nic není, Leo.

179
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Ve stejnou dobu se na druhé straně města

180
00:12:14,416 --> 00:12:16,208
konalo představení…

181
00:12:16,291 --> 00:12:18,083
Ne s tímhle!

182
00:12:18,166 --> 00:12:20,833
Vystoupení zahajuje kouzelník.

183
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Moc vám děkuji.

184
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
To nevypadá dobře.

185
00:12:27,416 --> 00:12:30,000
Záhada a úžas!

186
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
- Kárové eso!
- Ne.

187
00:12:38,333 --> 00:12:41,250
Obroučka deliria!

188
00:12:50,458 --> 00:12:52,708
Ne!

189
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Předvedu poslední kouzlo.

190
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Skvělá zpráva!

191
00:13:09,458 --> 00:13:11,541
Potřebuju dobrovolníka.

192
00:13:12,916 --> 00:13:15,416
Madam, pojďte vy, prosím.

193
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Prosím.

194
00:13:29,541 --> 00:13:30,958
Posaďte se, madam.

195
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Můžeme to urychlit?

196
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
Tento kouzelník neumí moc kouzlit,

197
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
ale i kdyby uměl,
jeho publikum by to stejně nezaujalo.

198
00:13:50,708 --> 00:13:52,375
A najednou to přijde.

199
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
Rozhodne se pro mocné kouzlo,

200
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
které obnoví a oživí celou Baltezu.

201
00:14:07,583 --> 00:14:11,666
Jeden elegantní,
nepostřehnutelný okamžik velké změny.

202
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Teď!

203
00:14:37,458 --> 00:14:40,458
Jak jsem řekla, kouzlit mu moc nejde.

204
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Vysvětlím to!

205
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Už máte jméno?

206
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Už máte jméno?

207
00:15:37,500 --> 00:15:38,833
Co? Co to…

208
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Poslyšte. Nevíte,
kam se poděl stan té věštkyně?

209
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
Včera tam nebyl.

210
00:15:51,958 --> 00:15:54,833
Jednou ale ano. Možná prádelna.

211
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
- Nebo prodej čepic.
- Skvěle.

212
00:15:57,250 --> 00:16:00,166
Neví někdo, kde je stan té věštkyně?

213
00:16:00,250 --> 00:16:02,208
- Viděls stan?
- …slonice.

214
00:16:02,291 --> 00:16:06,291
Slonice? Cože? Počkat!

215
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Říkáte slonice? Kde je?

216
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
Zavřeli ji. Kouzelníka taky.

217
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Je to, jak říkala.

218
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Kdo? A co?

219
00:16:15,000 --> 00:16:16,375
Slonice je tady.

220
00:16:16,458 --> 00:16:20,000
A to znamená, že moje sestra žije!

221
00:16:21,000 --> 00:16:23,875
Žije! Je naživu, paní Taylorová!

222
00:16:23,958 --> 00:16:25,541
Nádhera!

223
00:16:28,333 --> 00:16:30,458
Slonice je tady!

224
00:16:31,625 --> 00:16:33,500
Slonice je tady!

225
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
SLONICE!

226
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Slonice?

227
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Slonice je tady!

228
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
- Slonice…
- Slonice!

229
00:16:53,666 --> 00:16:56,833
- Slonice!
- Ano, slonice!

230
00:16:56,916 --> 00:16:58,625
Já věděl, že se ukáže!

231
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- Já věděl, že přijde.
- Jo?

232
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Ne, ale měl jsem velké a přehnané naděje.

233
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
A to někdy stačí.

234
00:17:10,541 --> 00:17:14,750
Je někde zavřená
a já se k ní musím dostat.

235
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Nějak se proplížím nebo probojuju dovnitř.

236
00:17:20,208 --> 00:17:22,041
Ano.

237
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
Dovolíš, abych ti pomohl?

238
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Jo, ale jak?

239
00:17:27,041 --> 00:17:31,291
Promluvím s hraběnkou a jejími poradci.
No a my dva

240
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
to spolu nějak vymyslíme.

241
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Doopravdy?

242
00:17:36,708 --> 00:17:37,541
Doopravdy.

243
00:17:38,125 --> 00:17:39,291
Seržante Lutzi?

244
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Pane!

245
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Seržante Lutzi!

246
00:17:43,958 --> 00:17:44,916
Pane!

247
00:17:45,000 --> 00:17:47,958
Slonice? Pohádky? Falešná naděje!

248
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Ne.

249
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Cože?

250
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Ne, pane. Dorazila k nám slonice!

251
00:17:56,250 --> 00:17:58,916
- Slonice!
- Slonice ti nepomůže!

252
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Musí to být pravda! Moje sestra žije!

253
00:18:02,416 --> 00:18:03,916
Vzpomínám si na ni.

254
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Nemožné! Zemřela při narození.

255
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Ne! Pamatuju si to.

256
00:18:15,208 --> 00:18:16,041
Pane,

257
00:18:17,625 --> 00:18:19,291
lhal jste mi někdy?

258
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Co to povídáš?

259
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Říkám, že žije a já ji najdu.

260
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ano.

261
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Dobře.

262
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
A otevřít!

263
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Co to?

264
00:18:58,583 --> 00:19:01,625
Tak jinak. Svoboda!

265
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
To je k ničemu.

266
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
- Proč jsi mi to udělal?
- Prosím…

267
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- Neudělal!
- Ale udělal!

268
00:19:21,083 --> 00:19:23,708
- Vybral sis mě!
- Já nerad.

269
00:19:23,791 --> 00:19:27,166
{\an8}Lež! Nechal jsi mi rozdrtit nohu slonicí.

270
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
Ne! Mělo… To měla být…

271
00:19:31,625 --> 00:19:34,500
Lilie. Ano, je to tak, pugét lilií.

272
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
Co to má být?

273
00:19:36,208 --> 00:19:39,541
Netuším! Je to odporné!
Ihned to odstraňte.

274
00:19:39,625 --> 00:19:41,416
Odstup, čaroději!

275
00:19:43,458 --> 00:19:45,125
Jsem jen bavič!

276
00:19:45,208 --> 00:19:46,958
Já se nebavím.

277
00:19:47,041 --> 00:19:49,291
- Jsou to jen triky.
- Útok.

278
00:19:49,375 --> 00:19:54,625
Jak bych mohl vyčarovat slonici,
když ani neuteču z vězeňské cely?

279
00:19:54,708 --> 00:19:56,625
Podívejte. Svobodu!

280
00:19:58,541 --> 00:20:01,500
Fazole, má nejméně oblíbená luštěnina.

281
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Jsi za mřížemi, kam patříš.

282
00:20:05,333 --> 00:20:07,875
Postarám se, abys za nimi zůstal.

283
00:20:15,583 --> 00:20:18,708
Brada vzhůru, zatlačit ramena. Dýchej.

284
00:20:18,791 --> 00:20:23,208
Přímo, ale zdvořile.
Tvrdě, ale s respektem.

285
00:20:28,333 --> 00:20:29,958
Zpocený a malátný?

286
00:20:33,458 --> 00:20:36,250
Hraběnka je spravedlivá a moudrá,

287
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
ale nikdo ji neviděl se smát.

288
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
- Umí zpívat!
- Umí zpívat?

289
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
Ano, kapitáne?

290
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
Děkuji, hraběnko.

291
00:20:46,583 --> 00:20:48,791
Chci vědět, kde je slonice.

292
00:20:48,875 --> 00:20:50,166
Kdo vás posílá?

293
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Oslovila vás cizí mocnost?

294
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Ne. Chci to vědět jako velitel stráže.

295
00:20:55,875 --> 00:20:59,125
Slonice je nebezpečná.
Nevím, kde se vzala.

296
00:20:59,208 --> 00:21:02,416
Slonice je zločinec a tak s ní nakládáme.

297
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Zločinec? Ne.

298
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
- Vidím v tom prvotní signál.
- Co?

299
00:21:06,500 --> 00:21:08,916
Mohou se na nás vrhnout další!

300
00:21:09,000 --> 00:21:11,916
Velbloudi! Kasuáři! Krokodýli!

301
00:21:15,250 --> 00:21:19,541
Kouzelník ji měl nechat zmizet.
Prý to ale nejde.

302
00:21:19,625 --> 00:21:22,375
Proto ji máme v plánu zlikvidovat!

303
00:21:23,083 --> 00:21:25,041
Ještě jsem nerozhodla.

304
00:21:25,125 --> 00:21:29,125
Když kluk rozbije kamenem okno,
dá se vinit kámen?

305
00:21:29,208 --> 00:21:31,041
Mluvíme tady o slonech.

306
00:21:31,125 --> 00:21:34,708
- Mluvíte o vraždě!
- Slonice spáchala zločin!

307
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
Slonice je vinna jen tím, že je slon!

308
00:21:37,750 --> 00:21:40,416
Do zítřejšího setkání to zvážím.

309
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Ale řeknu vám, kapitáne Matienne.

310
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
Bezpečnost našeho města beru velmi vážně.

311
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Možná se jí budeme muset zbavit.

312
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- Slyšte.
- Souhlasím!

313
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
Jediné řešení.

314
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Zcela správně.

315
00:21:59,958 --> 00:22:04,125
Leo Matienne zná způsob,
jak udržet slonici naživu.

316
00:22:04,208 --> 00:22:05,250
Král.

317
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Ví dvě věci.

318
00:22:15,250 --> 00:22:18,708
Zaprvé, král v Balteze nikdy nebyl.

319
00:22:18,791 --> 00:22:23,708
…přes zeď paláce
a bezpečně přistanu ve vodním příkopu.

320
00:22:24,916 --> 00:22:27,416
To není možné! Vynikající nápad!

321
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
Za druhé, král se rád baví.

322
00:22:30,583 --> 00:22:32,375
Ale chce se jen bavit,

323
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
a ne se nebavit.

324
00:22:35,875 --> 00:22:37,583
Zbožňuju tě, synu!

325
00:22:37,666 --> 00:22:39,958
Dáte si nugáty? Máte je rádi?

326
00:22:40,041 --> 00:22:43,375
A doktora. Pak to zkusí znova. Fantazie!

327
00:22:46,458 --> 00:22:50,958
„Slonice prolétla stropem
a zranila starou dámu.“

328
00:22:51,041 --> 00:22:54,041
Děláš si legraci? Jedeme!

329
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Král!

330
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Jeho Veličenstvo chce vidět slonici!

331
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- Král?
- Jede sem?

332
00:23:04,541 --> 00:23:06,708
- Aby viděl slonici?
- Divné!

333
00:23:06,791 --> 00:23:08,333
Musíme se připravit!

334
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
A další věci!

335
00:23:38,916 --> 00:23:42,375
- Petře, co vyvádíš?
- Pan Matienne?

336
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Hledal jsem tě.
Slíbil jsem pomoc se slonicí.

337
00:23:46,416 --> 00:23:47,250
No jo.

338
00:23:48,125 --> 00:23:48,958
Já jen…

339
00:23:50,791 --> 00:23:52,375
Nejsem na to zvyklý.

340
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
Na pomoc.

341
00:23:55,500 --> 00:23:56,333
Pojď.

342
00:24:06,291 --> 00:24:08,583
Páni! Tady pracujete?

343
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
To je pro slonici?

344
00:24:12,208 --> 00:24:14,291
Kapitáne, vše připraveno?

345
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Ano!

346
00:24:20,500 --> 00:24:23,125
Přesně tak! To já jsem král!

347
00:24:25,666 --> 00:24:28,708
Všichni jsou tady!

348
00:24:28,791 --> 00:24:30,250
Taky občerstvení!

349
00:24:30,875 --> 00:24:33,625
Tohle je nejlepší, že?

350
00:24:35,041 --> 00:24:37,375
Viďte?

351
00:24:37,458 --> 00:24:38,791
Kéž bych tam byl.

352
00:24:41,666 --> 00:24:43,583
Hele, to je ona.

353
00:24:43,666 --> 00:24:44,583
Slyšte.

354
00:24:47,625 --> 00:24:51,083
A nyní, slonice.

355
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Jsi tady!

356
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Páni!

357
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Pro pána!

358
00:25:28,958 --> 00:25:30,958
Ta její čistá dimenze!

359
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Páni. No to se podívejme.

360
00:25:36,083 --> 00:25:39,291
Musím uznat,
že je to nádherné stvoření.

361
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
To bezpochyby.

362
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Vypadá rozrušeně.

363
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Něco nehraje.

364
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Její oko.

365
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
Udrží ji ty řetězy?

366
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Chraňte je!

367
00:26:18,958 --> 00:26:21,250
Střílejte!

368
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Ne!

369
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Ne!

370
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
Pušky dolů! Petře.

371
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
- Petře!
- Nic mi není.

372
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
To nic.

373
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Pojď.

374
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Neboj. Všechno je v pořádku.

375
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Ahoj.

376
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Mladý muži.

377
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Petr, madam.

378
00:28:39,000 --> 00:28:40,791
Petře, jsem ti vděčná.

379
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
Zůstaň a starej se o slonici.

380
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Slonice tu zůstane?

381
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
Ne, děkuji.

382
00:28:53,750 --> 00:28:56,625
Ten kluk má kuráž. To se mi líbí!

383
00:28:56,708 --> 00:29:00,958
Slonice mě musí zavést k sestře.
Je to můj úděl.

384
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
„Úděl.“

385
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
Dejte mi ji, prosím.

386
00:29:07,625 --> 00:29:11,166
Sloni jsou nebezpeční, Petře.
To je nemožné.

387
00:29:11,250 --> 00:29:14,625
Já mám nemožné věci rád.

388
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Co kdyby Petr udělal tři nemožné věci

389
00:29:20,000 --> 00:29:21,416
výměnou za jednu?

390
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Budeme tu tři dny.

391
00:29:23,083 --> 00:29:25,666
Každý den vyberu něco nemožného.

392
00:29:25,750 --> 00:29:30,375
Pokud splní všechny tři
a prokáže svou sílu, udatnost a tak,

393
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
dostane slonici.

394
00:29:32,458 --> 00:29:34,458
Pokud ne, odvezu si ji.

395
00:29:34,541 --> 00:29:36,625
Nevím jistě, jestli…

396
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Platí! Jste skvělá, hraběnko.

397
00:29:39,875 --> 00:29:43,583
Děj se co děj,
začíná se mi tu líbit čím dál víc.

398
00:29:44,375 --> 00:29:48,250
Takže. První nemožný úkol bude…

399
00:29:50,166 --> 00:29:51,291
souboj!

400
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- Souboj?
- Jistě!

401
00:29:56,000 --> 00:29:57,875
Kdo nemá rád souboje?

402
00:29:57,958 --> 00:30:00,583
A nemožný souboj je ještě lepší.

403
00:30:00,666 --> 00:30:03,500
- To je zřejmé.
- Takže to bere!

404
00:30:03,583 --> 00:30:07,125
Je to tak?
Má plány se slonicí, zná svůj úděl.

405
00:30:07,875 --> 00:30:12,916
Výborně! Takže zítra
bude chlapec bojovat s nejtvrdším vojákem.

406
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
To snad ne.

407
00:30:14,583 --> 00:30:15,875
Pistole? Šavle?

408
00:30:16,458 --> 00:30:20,000
Tak šavle! Miluju ho!
Podej mu šavli, Henri.

409
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
Je tvoje.

410
00:30:23,083 --> 00:30:26,625
Kdyby tě náhodou zabil,
tak si ji vezmu zpátky.

411
00:30:26,708 --> 00:30:29,500
Petře, trénoval jsi někdy se šavlí?

412
00:30:29,583 --> 00:30:31,791
Ne. Jen trochu s košťaty.

413
00:30:33,083 --> 00:30:36,000
Sejdeme se u mě. Zkusím tě to naučit.

414
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Zítra v poledne.

415
00:30:45,333 --> 00:30:46,250
Protiútok!

416
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Předskok!

417
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Ano!

418
00:30:50,625 --> 00:30:51,625
Do střehu!

419
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Výpad!

420
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Úhybný manévr!

421
00:31:04,416 --> 00:31:05,291
Ano!

422
00:31:07,708 --> 00:31:09,500
- Zlepšuju se.
- Určitě.

423
00:31:09,583 --> 00:31:12,000
Jak by ten hoch mohl vyhrát?

424
00:31:12,083 --> 00:31:13,041
A kdyby ano?

425
00:31:13,125 --> 00:31:14,541
Jaké kdyby?

426
00:31:14,625 --> 00:31:17,291
To tvé „co by, kdyby“, Leo.

427
00:31:17,875 --> 00:31:22,958
Promiňte, madam.
Co může být na slovech tak nebezpečné?

428
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Může, když je říká Leo Matienne.

429
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Co kdybychom dali
všechny úspory na chov kozlíků?

430
00:31:29,458 --> 00:31:30,625
Příhodné zvíře.

431
00:31:31,541 --> 00:31:34,833
Kdyby věděli, že podlahy a stěny se nejí.

432
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
Co když dovezeme zboží z Dálného východu?

433
00:31:38,291 --> 00:31:39,125
To by šlo.

434
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Aby tu zásilku nesnědli kozlíci.

435
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Hedvábí nejedí.

436
00:31:43,416 --> 00:31:45,416
Jo, jistě. Hedvábí.

437
00:31:45,500 --> 00:31:49,208
Vidíš to hedvábí? Muž se jím chtěl zabít.

438
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Říká se tomu padák
a prý by to mohlo fungovat.

439
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- A fungovalo?
- Ne.

440
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Výsledky byly poměrně tristní.
Ale co kdybych byl první?

441
00:32:05,041 --> 00:32:07,291
Budu trénovat na figurínách.

442
00:32:13,541 --> 00:32:14,583
Bezva kluk.

443
00:32:19,541 --> 00:32:20,791
Neúnavný a milý.

444
00:32:21,333 --> 00:32:23,666
- Leo…
- Ale nikdo ho nemá rád.

445
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
To neříkej.

446
00:32:26,333 --> 00:32:28,041
Půjdeme do ložnice.

447
00:32:29,000 --> 00:32:29,875
Jen my dva.

448
00:32:29,958 --> 00:32:32,750
Ne. Snažili jsme se a nepovedlo se.

449
00:32:33,666 --> 00:32:36,833
Bůh nám nechce dopřát děti, Leo Matienne.

450
00:32:36,916 --> 00:32:39,416
Jak můžeš vědět, co Bůh zamýšlí?

451
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Prosím.

452
00:32:41,208 --> 00:32:43,291
Mockrát jsem byla zklamaná.

453
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
Už nesnesu hloupé otázky.

454
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Jak ale můžeme na světě něco změnit,
když se nebudeme ptát?

455
00:32:51,375 --> 00:32:53,250
Svět se nedá změnit.

456
00:32:53,333 --> 00:32:56,208
Svět je takový, jaký je. A vždy byl.

457
00:32:58,416 --> 00:32:59,250
Ne.

458
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Tomu nevěřím.

459
00:33:03,041 --> 00:33:05,541
Petr tady stojí přímo před námi.

460
00:33:06,375 --> 00:33:08,541
A žádá, abychom to změnili.

461
00:33:10,500 --> 00:33:11,333
Výpad.

462
00:33:12,250 --> 00:33:13,083
Protiútok.

463
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
DÍVČÍ SIROTČINEC

464
00:33:41,833 --> 00:33:43,166
Adélko, má drahá!

465
00:33:43,791 --> 00:33:46,833
- Je ti dobře?
- Snila jsem o slonici.

466
00:33:46,916 --> 00:33:49,458
Jak rozkošné.

467
00:33:49,541 --> 00:33:53,416
Sny o slonech
mi přijdou zvlášť dojemné a výmluvné,

468
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
i když musím přiznat,
že se mi o slonech ještě nezdálo.

469
00:33:58,916 --> 00:34:01,791
Jako by mě slonice chtěla někam vzít.

470
00:34:01,875 --> 00:34:06,958
Ty ale patříš sem, dítě.
Jsi tady v bezpečí.

471
00:34:08,208 --> 00:34:09,791
V bezpečí před čím?

472
00:34:10,458 --> 00:34:11,791
Před světem.

473
00:34:11,875 --> 00:34:16,666
Byla jsem se po světě rozhlédnout, Adélko.
Věř mi, je krutý.

474
00:34:16,750 --> 00:34:19,458
Přivedla jsem tě do sirotčince,

475
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
abys byla daleko od všeho.

476
00:34:21,875 --> 00:34:25,708
A pojmenovala tě Adélka podle tvé matky,

477
00:34:25,791 --> 00:34:28,208
která je v nebi s tvým bratrem.

478
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
Myslíš, že sloni mají jména?

479
00:34:31,708 --> 00:34:34,916
Ano. Všichni tvorové mají jména, drahá.

480
00:34:35,708 --> 00:34:37,291
Do jednoho.

481
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
Slonům se také zdají sny.

482
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Slonice je s rodinou…

483
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
a zaslechne své jméno.

484
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Někde ji znají a mají ji tam rádi.

485
00:35:55,791 --> 00:35:57,833
Sem rozhodně nepatří.

486
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Zdá se to nemožné.

487
00:36:23,583 --> 00:36:24,583
Ahoj.

488
00:36:25,916 --> 00:36:27,625
Všechno je v pořádku.

489
00:36:28,458 --> 00:36:29,416
Je to dobré.

490
00:36:30,833 --> 00:36:33,708
Už se známe. Od příhody s vodou.

491
00:36:35,416 --> 00:36:38,375
To jsem byl já. Možná to ještě nevíš.

492
00:36:39,333 --> 00:36:41,750
Jsi tady, abys mi našla sestru.

493
00:36:42,458 --> 00:36:43,541
Nevím, kde je.

494
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Zítra budu bojovat s vojákem,
abych tě získal.

495
00:36:53,416 --> 00:36:56,875
Ale spíš jsem si říkal,
že by stačila mapa,

496
00:36:56,958 --> 00:36:59,291
na které bys mi ukázala,

497
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
kde se nachází moje sestra.

498
00:37:04,500 --> 00:37:05,791
Na mapě.

499
00:37:08,208 --> 00:37:10,916
Ukaž mi na téhle mapě, kde je.

500
00:37:11,791 --> 00:37:12,916
Ano?

501
00:37:13,583 --> 00:37:14,625
Dobře.

502
00:37:20,708 --> 00:37:23,625
Stačí ukázat.

503
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Jen ukaž, kde je moje sestra.

504
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Jsi kouzelná, mluvící slonice?

505
00:37:44,166 --> 00:37:46,000
Můžeš mi říct, kde je?

506
00:37:46,083 --> 00:37:49,791
Umíš mluvit? Jen to řekni. Pověz.

507
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Řekni to.

508
00:37:52,375 --> 00:37:54,375
Můžeš to říct?

509
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Nech toho!

510
00:38:13,083 --> 00:38:13,916
No…

511
00:38:16,041 --> 00:38:18,458
Asi budu muset zítra bojovat.

512
00:38:19,541 --> 00:38:21,708
Tak radši půjdu trénovat.

513
00:38:50,666 --> 00:38:51,833
Děkuju.

514
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Co se děje?

515
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
Jeden chlapec bojuje o slonici.

516
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
Nastal čas.

517
00:39:41,250 --> 00:39:42,333
Je naživu.

518
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Petře!

519
00:39:51,541 --> 00:39:55,541
Petře, krátce a pak obrat!
Nezapomeň na otočku!

520
00:40:05,791 --> 00:40:08,250
A zde je tvůj protivník.

521
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
To ne.

522
00:40:26,458 --> 00:40:27,916
Vynikající!

523
00:40:28,000 --> 00:40:30,500
Tohle je seržant De Smedt!

524
00:40:32,000 --> 00:40:32,958
De Smedt?

525
00:40:36,666 --> 00:40:37,791
Honička!

526
00:40:38,708 --> 00:40:39,833
Ještě lepší!

527
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Co mám dělat? Mysli!

528
00:41:11,416 --> 00:41:13,708
De Smedte, dostal jsi ho?

529
00:41:14,291 --> 00:41:15,125
De Smedt?

530
00:41:15,750 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt.
Mladý voják, se kterým jsem sloužil.

531
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Jeho kniha!

532
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Ale ne!

533
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Dejte mi tu největší rybu!

534
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
Petře?

535
00:42:13,125 --> 00:42:15,166
- Co tady…
- Platím tímhle.

536
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
- Treska! Velkolepá, hodí se na vše!
- Prosím!

537
00:42:21,875 --> 00:42:22,750
To ne!

538
00:42:23,708 --> 00:42:24,625
Díky!

539
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Jo!

540
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Asi jsem ho setřásl.

541
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Rozhodně nesetřásl!

542
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
Treska!

543
00:43:12,375 --> 00:43:14,458
Velkolepá, hodí se na vše.

544
00:43:21,125 --> 00:43:22,125
U sta hromů.

545
00:43:22,875 --> 00:43:24,500
Situace se vyhrotila.

546
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
Jasná velící struktura.

547
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Musím najít způsob, jak se přidat.

548
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Tamhle je!

549
00:43:41,250 --> 00:43:43,000
Seržante De Smedte!

550
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Tady jsem, seržante!

551
00:43:47,791 --> 00:43:49,333
Seržante De Smedte!

552
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

553
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
De Smedte, tady jsem!

554
00:43:59,208 --> 00:44:00,416
Co to je?

555
00:44:12,291 --> 00:44:15,416
Petře, jsi voják!

556
00:44:15,500 --> 00:44:17,333
Pamatuj na náš výcvik!

557
00:44:24,291 --> 00:44:27,416
Kniha! Podívejte! Vaše kniha!

558
00:44:39,916 --> 00:44:40,958
Moje kniha.

559
00:44:43,041 --> 00:44:46,500
Jediné velké kouzlo

560
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
zbavilo draka kletby

561
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
a všichni žili šťastně až do smrti.

562
00:44:53,916 --> 00:44:56,875
To bude pro dnešek všechno, kulíšku.

563
00:44:56,958 --> 00:44:59,416
Mami, prosím. Ještě jednu.

564
00:45:00,416 --> 00:45:03,041
Dobře, kulíšku. Tak jednu krátkou.

565
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Co se to tam děje?

566
00:45:15,708 --> 00:45:17,416
Pár věcí jsem provedl.

567
00:45:18,166 --> 00:45:19,625
Myslím v boji.

568
00:45:20,666 --> 00:45:23,541
Věříš tomu, že se člověk může změnit?

569
00:45:25,958 --> 00:45:28,083
Právě jsem vás porazil.

570
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Všechno je možné.

571
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Jo, Petře!

572
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hurá!

573
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Jo! Petr!

574
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Jo!

575
00:46:08,541 --> 00:46:10,416
Divím se, že to zabralo.

576
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Já taky.

577
00:46:18,583 --> 00:46:21,041
Splnil jsi první nemožný úkol.

578
00:46:21,125 --> 00:46:26,208
Taky jsi ztratil nedocenitelnou šavli
a zničil stroj na zabíjení.

579
00:46:26,291 --> 00:46:30,541
„Ahoj,“ řekl pan Čuník.
„Ahoj,“ řekl pan Kohout.

580
00:46:30,625 --> 00:46:35,625
Jsi vážně dost zvláštní
a nebezpečný mladík,

581
00:46:35,708 --> 00:46:36,958
ale líbíš se mi.

582
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Děkuji, pane.

583
00:46:41,416 --> 00:46:45,416
Takže, zítra tě čeká druhý nemožný úkol.

584
00:46:55,583 --> 00:46:56,833
Budeš létat!

585
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- Cože? Létat? Ale…
- Létat?

586
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- Jak?
- Budíček! Má to být nemožné.

587
00:47:04,208 --> 00:47:07,333
Porazil obra. Musí dostat něco těžkého.

588
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Někdo prý skoro lítat umí.

589
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Cože?

590
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Že jo? Skoro.

591
00:47:16,625 --> 00:47:17,875
Tak dobrá.

592
00:47:17,958 --> 00:47:21,583
Zítra v poledne
uvidíme na náměstí kluka lítat.

593
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
Nebo padat, nebo obojí.

594
00:47:23,583 --> 00:47:25,000
Obojí bych bral.

595
00:47:25,083 --> 00:47:28,166
Jako chvíli by letěl a pak najednou bác!

596
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Ne, samozřejmě že ne.

597
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Tak zatím.

598
00:48:07,375 --> 00:48:11,916
Přinesu ti vodu, pak se naučím létat

599
00:48:12,000 --> 00:48:14,791
a nakonec tě odsud dostanu.

600
00:48:14,875 --> 00:48:17,291
A najdeme mou sestru.

601
00:48:17,375 --> 00:48:20,125
Slonice nerozumí lidské řeči,

602
00:48:20,208 --> 00:48:23,541
ale zadívá-li se do tváře,
pozná přátelství.

603
00:48:24,083 --> 00:48:25,666
Není jí do zpěvu,

604
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
ale konečně má aspoň nějakou naději.

605
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
A naděje se také umí šířit
od člověka k člověku.

606
00:48:37,125 --> 00:48:40,958
- Uháněl jako blesk!
- Ano! Sám jsem to viděl.

607
00:48:41,041 --> 00:48:44,333
Za jedinou tresku mě obdařil tímto mečem.

608
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
Těším se, co vymyslí příště.

609
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Jdu si najít dobré místo.

610
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
Vypadal jako pomstychtivý knihovník.

611
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
- Co nás čeká dál?
- Může to být cokoli.

612
00:49:12,458 --> 00:49:13,375
Slonice!

613
00:49:16,375 --> 00:49:19,875
Sestro! Je tu slonice!

614
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
V hortenziích?

615
00:49:21,333 --> 00:49:22,625
Ve městě!

616
00:49:22,708 --> 00:49:26,250
Za zázračných okolností
se objevila slonice.

617
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Musíme jít!

618
00:49:27,916 --> 00:49:31,333
Ne! Do města my nechodíme.

619
00:49:31,416 --> 00:49:34,208
Je to nebezpečné, něco se může stát.

620
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Můj sen byl znamením.

621
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Na znamení nevěřím.

622
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Ale ano.

623
00:49:42,291 --> 00:49:46,083
Pravda, vlastně na znamení věřím.

624
00:49:47,875 --> 00:49:48,833
Výtečně.

625
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Zřejmě to nechápete.

626
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Mám rozdrcené nohy!

627
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
Od slonice!

628
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Ano, chodí sem každý den.

629
00:50:01,666 --> 00:50:03,375
Každý den.

630
00:50:03,458 --> 00:50:06,166
Každý den.

631
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Hle, kdo se to vrací.

632
00:50:08,000 --> 00:50:09,125
Zrádce.

633
00:50:09,208 --> 00:50:12,250
- Mám rozdrcené nohy!
- Běž pro pomoc.

634
00:50:12,333 --> 00:50:13,750
Rozdrcené slonicí!

635
00:50:13,833 --> 00:50:17,625
Já vím, máte rozdrcené nohy od slonice.

636
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Naposledy vám říkám,

637
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
že to měla být kytice lilií.

638
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Přiznej, žes mi kouzly rozdrtil nohy.

639
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Byla to nešťastná náhoda.
Chtěl jsem kytici lilií.

640
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Lilie!

641
00:50:35,416 --> 00:50:36,541
Lilie!

642
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Dost! Už s tím přestaň!

643
00:50:57,458 --> 00:50:58,375
Petře.

644
00:51:01,416 --> 00:51:05,208
Petře, přestaň. Okamžitě!

645
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
- Pane…
- Vojáci nelétají! Zakazuju ti to!

646
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
- Pane, já…
- Ne!

647
00:51:10,875 --> 00:51:12,041
Teď poslouchej.

648
00:51:13,083 --> 00:51:15,375
S De Smedtem jsi měl štěstí,

649
00:51:15,458 --> 00:51:18,625
ale nějaké takovéhle létání…

650
00:51:19,666 --> 00:51:21,625
To je nemožné.

651
00:51:21,708 --> 00:51:24,875
Smetl jsem De Smedta a věřím, že poletím!

652
00:51:24,958 --> 00:51:28,416
A já věřím,
že si nabiješ a budeš mrtvý.

653
00:51:28,500 --> 00:51:30,958
Stejně mrtvý jako tvoje sestra!

654
00:51:37,458 --> 00:51:38,416
Sledujte mě!

655
00:52:03,291 --> 00:52:04,416
Petře, copak?

656
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Zítra budu muset lítat,

657
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
jenže nevím, jak na to.

658
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna říká, že zemřu.
Jako bych to nevěděl!

659
00:52:13,958 --> 00:52:15,750
Tohle už sám dávno vím.

660
00:52:16,291 --> 00:52:19,916
Zítra musím lítat. Musím.

661
00:52:23,041 --> 00:52:24,875
Pojď. Musíš se najíst.

662
00:52:25,708 --> 00:52:26,791
Popovídáme si.

663
00:52:32,333 --> 00:52:33,166
Teď jez.

664
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Jak se tohle jmenuje?

665
00:53:04,750 --> 00:53:06,000
Dušené hovězí.

666
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Tak, Petře. Teď něco k tomu létání.

667
00:53:39,041 --> 00:53:40,541
Neloudej se, drahá.

668
00:53:46,791 --> 00:53:47,666
Drahoušku.

669
00:53:47,750 --> 00:53:49,583
Jen co uvidíš slonici,

670
00:53:49,666 --> 00:53:52,541
vrátíme se do bezpečí sirotčince.

671
00:53:53,208 --> 00:53:55,208
Můžu vám to vzít, sestro?

672
00:53:55,958 --> 00:53:57,625
Pojď rychle, drahá.

673
00:53:59,625 --> 00:54:02,875
Teď víš, proč nechodíme do města, Adélko.

674
00:54:02,958 --> 00:54:05,125
Nebezpečí na každém kroku.

675
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Petře.

676
00:54:25,500 --> 00:54:27,791
Petře, kde jsi?

677
00:54:34,166 --> 00:54:35,541
Haló?

678
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Měla jsem si chlapce ponechat.

679
00:54:40,333 --> 00:54:42,250
Ustupujte na základnu.

680
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Ustoupit!

681
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Běžte!

682
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Utíkejte!

683
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Ústup!

684
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Stáhněte se!

685
00:55:11,041 --> 00:55:12,958
Haló?

686
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Poslechněte. Musíte odejít.

687
00:55:20,250 --> 00:55:22,041
Ustupujeme na základnu.

688
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Je jejich matka…

689
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Vezmi děti. Sejdeme se tam.

690
00:55:29,000 --> 00:55:32,666
Jsem voják.
Neumím se starat o novorozence.

691
00:55:32,750 --> 00:55:34,916
Jistě. Tak jen toho chlapce.

692
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Sama to nesvedu.

693
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Ano, ale musíš ihned odejít.

694
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Posbírám věci pro dítě
a sejdeme se na základně. Běž!

695
00:55:53,875 --> 00:55:55,500
Měl jsem je vzít oba.

696
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Promiň mi, mladíku.

697
00:56:00,541 --> 00:56:01,625
Ochráním tě.

698
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
Jsem voják.

699
00:56:20,958 --> 00:56:21,916
Petře.

700
00:56:23,500 --> 00:56:25,375
Chlapec měl jít se mnou.

701
00:56:35,333 --> 00:56:36,416
Základna!

702
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Je tam ještě někdo?

703
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Žádní další přeživší.

704
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Tady není bezpečno! Nepřítel se blíží!

705
00:56:47,625 --> 00:56:50,041
Měla jsem si chlapce ponechat.

706
00:57:07,458 --> 00:57:08,625
Je tu nový den.

707
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Všechny zdravím! Dobrý den!

708
00:57:11,583 --> 00:57:13,625
Další nemožný úkol.

709
00:57:14,333 --> 00:57:16,958
A stejně nemožný král.

710
00:57:18,250 --> 00:57:22,791
Na nebi ani mráček.
Na pozorování létajícího dítěte ideální.

711
00:57:24,458 --> 00:57:25,500
Beru zpět.

712
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Je to vážně škoda,

713
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
protože když se opálím,

714
00:57:31,750 --> 00:57:34,250
bývám neodolatelný.

715
00:57:39,166 --> 00:57:43,041
Pořád jsem král, ne?
Nepropásl jsem nějaký převrat?

716
00:57:48,750 --> 00:57:50,083
Směje se někdy?

717
00:57:52,250 --> 00:57:53,125
Nikdy?

718
00:57:53,791 --> 00:57:59,083
- Jako vůbec?
- Ne od dob, co jí válka vzala bratra.

719
00:58:04,333 --> 00:58:05,166
Ach bože.

720
00:58:19,958 --> 00:58:20,875
Jo!

721
00:58:24,041 --> 00:58:27,583
Slonice by měla být tady.
Vidíte ji, sestro?

722
00:58:34,958 --> 00:58:36,666
Drž se při mně, drahá.

723
00:58:38,000 --> 00:58:40,625
Ne, zůstaň se mnou!

724
00:58:42,916 --> 00:58:44,875
Jak se všichni máte?

725
00:58:44,958 --> 00:58:47,083
Ano, jsem to já.

726
00:58:49,041 --> 00:58:53,375
Tak se podíváme na něco nemožného.
Kde máme toho kluka?

727
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Tamhle nahoře!

728
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
To se mi nezdá moc chytré.

729
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- Bude v pořádku.
- Jistě.

730
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Ne.

731
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Ne!

732
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- Co je?
- Chlapec uklouzl.

733
01:00:10,708 --> 01:00:11,541
Ne!

734
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Drž se!

735
01:00:56,458 --> 01:00:57,500
A teď

736
01:00:58,291 --> 01:00:59,541
poletím!

737
01:01:01,458 --> 01:01:02,416
Bude skákat!

738
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
To byl skvělý nápad!

739
01:01:16,000 --> 01:01:17,208
Najdu ji.

740
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Teď, Petře!

741
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Páni.

742
01:02:08,375 --> 01:02:09,916
Já to věděl!

743
01:02:10,000 --> 01:02:12,041
Věděl jsem, že umí létat!

744
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Jo!

745
01:02:19,041 --> 01:02:20,125
Je to možné!

746
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Ty letíš, Petře!

747
01:02:26,583 --> 01:02:28,708
Lítáš!

748
01:02:29,500 --> 01:02:32,250
Je to možné? Je to možné!

749
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Je to možné! Petře!

750
01:02:39,750 --> 01:02:41,541
On letí!

751
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Petře!

752
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Pardon! Promiňte!

753
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Úžasné, Petře!

754
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Hurá, Petře! Dobrá práce!

755
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Petr!

756
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Jo!

757
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Jo!

758
01:03:49,375 --> 01:03:52,708
Takže jsem letěl. Co dál?

759
01:03:52,791 --> 01:03:55,333
Splnil jsi druhý nemožný úkol,

760
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
takže jsi jen krůček od toho,
abys vlastnil slonici!

761
01:04:00,750 --> 01:04:04,041
Je to kruté, ale špatně se po ní uklízí.

762
01:04:04,125 --> 01:04:06,416
Hrozný binec. No nic. Dobře.

763
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Takže třetí nemožný úkol bude…

764
01:04:15,833 --> 01:04:17,000
Zatím nevím.

765
01:04:17,083 --> 01:04:20,583
Jako král dělám rozhodnutí
na poslední chvíli.

766
01:04:20,666 --> 01:04:25,000
Všechno vymýšlím za letu, víte?

767
01:04:25,083 --> 01:04:26,958
Vždycky za letu.

768
01:04:31,250 --> 01:04:34,291
To byl vtip. Vtipná poznámka.

769
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Ne, promiň. Buď v klidu.

770
01:04:42,916 --> 01:04:46,250
To se mi stává,
když říkám něco ohromného.

771
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Připraven, hochu?

772
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
Třetí nemožný úkol…

773
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Rozesměješ hraběnku.

774
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Cože?

775
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Co?

776
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Zase to dělají.

777
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Ze které části nemožného
jste tolik užaslí?

778
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
Ze začátku, prostředka, konce…

779
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Netuším, ale znamená to

780
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
nemožné!

781
01:05:16,416 --> 01:05:17,750
Navíc je zabiják.

782
01:05:17,833 --> 01:05:22,583
Kdo si myslí, že je lepší,
skáče z katedrály jako další.

783
01:05:22,666 --> 01:05:23,625
To si pište.

784
01:05:23,708 --> 01:05:28,125
Nestarejte se o dítě a vymyslete,
kdo mi přinese zmrzlinu.

785
01:05:28,208 --> 01:05:29,541
Nejlépe s oříšky.

786
01:05:31,250 --> 01:05:33,583
Hlásí se někdo? Na co tu jste?

787
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adélko!

788
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Proboha.

789
01:05:45,583 --> 01:05:46,416
Ahoj.

790
01:05:48,583 --> 01:05:52,041
To jsem já, ta z toho snu. Pamatuješ?

791
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Jsem tady. Můžeš mi říct, proč tu mám být?

792
01:06:03,541 --> 01:06:06,250
Tohle bude možná neproveditelné.

793
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Nikdy se nesměje.

794
01:06:11,791 --> 01:06:12,750
Vůbec.

795
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Třeba mě nechají znovu skočit.

796
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
Můžu ti říct vtip.

797
01:06:18,708 --> 01:06:19,791
Prosím?

798
01:06:19,875 --> 01:06:22,041
S tebou asi moc zábava není.

799
01:06:23,250 --> 01:06:25,875
Jistě, s tebou to bude k popukání.

800
01:06:31,333 --> 01:06:33,000
Promiň mi to.

801
01:06:33,083 --> 01:06:35,875
Říkat urážlivé věci mi není vlastní.

802
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
A já nikdy nikoho neuhodila.

803
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Odpusť mi to.

804
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
- Já ale…
- Jo, tady jsi!

805
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Všude tě hledám.

806
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Jsi v pořádku?

807
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Ano, sestro.

808
01:06:54,083 --> 01:06:57,708
Tak slonici už jsi viděla…

809
01:06:59,291 --> 01:07:00,916
Dobrý den, dámo.

810
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Pověděla ti něco?

811
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Ne.

812
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Dobrá, drahá.

813
01:07:11,125 --> 01:07:12,458
Tak můžeme jít.

814
01:07:12,541 --> 01:07:13,666
Ale sestro…

815
01:07:13,750 --> 01:07:17,375
Dobře se vyspíme
a pak se vrátíme, kam patříme.

816
01:08:04,916 --> 01:08:07,875
Někdy jsem zmatený, Petře.

817
01:08:07,958 --> 01:08:10,250
Mám ve věcech trochu zmatek.

818
01:08:10,916 --> 01:08:12,166
Ale ujišťuji tě,

819
01:08:13,125 --> 01:08:15,125
že v tom, co ti chci říct,

820
01:08:16,041 --> 01:08:18,416
mám zcela jasno.

821
01:08:24,583 --> 01:08:25,458
Máš pravdu.

822
01:08:26,875 --> 01:08:27,916
Byla naživu.

823
01:08:29,000 --> 01:08:31,833
Ta holčička byla naživu.

824
01:08:37,625 --> 01:08:38,708
Místo záchrany

825
01:08:39,875 --> 01:08:41,583
jsem ji svěřil chůvě.

826
01:08:42,458 --> 01:08:44,958
Měli jsme se setkat na základně,

827
01:08:45,541 --> 01:08:47,541
ale došlo tam k výbuchu.

828
01:08:48,833 --> 01:08:52,875
Nemyslel jsem,
že bych se dokázal postarat o oba.

829
01:08:52,958 --> 01:08:54,500
Jsem voják, Petře.

830
01:08:55,916 --> 01:08:58,291
Co já vím o nemluvňatech?

831
01:09:00,166 --> 01:09:02,125
Na rozhodnutí se

832
01:09:03,500 --> 01:09:04,333
ve válce

833
01:09:05,083 --> 01:09:05,916
i v životě

834
01:09:07,458 --> 01:09:09,375
máme jen chvilku.

835
01:09:12,125 --> 01:09:14,208
Měl jsem vás zachránit oba.

836
01:09:16,791 --> 01:09:17,750
Nezachránil.

837
01:09:19,250 --> 01:09:20,625
A lhal jsem,

838
01:09:21,625 --> 01:09:25,625
protože jsem ti nechtěl
působit ještě víc bolesti.

839
01:09:28,125 --> 01:09:29,500
Promiň mi to.

840
01:09:45,750 --> 01:09:46,791
Pane…

841
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
viděl jste ji mrtvou?

842
01:09:52,375 --> 01:09:53,291
Mou sestru?

843
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Ne.

844
01:09:56,041 --> 01:09:58,166
Pak je všechno možné.

845
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
No…

846
01:10:02,250 --> 01:10:05,750
Mluvil jsi o neexistujících slonech…

847
01:10:07,833 --> 01:10:09,125
a měl pravdu.

848
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Pane?

849
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Postavil ses nepřemožitelnému soupeři

850
01:10:14,791 --> 01:10:17,333
a zvítězil jsi.

851
01:10:17,958 --> 01:10:19,291
A dneska

852
01:10:20,916 --> 01:10:22,708
jsem tě viděl létat!

853
01:10:24,041 --> 01:10:25,541
A jsi to ty, hochu.

854
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Ty.

855
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
To ty představuješ, co je možné.

856
01:10:33,333 --> 01:10:35,000
Zítra poslední úkol.

857
01:10:37,541 --> 01:10:39,875
Tak, teď mi řekni vtip.

858
01:10:42,458 --> 01:10:46,208
Do baru vejde kůň.
Co když se do něj nevejde?

859
01:10:46,291 --> 01:10:48,791
Ne! To není vtipné.

860
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Ne.

861
01:10:56,291 --> 01:10:57,708
Ano.

862
01:11:00,625 --> 01:11:01,541
Jo!

863
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Jo, to je vtipné!

864
01:11:20,250 --> 01:11:23,208
Madam LaVaughnová. Lhal jsem vám.

865
01:11:24,250 --> 01:11:26,166
Konečně přiznání.

866
01:11:26,250 --> 01:11:30,916
Ne, nechtěl jsem vám ublížit
nebo vyvolat slonici,

867
01:11:31,708 --> 01:11:34,041
ale lilie jsem taky nechtěl.

868
01:11:35,166 --> 01:11:37,583
Když jsem z jeviště viděl

869
01:11:38,625 --> 01:11:40,000
tu vaši nedůvěru…

870
01:11:42,750 --> 01:11:46,125
lámalo mi to srdce.

871
01:11:47,791 --> 01:11:50,875
I nyní před sebou vidíte kouzla,

872
01:11:51,541 --> 01:11:53,500
věci vykouzlené z ničeho.

873
01:11:54,666 --> 01:11:59,291
Připouštím, že jsou to pochroumaná,
nedbalá a náhodná kouzla,

874
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
ale je to magie.

875
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Na to řeknete: „Dost,“
jako by to byla jen nepříjemnost.

876
01:12:06,500 --> 01:12:08,333
K čemu tedy došlo?

877
01:12:11,333 --> 01:12:15,708
Ten večer jsem se pokusil o kouzlo,
které by zapůsobilo,

878
01:12:15,791 --> 01:12:17,958
abyste zase začali věřit

879
01:12:18,041 --> 01:12:19,833
a zajímat se o kouzla,

880
01:12:19,916 --> 01:12:23,208
protože neobvyklé věci jsou možné.

881
01:12:23,958 --> 01:12:25,208
Stačí uvěřit!

882
01:12:26,250 --> 01:12:30,166
Neměl jsem se však pokoušet
o tak mocné kouzlo,

883
01:12:31,333 --> 01:12:33,750
protože nejsem dobrý kouzelník.

884
01:12:35,000 --> 01:12:37,416
Snažil jsem se o záhadu a úžas.

885
01:12:40,791 --> 01:12:42,958
A přineslo to katastrofu.

886
01:12:49,791 --> 01:12:50,666
Já vím.

887
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
Vím, že se bojíš o hraběnky smích,

888
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
ale mám dobrý vtip.

889
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Je to pod kontrolou. Věř mi.

890
01:13:01,333 --> 01:13:02,208
No tak!

891
01:13:05,500 --> 01:13:08,916
Zdá se, že mě nebereš vážně.
Jsem nebezpečný.

892
01:13:09,500 --> 01:13:12,041
Porazil jsem obra, skočil z domu.

893
01:13:13,750 --> 01:13:18,083
Na vylomeniny bude dost času později.

894
01:13:18,166 --> 01:13:22,125
Teď se musíme soustředit na daný úkol.

895
01:13:31,375 --> 01:13:33,875
Těším se, až tě odsud dostanu.

896
01:13:34,458 --> 01:13:36,416
Užijeme si spoustu zábavy

897
01:13:37,375 --> 01:13:38,875
a dobrodružství.

898
01:13:41,958 --> 01:13:43,541
Najdeme sestru.

899
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Páni!

900
01:15:16,125 --> 01:15:18,375
Tohle je tvoje rodina?

901
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Petře!

902
01:15:22,458 --> 01:15:26,500
Petře!

903
01:15:30,375 --> 01:15:31,250
Petře.

904
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Petře.

905
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Vstávej. Už je čas.

906
01:15:37,375 --> 01:15:40,333
Všichni jsou tady, Petře. Třetí úkol.

907
01:15:41,500 --> 01:15:43,291
Tohle bude zajímavé.

908
01:15:50,375 --> 01:15:55,000
Musí ti chybět. Myslel jsem,
že mě vezmeš za mou rodinou.

909
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
A já tě přivedu k té tvé.

910
01:16:01,875 --> 01:16:06,291
Nastal čas na třetí nemožný úkol!

911
01:16:07,083 --> 01:16:10,208
Vyhraje chlapec nakonec tu slonici?

912
01:16:13,500 --> 01:16:15,708
Ano, vyhraju.

913
01:16:19,416 --> 01:16:23,000
Pokud v průběhu uslyším hraběnčin smích,

914
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
odejdeš se slonicí.

915
01:16:31,083 --> 01:16:32,125
Tak do toho.

916
01:16:47,375 --> 01:16:50,791
Byli nebyli farmář a rybář.

917
01:16:50,875 --> 01:16:54,083
- Vyšli si spolu na pole.
- Dobrý začátek.

918
01:16:54,166 --> 01:16:56,625
Když uslyší podivné zvuky,

919
01:16:56,708 --> 01:16:59,833
otočí se k rybníku a spatří vrabce.

920
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
Vrabec poskakuje sem a tam

921
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
a do pusy strká provázek žábě,

922
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
která sedí u rybníka.

923
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Skáče a stále jí ho strká do pusy.

924
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
Rybář se ptá:
„Proč si myslíš, že to ten vrabec dělá?“

925
01:17:14,458 --> 01:17:16,583
Farmář odvětí rybáři:

926
01:17:16,666 --> 01:17:20,583
„Abys to zjistil,
musíš si nejdřív zodpovědět:

927
01:17:22,625 --> 01:17:26,041
‚Kolik kroků udělá vrabec za sto roků?‘“

928
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Skvělý výkon! Legrační, Petře! Vtipné!

929
01:17:38,250 --> 01:17:40,375
Aha, už to chápu.

930
01:17:40,458 --> 01:17:44,125
Proč by… Vrabec totiž…

931
01:17:46,708 --> 01:17:48,333
Počkat.

932
01:17:48,416 --> 01:17:50,333
To není upřímný smích.

933
01:17:50,416 --> 01:17:54,916
Když to nechcete brát vážně, hraběnko,
k čemu to jako je?

934
01:17:55,000 --> 01:17:56,625
Promiň, neuspěl jsi.

935
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Teda Petře.

936
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Ne.

937
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Cože? Ne?

938
01:18:08,416 --> 01:18:10,208
Musíte mi ji dát.

939
01:18:10,291 --> 01:18:13,125
Ne kvůli mně, ale kvůli ní.

940
01:18:14,083 --> 01:18:18,333
Celou dobu se ji snažím získat,
abych našel svou rodinu.

941
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
Slonice má ale taky rodinu,
kterou jí odebrali.

942
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Petře, ale co tvoje sestra?

943
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
Slonice ji může mít taky.

944
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Proč je má důležitější?

945
01:18:29,958 --> 01:18:32,625
Vím, že ten vtip sice nevyšel,

946
01:18:32,708 --> 01:18:36,750
jenže slonice nežádala o to,
abyste ji sem tahali.

947
01:18:37,500 --> 01:18:39,666
Musíme ji odvést domů.

948
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Ne.

949
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Málem jsi mě dostal.

950
01:18:46,250 --> 01:18:47,333
Ale ne.

951
01:18:47,416 --> 01:18:52,333
Měl jsi poslední úkol,
ale jak vidím, hraběnka se nesměje.

952
01:18:52,416 --> 01:18:54,625
Vezměte slonici. Odcházíme.

953
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Ne!

954
01:19:05,291 --> 01:19:08,000
Já vím. Je to nemožné.

955
01:19:08,916 --> 01:19:11,125
Ale co kdyby nebylo?

956
01:19:11,958 --> 01:19:13,541
Jen se zamyslete.

957
01:19:14,750 --> 01:19:17,708
Přemýšlejte o vašich nemožných činech.

958
01:19:18,375 --> 01:19:20,083
Asi jich byla spousta.

959
01:19:21,041 --> 01:19:25,125
Dokázali jste některý z nich sami?
Jistěže ne.

960
01:19:25,208 --> 01:19:27,083
To by bylo absurdní.

961
01:19:27,166 --> 01:19:30,166
Petr bojoval, létal a vzdoroval králi,

962
01:19:30,250 --> 01:19:32,583
ale možná si přišel osamocený.

963
01:19:33,083 --> 01:19:34,333
Jenže není.

964
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Nikdo není. Nezapomínejte.

965
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
To ne.

966
01:20:24,958 --> 01:20:26,958
Chlapče, povedlo se ti to.

967
01:20:27,041 --> 01:20:28,875
Cože? Vážně?

968
01:20:28,958 --> 01:20:30,875
Vždyť to byla slonice.

969
01:20:30,958 --> 01:20:34,416
Směje se, ne? Nic víc jsem si nepřál.

970
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Věci jsou nemožné do té doby,
než se stanou.

971
01:20:40,833 --> 01:20:42,958
Slonice je tvoje, Petře.

972
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Co?

973
01:20:45,583 --> 01:20:48,750
Velkolepé vítězství! Hurá!

974
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Jo!

975
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Jo!

976
01:21:11,875 --> 01:21:14,125
Dokázali jsme to!

977
01:21:23,916 --> 01:21:25,958
Jak ji ale dostaneme domů?

978
01:21:26,041 --> 01:21:27,416
Bárkou přes moře!

979
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Balónem?

980
01:21:28,416 --> 01:21:31,166
Přenést přes hory většími slony!

981
01:21:31,250 --> 01:21:33,458
Ne, to nebyl dobrý nápad.

982
01:21:35,041 --> 01:21:36,000
Kouzelník!

983
01:21:38,458 --> 01:21:39,458
Probuď se.

984
01:21:40,375 --> 01:21:43,458
Ten hoch tvrdí, že slonice musí domů.

985
01:21:43,541 --> 01:21:45,666
Musíš ji nechat zmizet.

986
01:21:45,750 --> 01:21:48,708
Viděli jste, co se děje, když kouzlím.

987
01:21:48,791 --> 01:21:50,625
Může to dopadnout hůř.

988
01:21:51,208 --> 01:21:54,333
Slonice si zaslouží být s rodinou.

989
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Je to hezký nápad,
ale rozhlédněte se kolem.

990
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Má kouzla selhávají!

991
01:21:59,958 --> 01:22:01,666
- Selhávají?
- Nemůžu!

992
01:22:01,750 --> 01:22:03,083
Nesmysl!

993
01:22:03,166 --> 01:22:05,875
Protáhl jsi slonici střechou.

994
01:22:06,750 --> 01:22:11,291
Neuvědomuješ si, že se tím něco spustilo?

995
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Přesně to sis přál.

996
01:22:17,750 --> 01:22:21,625
Hej, kouzelníku!
Pošleme velkou dámu domů!

997
01:22:23,666 --> 01:22:26,291
Věřím, že to dokážete.

998
01:22:27,333 --> 01:22:30,166
Pouze vy můžete dát věci do pořádku.

999
01:22:53,125 --> 01:22:54,500
Sestro!

1000
01:22:55,416 --> 01:22:57,125
Sestro, prosím.

1001
01:22:57,208 --> 01:23:00,166
Podle snu jsem ji měla následovat.

1002
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
Já na sny nevěřím.

1003
01:23:06,500 --> 01:23:07,625
Ale ano.

1004
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Pravda, vlastně na sny věřím.

1005
01:23:11,875 --> 01:23:13,750
Tak dobrá.

1006
01:23:32,458 --> 01:23:34,083
Je to na dobré cestě.

1007
01:23:59,041 --> 01:24:01,625
Musím se zapojit do bitvy.

1008
01:24:30,000 --> 01:24:31,083
No tak, neboj.

1009
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
To nic.

1010
01:24:43,041 --> 01:24:45,333
Prý to tu dříve bylo jiné.

1011
01:24:45,875 --> 01:24:49,541
Bývalo tu světlo, život, byla tu naděje.

1012
01:24:50,500 --> 01:24:54,416
Na zmizení slona je to dokonalé město.

1013
01:24:55,208 --> 01:24:57,208
Tohle je můj domov,

1014
01:24:58,791 --> 01:25:00,125
ale její ne.

1015
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Je těžké ztrácet přítele.

1016
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
Musíme se rozloučit.

1017
01:25:21,375 --> 01:25:23,333
Přivedl ji sem kouzelník.

1018
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
Věřím, že ji také dokáže poslat domů.

1019
01:25:31,791 --> 01:25:33,750
Věříte?

1020
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Pak toho bude dosaženo.

1021
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Prosím, pane.

1022
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Víra je nádherná a neviditelná věc.

1023
01:26:38,625 --> 01:26:40,791
Přichází k nám jako spánek.

1024
01:26:42,083 --> 01:26:46,083
Bojujeme s ní na hraně a z důvodů,
kterým nerozumíme…

1025
01:26:47,958 --> 01:26:51,833
dokud se stejně
jako ve spánku nerozplyneme.

1026
01:26:53,208 --> 01:26:56,375
Ustaneme a znovu nabereme sílu.

1027
01:27:12,708 --> 01:27:14,041
Slonice je pryč!

1028
01:27:18,125 --> 01:27:20,666
Neuvěřitelné, viděla jsem kouzlo!

1029
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Co se to děje?

1030
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
Podívejte na ty mraky!

1031
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
Zázrak.

1032
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
Vyjasňuje se.

1033
01:27:39,375 --> 01:27:40,583
Co to je?

1034
01:27:40,666 --> 01:27:42,458
Slunce, drahoušku.

1035
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Je to dobré.

1036
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Taková nádhera!

1037
01:27:49,625 --> 01:27:50,708
Sluneční záře!

1038
01:27:55,791 --> 01:27:58,333
Měl jsi následovat svůj osud.

1039
01:27:59,875 --> 01:28:01,666
Tohle bylo důležitější.

1040
01:28:15,291 --> 01:28:17,916
Tak, Adélko. Už musíme jít domů.

1041
01:28:20,875 --> 01:28:22,583
No ne, jste venku!

1042
01:28:22,666 --> 01:28:24,083
Ano.

1043
01:28:29,500 --> 01:28:30,583
Ten voják?

1044
01:28:30,666 --> 01:28:33,208
- Byla jsi mrtvá.
- Tys byl mrtvý.

1045
01:28:37,333 --> 01:28:38,166
Počkat.

1046
01:28:39,250 --> 01:28:40,291
Myslíš?

1047
01:28:41,791 --> 01:28:42,958
Je to ten hoch!

1048
01:28:49,083 --> 01:28:50,208
Petře.

1049
01:28:54,416 --> 01:28:56,625
Tohle je moje sestra.

1050
01:29:01,958 --> 01:29:03,041
- Ty jsi…
- No…

1051
01:29:03,916 --> 01:29:07,333
- Nejdřív chci říct…
- Jsi naživu! A tady!

1052
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
Jsi rodina!

1053
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Petře!

1054
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Dobrá práce.

1055
01:29:30,125 --> 01:29:31,166
Jo!

1056
01:29:32,625 --> 01:29:34,458
Našel ji!

1057
01:29:37,583 --> 01:29:39,416
Au! Za co?

1058
01:29:39,500 --> 01:29:41,541
Už žádné skákání z domů!

1059
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Kouzlo zafungovalo!

1060
01:30:00,083 --> 01:30:02,583
Omlouvám se za způsobenou škodu.

1061
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Prosím o odpuštění.

1062
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
No ne, lilie!

1063
01:30:14,291 --> 01:30:16,083
Děkuji, příteli.

1064
01:30:27,500 --> 01:30:30,083
Jen se na to místo podívejte teď.

1065
01:30:30,166 --> 01:30:33,416
Znovuobnovené město. Vidíte to?

1066
01:30:34,708 --> 01:30:36,791
Už jste na návštěvě dlouho.

1067
01:30:36,875 --> 01:30:39,583
Ano. Pokaždé, když chci odjet,

1068
01:30:39,666 --> 01:30:42,958
tak mi to přijde nemožné.

1069
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
Vtom se probudil kouzelný korál

1070
01:30:46,208 --> 01:30:48,500
a s křikem odehnal ústřice:

1071
01:30:48,583 --> 01:30:51,708
„Jděte pryč, zlí měkkýši!

1072
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Odejděte!“

1073
01:30:53,250 --> 01:30:55,083
To bylo vážně děsivé.

1074
01:30:55,166 --> 01:30:56,083
Děkuji.

1075
01:30:58,250 --> 01:31:00,250
Tvořila celá rodina.

1076
01:31:02,083 --> 01:31:04,166
Jak sháníš exotickou přízi?

1077
01:31:04,250 --> 01:31:07,875
Mám svá tajemství. Jsem dáma z velkoměsta.

1078
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Další pyžamo pro kozlíka?
Vždyť ho zase sní.

1079
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Jo, baví ho to.

1080
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Pojďte, je to teplé!

1081
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
A co se týče slonice,

1082
01:31:31,875 --> 01:31:34,000
už žije opravdu dlouho,

1083
01:31:34,875 --> 01:31:38,166
že je to moc i na sloní paměť.

1084
01:31:39,750 --> 01:31:43,666
Ale na Petra by nikdy nezapomněla.

1085
01:31:43,750 --> 01:31:46,083
Jak by mohla?

1086
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Překlad titulků: Michal Pokorny



