1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
‎魔術師的大象

4
00:00:27,166 --> 00:00:29,208
‎速度、精神

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
‎還有一條超大的魚
‎是英雄的三大法寶！

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
‎等一下，這完全不合…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
‎速度、精神和超大的…？

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,166
‎我太急了

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
‎如果我要講這個故事…

10
00:00:48,750 --> 00:00:50,583
‎就得從頭講起

11
00:00:56,041 --> 00:00:59,375
‎曾經有個叫巴爾提斯的小鎮

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
‎你真該看看這小鎮

13
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
‎我猜你看到了，很好

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,333
‎你在這裡會覺得一切都是有可能

15
00:01:09,916 --> 00:01:11,375
‎甚至是魔幻的

16
00:01:11,916 --> 00:01:14,416
‎譬如這位讓噴泉狂轉的女士

17
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
‎看！

18
00:01:15,458 --> 00:01:20,416
‎或是像這些孩子熟練地施魔法…

19
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
‎真不像話！

20
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
‎總之時代變了，這是千古不變的

21
00:01:27,916 --> 00:01:30,875
‎我告訴你，這不是好事

22
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
‎外國大戰發生了，戰爭之後

23
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
‎巴爾提斯居民什麼都不相信了

24
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
‎他們覺得一切都是不可能
‎都不是魔幻的

25
00:01:44,750 --> 00:01:47,000
‎然後烏雲掩至

26
00:01:47,541 --> 00:01:51,791
‎那些奇特的雲永遠連成一片
‎紋絲不動，也從不下雪

27
00:01:52,291 --> 00:01:58,791
‎小鎮被困住了，但事情即將逆轉

28
00:01:58,875 --> 00:02:02,916
‎不然我為什麼要講這個故事？
‎那樣會很無聊耶

29
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
‎彼得是個由老兵養大的孤兒

30
00:02:11,541 --> 00:02:15,333
‎這老兵很了解作戰、艱苦和危險

31
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
‎所以他訓練男孩面對這種生活

32
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
‎但男孩知道生活一定不只這些

33
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
‎彼得，其他孩子都有家人

34
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
‎但你身為孤兒有一個少有的優勢

35
00:02:28,166 --> 00:02:31,375
‎你可以獻身於軍旅生活

36
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
‎立正

37
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
‎這是今天的硬幣

38
00:02:37,458 --> 00:02:39,625
‎你馬上去買魚和麵包

39
00:02:40,166 --> 00:02:41,791
‎然後開始步操

40
00:02:42,291 --> 00:02:46,208
‎放越久的麵包越好
‎會令你的牙齒變…強壯

41
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
‎而小魚令你習慣飢餓

42
00:02:50,583 --> 00:02:51,458
‎因為我們是？

43
00:02:51,541 --> 00:02:52,750
‎我們是軍人，長官

44
00:02:53,541 --> 00:02:55,333
‎-這是什麼？
‎-世界

45
00:02:55,416 --> 00:02:57,958
‎世界是怎麼樣？

46
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
‎艱難

47
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
‎早安，泰勒太太

48
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
‎早安，彼得

49
00:03:34,541 --> 00:03:36,458
‎女士，妳今晚要去看歌劇嗎？

50
00:03:36,541 --> 00:03:40,416
‎當然了，這是我在鎮上唯一的喜好

51
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
‎早安

52
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
‎彼得，我留了一條美味的魚給你
‎你肯定想賣

53
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
‎拜託，你知道維爾納的作風

54
00:03:50,583 --> 00:03:52,000
‎我知道

55
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
‎放很久的麵包和小魚

56
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
‎小心！

57
00:03:59,083 --> 00:04:00,291
‎不好了！

58
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
‎嘿，彼得
‎這條最讓人倒胃口的魚給你

59
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
‎不！

60
00:04:09,791 --> 00:04:10,708
‎小心看路

61
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
‎什麼？

62
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
‎“人類心靈或腦袋

63
00:04:31,750 --> 00:04:36,333
‎能想出的最深奧、最困難的問題

64
00:04:36,416 --> 00:04:39,291
‎付一枚硬幣，就可知道答案”

65
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
‎一枚硬幣

66
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
‎我必須知道答案

67
00:05:05,666 --> 00:05:06,583
‎厲害

68
00:05:14,416 --> 00:05:17,791
‎你兩手空空回去
‎監護人維爾納魯茲會很生氣

69
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
‎妳是從哪裡來的？

70
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
‎妳怎麼會知道？

71
00:05:20,750 --> 00:05:22,416
‎但你得問問自己

72
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
‎一天不吃東西
‎還是一輩子不知道答案？

73
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
‎她還活著

74
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
‎什麼？

75
00:06:09,041 --> 00:06:12,166
‎-妳怎麼…？
‎-一枚硬幣，一個問題

76
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
‎小心發問

77
00:06:23,166 --> 00:06:27,750
‎我的家人在我三歲時死於戰爭
‎有一場仗…

78
00:06:27,833 --> 00:06:28,875
‎有一場仗

79
00:06:28,958 --> 00:06:32,875
‎維爾納魯茲救了你，把你養育成軍人

80
00:06:32,958 --> 00:06:34,125
‎-什麼？
‎-我知道

81
00:06:34,666 --> 00:06:36,625
‎我父親過世時，我母親…

82
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
‎她懷孕了，這我也知道

83
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
‎魯茲中士告訴我，她生孩子時

84
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
‎她和寶寶都死了，不過…

85
00:06:44,541 --> 00:06:45,583
‎不過你記得？

86
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
‎我抱著她，我是知道的

87
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
‎你的妹妹？

88
00:06:50,708 --> 00:06:51,750
‎我妹妹

89
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
‎她很小，她是…

90
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
‎活著，對

91
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
‎-維爾納魯茲怎麼告訴我…
‎-不

92
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
‎你只可以問一個問題，小心想清楚

93
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
‎我會見到她…？

94
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
‎停！停一停，想一下

95
00:07:07,791 --> 00:07:09,833
‎想想怎樣問才對，彼得

96
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
‎我要怎麼找到她？

97
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
‎很好，非常好

98
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
‎答案是…

99
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
‎跟著大象

100
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
‎-妳在耍我
‎-你得到答案了

101
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
‎跟著大象？
‎我把我們今天買食物的硬幣給了妳耶

102
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
‎是你選的，你問了一個問題

103
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
‎妳騙了我

104
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
‎跟著大象，你就會找到她

105
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
‎但這裡根本沒有大象！

106
00:07:41,166 --> 00:07:42,541
‎你說得沒錯

107
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
‎算命師害我們今天沒有晚餐吃？

108
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
‎是，長官
‎但她很了解我，也很了解你！我…

109
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
‎她麼會了解我？連我都不了解我自己

110
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
‎她說我妹妹還活著

111
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
‎叫我跟著大象

112
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
‎大象？你妹妹？

113
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
‎我知道，長官
‎你多年來一直告訴我，我妹妹…

114
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
‎又來了

115
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
‎你可憐的母親，你的妹妹

116
00:08:23,458 --> 00:08:24,458
‎她們都死了

117
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
‎我救了你，我已經盡力了！

118
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
‎但我…

119
00:08:32,916 --> 00:08:33,916
‎最高的架子

120
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
‎廚房櫥櫃

121
00:08:44,000 --> 00:08:45,166
‎（《童話故事》）

122
00:08:45,250 --> 00:08:48,083
‎故事書？誰是羅曼德史密？

123
00:08:48,583 --> 00:08:51,291
‎給我！羅曼德史密把我逼瘋了

124
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
‎跟我一起服役的年輕軍人，是乖孩子

125
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
‎但他晚上看這本書，讓他想起家

126
00:09:00,250 --> 00:09:01,375
‎想起媽媽和慰藉

127
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
‎我得把他治好

128
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
‎所以我偷了德史密的書

129
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
‎什麼？

130
00:09:07,583 --> 00:09:08,708
‎我成功了

131
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
‎他失去了這本書後
‎變成了最令人害怕的軍人

132
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
‎你幹嘛告訴我這些？

133
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
‎有慰藉的地方就有無邪之心

134
00:09:17,583 --> 00:09:19,208
‎有無邪之心的地方

135
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
‎就永遠沒有軍人

136
00:09:24,833 --> 00:09:26,750
‎彼得，今天

137
00:09:27,500 --> 00:09:30,916
‎有人跟你說了…一個童話故事

138
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
‎跟這本書裡的故事一樣假！

139
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
‎沒有大象

140
00:09:41,291 --> 00:09:43,500
‎如果真有大象

141
00:09:44,541 --> 00:09:47,166
‎我馬上就會發現！

142
00:09:50,291 --> 00:09:51,125
‎你聽到嗎？

143
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
‎是騷動

144
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
‎把望遠鏡給我

145
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
‎只是貓咪而已

146
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
‎望遠鏡…彼得

147
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
‎望遠鏡！彼得！

148
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
‎好厲害

149
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
‎非常聰明

150
00:10:17,833 --> 00:10:19,666
‎很聰明的策略

151
00:10:20,875 --> 00:10:22,708
‎要是我能找出模式就好了

152
00:10:23,958 --> 00:10:25,541
‎彼得，你該步操了

153
00:10:25,625 --> 00:10:27,666
‎去，步操

154
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
‎魚很小，麵包不新鮮

155
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
‎人生不是童話故事

156
00:10:33,541 --> 00:10:35,416
‎魚很小，麵包不新鮮

157
00:10:35,500 --> 00:10:37,333
‎人生不是童話故事

158
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
‎魚很小，麵包不新鮮

159
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
‎-人生不是童話故事
‎-毛茸茸的小爪子

160
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
‎爪子像刀一樣鋒利

161
00:10:45,250 --> 00:10:46,125
‎…童話故事

162
00:10:46,208 --> 00:10:48,333
‎魚很小，麵包不新鮮

163
00:10:48,416 --> 00:10:50,458
‎人生不是童話故事

164
00:10:50,541 --> 00:10:52,666
‎魚很小，麵包不新鮮

165
00:10:55,875 --> 00:10:57,333
‎你在食物裡放了什麼？

166
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
‎薑黃

167
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
‎不是吧？在晚餐時間？

168
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
‎交給我

169
00:11:11,125 --> 00:11:12,791
‎打擾一下，彼得？

170
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
‎我們吃晚餐時通常不會受你步操騷擾

171
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
‎是，先生

172
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
‎我把晚餐錢都給了一位算命師
‎所以現在要額外操練

173
00:11:27,666 --> 00:11:28,833
‎算命師說了什麼？

174
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
‎跟著大象…根本沒有大象

175
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
‎對

176
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
‎但要是有呢？

177
00:11:40,375 --> 00:11:41,833
‎里歐馬提恩！

178
00:11:41,916 --> 00:11:45,583
‎我太太已經厭倦了我的“要是”

179
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
‎大象會帶我去找到我妹妹

180
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
‎彼得！馬上步操！

181
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
‎小孩子不該過這樣的日子
‎每天沒完沒了的步操

182
00:11:59,625 --> 00:12:01,250
‎這不關我們的事，里歐

183
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
‎同一時間，在鎮上的另一端

184
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
‎有一場表演，演出的…

185
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
‎不是這傢伙！

186
00:12:18,208 --> 00:12:20,416
‎開場的表演者是一位魔術師

187
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
‎非常感謝

188
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
‎很不順利呢

189
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
‎謎團與驚嘆！

190
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
‎-方塊A！
‎-不對

191
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
‎亢奮之圈！

192
00:12:50,500 --> 00:12:52,541
‎不！

193
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
‎我有最後一個把戲

194
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
‎天大的好消息！

195
00:13:09,541 --> 00:13:11,583
‎我需要一位自願的觀眾

196
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
‎女士，麻煩妳

197
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
‎拜託

198
00:13:29,625 --> 00:13:30,875
‎女士，請坐

199
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
‎可以趕快結束嗎？

200
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
‎（著名魔術師）

201
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
‎魔術師不擅長變魔術

202
00:13:45,875 --> 00:13:50,083
‎但就算他變得出神入化
‎他知道觀眾也不會感興趣

203
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
‎情況的確如此

204
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
‎他決定嘗試施一個強大的咒語

205
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
‎一個讓巴爾提斯恢復舊貌的咒語

206
00:14:07,583 --> 00:14:11,666
‎這眼看不見、優雅的一刻
‎帶來重大改變

207
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
‎現在！

208
00:14:37,458 --> 00:14:40,458
‎如我所說，他不擅長變魔術

209
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
‎聽我解釋！

210
00:15:09,375 --> 00:15:10,583
‎妳有名字嗎？

211
00:15:23,875 --> 00:15:24,958
‎妳有名字嗎？

212
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
‎什麼？搞什…

213
00:15:46,125 --> 00:15:49,666
‎昨天在那邊的算命師帳篷
‎你知道去哪了嗎？

214
00:15:49,750 --> 00:15:50,916
‎昨天沒有帳篷啊

215
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
‎之前是有帳篷，也許只是一堆衣服

216
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
‎-或是帽子，我喜歡帽子
‎-太好了

217
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
‎有人知道帳篷在哪裡嗎？那算命師！

218
00:16:00,250 --> 00:16:02,208
‎-你有看到帳篷嗎？
‎-…一隻大象

219
00:16:02,291 --> 00:16:05,875
‎大象？什麼？等等！

220
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
‎妳說大象嗎？大象在哪裡？

221
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
‎他們把大象和魔術師都關起來

222
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
‎跟她說的一樣

223
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
‎誰說？什麼？

224
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
‎大象來了

225
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
‎這表示我妹妹還活著！

226
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
‎她活著！她活著，泰勒太太！

227
00:16:24,000 --> 00:16:25,416
‎太好了！

228
00:16:28,333 --> 00:16:30,375
‎大象來了！

229
00:16:31,666 --> 00:16:33,458
‎大象來了！

230
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
‎（大象！）

231
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
‎大象？

232
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
‎大象來了！

233
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
‎-大象…
‎-大象！

234
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
‎-大象！
‎-對，大象！

235
00:16:56,916 --> 00:16:58,291
‎我就知道牠會來！

236
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
‎-我就知道牠會來
‎-是嗎？

237
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
‎不，但我有強烈又不合常理的期盼

238
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
‎有時候這就夠了

239
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
‎大象被關起來了
‎但我得去救牠，先生

240
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
‎我會用東西來交換
‎偷偷溜進去或硬闖進去

241
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
‎好

242
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
‎但你願意讓我幫忙嗎？

243
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
‎但要怎麼做？

244
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
‎我會跟女伯爵和她的顧問談談

245
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
‎然後你和我會…
‎我們會一起想到辦法

246
00:17:35,000 --> 00:17:36,125
‎真的嗎？

247
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
‎真的

248
00:17:38,125 --> 00:17:39,333
‎魯茲中士？

249
00:17:40,375 --> 00:17:41,208
‎長官！

250
00:17:41,708 --> 00:17:42,875
‎魯茲中士！

251
00:17:44,125 --> 00:17:44,958
‎長官！

252
00:17:45,041 --> 00:17:48,041
‎大象？童話故事？虛假的希望！

253
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
‎不

254
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
‎什麼？

255
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
‎不，長官，大象來了！

256
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
‎-大象！
‎-大象對你沒有好處！

257
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
‎但那一定是真的！我妹妹還活著！

258
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
‎我記得她

259
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
‎不可能！她是個死胎

260
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
‎不！我記得

261
00:18:15,291 --> 00:18:16,125
‎長官

262
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
‎你有沒有騙過我？

263
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
‎你在說什麼？

264
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
‎我是說她還活著，我會找到她

265
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
‎太好了

266
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
‎來

267
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
‎門…打開！

268
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
‎搞什…？

269
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
‎好，自由！

270
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
‎完全幫不上忙

271
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
‎-你，先生！為什麼要這樣對我？
‎-拜託…

272
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
‎-我沒有！
‎-你百分百有！

273
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
‎-你叫我上台！
‎-那是意外

274
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}‎胡說八道！
‎你故意用大象壓斷我的腿！

275
00:19:27,250 --> 00:19:29,416
‎不！那是…那理應是…

276
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
‎百合花，沒錯，是一束百合花

277
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
‎這些是什麼？

278
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
‎不知道！太誇張了！馬上清理掉

279
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
‎退後，巫師！

280
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
‎我只是哄觀眾開心！

281
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
‎我不覺得開心

282
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
‎-那些只是把戲
‎-是攻擊

283
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
‎我連逃獄都不成功
‎怎麼能故意變出大象？

284
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
‎看著，自由！

285
00:19:58,625 --> 00:20:01,416
‎皇帝豆，我最不喜歡的豆類

286
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
‎你就該待在監獄

287
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
‎我不會讓你放出來的

288
00:20:15,583 --> 00:20:18,208
‎昂首挺胸，呼吸

289
00:20:18,875 --> 00:20:23,208
‎直截了當但要有禮貌
‎強硬但要有敬意

290
00:20:28,375 --> 00:20:30,083
‎渾身冒汗，很想吐

291
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
‎女伯爵，她公正又有智慧

292
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
‎誰都不記得她上次笑是什麼時候

293
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
‎-她會唱歌！
‎-她會唱歌嗎？

294
00:20:41,791 --> 00:20:43,250
‎馬提恩隊長，什麼事？

295
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
‎謝謝，女伯爵

296
00:20:46,500 --> 00:20:48,833
‎我是來問大象關在哪裡

297
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
‎誰派你來問？

298
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
‎有外國勢力接觸過你嗎？

299
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
‎沒有，我身為皇宮衛隊隊長必須知道

300
00:20:55,875 --> 00:20:59,250
‎大象很危險
‎我們甚至不知道牠從哪裡來

301
00:20:59,333 --> 00:21:02,416
‎大象是罪犯，我們把牠當成罪犯看待

302
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
‎罪犯？不

303
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
‎-這可能只是攻擊的開端
‎-什麼？

304
00:21:06,500 --> 00:21:08,958
‎其他野獸也會像炮彈一樣射向我們！

305
00:21:09,041 --> 00:21:11,958
‎駱駝！鶴鴕！鱷魚！

306
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
‎我們命令過魔術師變走大象！
‎他說他辦不到！

307
00:21:19,666 --> 00:21:22,375
‎所以我們打算消滅牠！

308
00:21:23,583 --> 00:21:24,666
‎我還沒決定

309
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
‎如果有男孩從窗戶丟石頭
‎你能怪石頭嗎？

310
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
‎我們說的是大象

311
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
‎-你說的是謀殺！
‎-大象犯了罪！

312
00:21:34,791 --> 00:21:37,625
‎大象沒有罪，牠錯在是一隻大象！

313
00:21:37,708 --> 00:21:40,416
‎在明天的會議前，我都會繼續考慮

314
00:21:41,000 --> 00:21:42,666
‎但這樣說吧，馬提恩隊長

315
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
‎我非常重視鎮上的安全

316
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
‎牠有可能需要…被處理掉

317
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
‎-說得好
‎-同意！

318
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
‎唯一合理的解決辦法

319
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
‎沒錯

320
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
‎里歐馬提恩現在
‎想到另一種拯救大象的方法

321
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
‎國王

322
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
‎（電報）

323
00:22:12,833 --> 00:22:14,416
‎他知道兩件事

324
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
‎第一，國王從沒去過巴爾提斯

325
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
‎…越過宮牆，安全降落在護城河

326
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
‎不可能！我喜歡！

327
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
‎第二，國王喜歡別人逗他高興

328
00:22:30,625 --> 00:22:32,166
‎他只想別人逗他高興

329
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
‎無時無刻都要找樂子

330
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
‎我愛你，先生！

331
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
‎誰想要牛軋糖？你喜歡牛軋糖嗎？

332
00:22:40,083 --> 00:22:43,041
‎還有醫生
‎然後他們會再做一遍，太棒了

333
00:22:46,500 --> 00:22:50,583
‎“大象從天花掉下來，擊中老太太”

334
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
‎不是吧？我們出發！

335
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
‎國王！

336
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
‎陛下想要…看大象！

337
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
‎-國王？
‎-來這裡？

338
00:23:04,541 --> 00:23:05,708
‎去看大象？

339
00:23:05,791 --> 00:23:06,833
‎不可思議！

340
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
‎我們必須做好準備！

341
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
‎諸如此類！

342
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
‎-彼得，你在做什麼？
‎-馬提恩先生？

343
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
‎我本來要去接你

344
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
‎我說過會幫你看到大象

345
00:23:48,166 --> 00:23:49,000
‎我想我只是…

346
00:23:50,791 --> 00:23:52,291
‎我只是不習慣

347
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
‎接受幫助

348
00:23:55,583 --> 00:23:56,416
‎來吧

349
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
‎哇！你在這裡工作？

350
00:24:10,750 --> 00:24:12,208
‎那是為了大象而設？

351
00:24:12,291 --> 00:24:14,291
‎馬提恩隊長，都準備好了嗎？

352
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
‎太好了！

353
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
‎沒錯！我是國王

354
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
‎嘿，大家都來了！

355
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
‎有點心！

356
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
‎這是最棒的，對吧？

357
00:24:35,125 --> 00:24:37,416
‎是的！

358
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
‎真希望我當時在場

359
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
‎嘿，是她

360
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
‎請安靜

361
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
‎大象要亮相了

362
00:25:18,625 --> 00:25:19,791
‎妳來了

363
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
‎哇！

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
‎哎呀！

365
00:25:28,958 --> 00:25:31,083
‎牠很大隻！

366
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
‎哇，看看牠

367
00:25:36,083 --> 00:25:39,291
‎我必須承認牠是很漂亮的生物

368
00:25:39,375 --> 00:25:40,541
‎牠的確是

369
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
‎牠好像很激動

370
00:25:47,875 --> 00:25:48,916
‎有點不對勁

371
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
‎牠的眼睛

372
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
‎鐵鍊能鎖住牠嗎？

373
00:26:11,958 --> 00:26:12,875
‎保護他們！

374
00:26:18,958 --> 00:26:21,291
‎開槍射牠！

375
00:26:23,416 --> 00:26:24,875
‎不！

376
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
‎不！

377
00:26:27,250 --> 00:26:29,291
‎把槍放下！彼得

378
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
‎-彼得！
‎-我沒事

379
00:26:58,333 --> 00:26:59,500
‎沒事的

380
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
‎來

381
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
‎沒事的

382
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
‎嘿

383
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
‎年輕人

384
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
‎我是彼得，女伯爵

385
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
‎彼得，我很感激

386
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
‎我希望你留在皇宮照顧我的大象

387
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
‎大象要住在這裡？

388
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
‎我不願意，謝謝女伯爵

389
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
‎那孩子有勇氣，我喜歡！

390
00:28:56,708 --> 00:29:01,041
‎我要大象帶我去找失散的妹妹
‎這是我的命運

391
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
‎“命運”

392
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
‎我必須請求妳把牠交給我

393
00:29:07,625 --> 00:29:11,166
‎大象很危險，彼得，那是不可能的

394
00:29:11,250 --> 00:29:14,625
‎我正好喜歡不可能的事

395
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
‎嘿，要是彼得
‎做三件不可能的事，來換一件

396
00:29:20,000 --> 00:29:21,083
‎不可能的事呢？

397
00:29:21,583 --> 00:29:23,000
‎我們在這裡待三天

398
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
‎我每天都選一件不可能的事
‎要這孩子完成

399
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
‎如果他完成這三件事
‎就證明他有勇氣和力量，諸如此類

400
00:29:30,458 --> 00:29:32,333
‎他就可以帶走大象

401
00:29:32,416 --> 00:29:34,500
‎不然我就把大象帶回去

402
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
‎這不好說…

403
00:29:36,708 --> 00:29:39,041
‎一言為定！妳真棒，女伯爵

404
00:29:39,958 --> 00:29:43,625
‎我越來越喜歡這個地方，管它是哪裡

405
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
‎好，第一項不可能的任務是…

406
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
‎決鬥！

407
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
‎-決鬥？
‎-沒錯！

408
00:29:56,000 --> 00:29:57,583
‎誰不喜歡決鬥？

409
00:29:58,083 --> 00:30:00,583
‎一場不可能的決鬥是最棒的，對吧？

410
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
‎-很有道理，陛下
‎-這小子準備好了！我說過了

411
00:30:03,666 --> 00:30:07,250
‎對吧？他對大象和命運
‎很有想法，而且…

412
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
‎我很喜歡！好，明天中午
‎這小子會跟我最強的軍人決鬥

413
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
‎不好了

414
00:30:14,583 --> 00:30:15,875
‎槍還是劍？

415
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
‎是劍！我好喜歡這孩子！
‎亨利，把我的劍給他

416
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
‎送給你了

417
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
‎除非你被殺死
‎這樣的話我會把劍要回來

418
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
‎彼得，你有受過劍術訓練嗎？

419
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
‎沒有，長官，掃把反而有一點

420
00:30:33,166 --> 00:30:35,791
‎如果你想的話，去店子找我
‎我試試教你

421
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
‎明天中午

422
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
‎反攻！

423
00:30:47,125 --> 00:30:47,958
‎避劍！

424
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
‎對了！

425
00:30:50,750 --> 00:30:51,708
‎起勢！

426
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
‎弓步！

427
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
‎反招架！

428
00:31:04,458 --> 00:31:05,291
‎對了！

429
00:31:07,708 --> 00:31:08,833
‎-我進步了
‎-沒錯

430
00:31:08,916 --> 00:31:11,583
‎太離譜了，他怎麼能贏？

431
00:31:12,083 --> 00:31:13,041
‎要是他贏呢？

432
00:31:13,125 --> 00:31:14,583
‎要是？

433
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
‎你的“要是”會害死我們，里歐馬提恩

434
00:31:17,916 --> 00:31:22,958
‎不好意思，夫人
‎但區區兩個字怎會這樣危險？

435
00:31:23,041 --> 00:31:24,791
‎在里歐馬提恩手上就會

436
00:31:25,666 --> 00:31:29,125
‎要是我們把積蓄
‎都拿來養侏儒山羊呢？

437
00:31:29,625 --> 00:31:30,625
‎完美的寵物

438
00:31:31,583 --> 00:31:34,708
‎如果能訓練牠們
‎不啃掉地板和牆壁的話

439
00:31:34,791 --> 00:31:38,208
‎要是我們從遠東進口稀有商品呢？

440
00:31:38,291 --> 00:31:39,125
‎本來會成功

441
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
‎如果那批貨沒被侏儒山羊吃掉的話

442
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
‎牠們才不吃絲綢

443
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
‎啊！對，絲綢

444
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
‎看到這些絲綢嗎？我丈夫的自殺工具

445
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
‎它叫做降落傘，有證據顯示它能使用

446
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
‎-有成功過嗎？
‎-沒有

447
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
‎我確實一敗塗地
‎但要是我是第一個成功呢？

448
00:32:05,041 --> 00:32:07,208
‎我要對著人體模型練習

449
00:32:13,583 --> 00:32:14,458
‎他真乖

450
00:32:19,625 --> 00:32:20,666
‎努力不懈又善良

451
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
‎-里歐…
‎-但沒人愛他

452
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
‎別說了

453
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
‎樓下就只有我們兩個人

454
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
‎不，我們有試過但失敗了

455
00:32:33,708 --> 00:32:36,458
‎上帝的旨意不讓我們生小孩
‎里歐馬提恩

456
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
‎我們憑什麼說上帝的旨意是什麼？

457
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
‎求求你

458
00:32:41,208 --> 00:32:43,166
‎我心碎過太多次了

459
00:32:43,250 --> 00:32:45,500
‎它無法忍受你愚蠢的問題

460
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
‎可是如果我們不質疑世界
‎世界又怎會改變呢？

461
00:32:51,375 --> 00:32:52,875
‎這個世界是無法改變的

462
00:32:53,375 --> 00:32:56,333
‎世界就是這個世界，永遠是這個世界

463
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
‎不是

464
00:33:00,083 --> 00:33:01,166
‎我不相信

465
00:33:03,166 --> 00:33:05,458
‎彼得就站在我們面前

466
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
‎要求我們改變世界

467
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
‎弓步

468
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
‎反攻

469
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
‎（女童孤兒院）

470
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
‎愛黛，寶貝！

471
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
‎-妳沒事吧？
‎-我夢見一頭大象，修女

472
00:33:46,916 --> 00:33:49,458
‎這樣啊，真是個美夢

473
00:33:49,541 --> 00:33:53,416
‎我覺得夢見大象
‎特別感人，也能預示未來

474
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
‎雖然我不得不承認
‎我自己從來沒夢見大象

475
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
‎感覺好像大象要帶我去某個地方

476
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
‎但妳屬於這裡，寶貝
‎妳在這裡不會受到傷害

477
00:34:08,250 --> 00:34:09,791
‎不受什麼傷害，修女？

478
00:34:10,416 --> 00:34:11,791
‎世界

479
00:34:11,875 --> 00:34:16,625
‎我去看過這世界，愛黛，世界很殘酷

480
00:34:16,708 --> 00:34:19,458
‎所以我帶妳回孤兒院

481
00:34:19,541 --> 00:34:21,375
‎遠離一切

482
00:34:21,875 --> 00:34:25,375
‎我以妳母親的名字為妳取名愛黛

483
00:34:25,875 --> 00:34:28,083
‎她現在跟妳哥哥在天堂裡

484
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
‎妳覺得大象有名字嗎？

485
00:34:31,750 --> 00:34:35,041
‎有，所有生物都有名字，寶貝

486
00:34:35,708 --> 00:34:37,333
‎每一種生物

487
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
‎大象也在做夢

488
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
‎大象和牠的家人在一起…

489
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
‎牠聽到家人叫牠的名字

490
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
‎一個牠有家人朋友的地方
‎一個牠被愛的地方

491
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
‎牠絕對不屬於這裡

492
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
‎一切似乎都不可能

493
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
‎嘿

494
00:36:25,916 --> 00:36:27,583
‎沒問題，沒事的

495
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
‎沒事的

496
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
‎我們之前見過，給妳水的人

497
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
‎就是我

498
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
‎妳可能還不知道，但是…

499
00:36:39,333 --> 00:36:41,416
‎妳被帶到這裡是要幫我找妹妹

500
00:36:42,500 --> 00:36:43,541
‎我不知道她在哪

501
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
‎我為了得到妳
‎明天必須跟國王最強的軍人決鬥

502
00:36:53,458 --> 00:36:56,333
‎但我想過了，不如這樣吧

503
00:36:56,416 --> 00:36:59,916
‎妳只需要在地圖上向我指出

504
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
‎我妹妹在哪裡

505
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
‎在地圖上

506
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
‎用地圖告訴我她在哪裡

507
00:37:11,666 --> 00:37:12,500
‎好嗎？

508
00:37:13,583 --> 00:37:14,666
‎好吧

509
00:37:20,791 --> 00:37:23,666
‎只需要指出…

510
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
‎指出我妹妹在哪裡

511
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
‎妳是會說話的魔法大象嗎？

512
00:37:44,166 --> 00:37:45,750
‎妳能告訴我她在哪裡嗎？

513
00:37:46,375 --> 00:37:49,791
‎妳會說話嗎？說吧，說出來

514
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
‎說吧

515
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
‎妳會說嗎？

516
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
‎嘿！

517
00:38:13,208 --> 00:38:14,041
‎嗯…

518
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
‎看來我明天必須決鬥

519
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
‎所以我最好還是繼續練習吧

520
00:38:50,583 --> 00:38:51,416
‎謝謝

521
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
‎怎麼回事？

522
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
‎有個男孩為那大象而戰

523
00:39:36,375 --> 00:39:37,208
‎時間到了

524
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
‎她活著

525
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
‎彼得！

526
00:39:51,541 --> 00:39:55,458
‎彼得，短位起勢，然後連續斬
‎記住，配合旋轉

527
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
‎你的對手要出場了

528
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
‎糟糕了

529
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
‎太棒了！

530
00:40:28,041 --> 00:40:30,333
‎這位是德史密中士

531
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
‎德史密？

532
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
‎追逐戰！

533
00:40:38,708 --> 00:40:39,833
‎更精彩！

534
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
‎我該怎麼辦？快想！

535
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
‎德史密，你抓到那小孩了嗎？

536
00:41:14,291 --> 00:41:15,125
‎德史密？

537
00:41:15,750 --> 00:41:16,833
‎羅曼德史密

538
00:41:16,916 --> 00:41:18,208
‎（《童話故事書》）

539
00:41:18,250 --> 00:41:19,833
‎跟我一起服役的年輕軍人

540
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
‎我需要他的書！

541
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
‎糟糕！

542
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
‎我要你這裡最大的魚，先生！

543
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
‎彼得？

544
00:42:13,125 --> 00:42:15,125
‎-你在做什麼？
‎-你收下這把劍吧

545
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
‎-鱈魚！鮮美，烹調方式多變！
‎-小聲點！

546
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
‎糟糕！

547
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
‎謝謝！

548
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
‎好極了！

549
00:42:50,833 --> 00:42:51,833
‎我應該甩掉他了

550
00:42:53,208 --> 00:42:54,583
‎我絕對沒有甩掉他！

551
00:43:10,500 --> 00:43:11,333
‎鱈魚！

552
00:43:12,875 --> 00:43:14,541
‎鮮美，烹調方式多變

553
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
‎不是吧

554
00:43:22,958 --> 00:43:24,541
‎局勢升級了

555
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
‎指揮架構很清晰

556
00:43:28,000 --> 00:43:30,083
‎我必須想辦法滲透牠們

557
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
‎他在那裡！

558
00:43:41,125 --> 00:43:43,000
‎德史密中士！

559
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
‎我在這裡，德史密中士！

560
00:43:47,875 --> 00:43:50,000
‎德史密中士！

561
00:43:53,416 --> 00:43:54,458
‎德史密

562
00:43:54,541 --> 00:43:56,500
‎德史密中士，我在這裡！

563
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
‎到底搞什麼？

564
00:44:12,291 --> 00:44:15,041
‎彼得，你是個軍人！

565
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
‎記住我們的訓練！

566
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
‎書！看看！這本書！

567
00:44:39,958 --> 00:44:41,083
‎我的書

568
00:44:43,791 --> 00:44:46,708
‎偉大的魔法一施展

569
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
‎巨龍就擺脫了邪惡的魔咒

570
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
‎從此所有人都過上幸福快樂的生活

571
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
‎好了，今晚就到此為止，小寶貝

572
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
‎媽媽，求求妳好嗎？再講一個

573
00:45:00,416 --> 00:45:03,000
‎好吧，寶貝，就說一個很短的故事

574
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
‎那裡是怎麼回事？

575
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
‎我做過不光彩的事

576
00:45:18,250 --> 00:45:19,708
‎我是指在戰鬥中

577
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
‎你相信人會改變嗎？

578
00:45:26,000 --> 00:45:28,166
‎我剛剛打贏你了，中士

579
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
‎我覺得一切都有可能

580
00:45:37,875 --> 00:45:39,125
‎好耶，彼得！

581
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
‎萬歲！

582
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
‎耶！彼得！

583
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
‎太好了！

584
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
‎我有點意外這一招居然有用

585
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
‎我也是

586
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
‎你完成了第一項不可能的任務

587
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
‎你也丟失了我無價的家傳寶劍

588
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
‎還毀了一台完美的殺人機器

589
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
‎豬先生說：“你好”
‎公雞先生說：“你好”

590
00:46:30,666 --> 00:46:35,291
‎真想不到你是個古怪又危險的年輕人

591
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
‎我就是喜歡這一點

592
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
‎謝謝，陛下

593
00:46:41,500 --> 00:46:45,541
‎好了，明天
‎第二項不可能的任務…

594
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
‎你要飛！

595
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
‎-什麼？飛？可是…
‎-飛？

596
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
‎-怎樣飛？
‎-拜託！任務就是要不可能

597
00:47:04,333 --> 00:47:07,333
‎這孩子剛打敗了巨人
‎你要他表演用嘴接蘋果嗎？

598
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
‎而且我們有些人差一點就飛起來了

599
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
‎什麼？我…

600
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
‎對嗎？差一點

601
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
‎好，太棒了

602
00:47:17,958 --> 00:47:20,291
‎明天中午，我們就在廣場見

603
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
‎看看這孩子飛翔

604
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
‎或是墜地，或是先飛後墜

605
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
‎怎麼…先飛後墜會很好笑

606
00:47:25,166 --> 00:47:28,166
‎他開始飛了，但之後，砰！

607
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
‎不，當然不是，不是

608
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
‎那麼，到時見…

609
00:48:07,416 --> 00:48:11,541
‎我先拿水給妳，然後學習飛行

610
00:48:12,041 --> 00:48:14,416
‎然後我會帶妳離開這裡

611
00:48:14,916 --> 00:48:17,250
‎我們就可以去找我妹妹

612
00:48:17,333 --> 00:48:19,750
‎大象聽不懂人類的說話

613
00:48:20,250 --> 00:48:23,541
‎但牠憑一張臉就知道這是友誼

614
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
‎牠覺得不舒服

615
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
‎但牠終於感覺到希望了

616
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
‎而希望是可以人傳人的

617
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
‎-他像閃電一樣跑掉！
‎-沒錯！我親眼看到的

618
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
‎他將這把劍給我，換了一條鱈魚

619
00:48:44,416 --> 00:48:46,666
‎我很心急想看他接下來要做什麼

620
00:48:46,750 --> 00:48:48,708
‎我要早點去占個好位置

621
00:48:48,791 --> 00:48:51,708
‎他把書舉起來
‎活像一個復仇的圖書管理員！

622
00:48:51,791 --> 00:48:54,791
‎-真厲害！接下來的任務是什麼？
‎-什麼都有可能

623
00:49:12,458 --> 00:49:13,416
‎大象！

624
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
‎修女！是大象！

625
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
‎在繡球花裡？

626
00:49:21,333 --> 00:49:22,541
‎在城裡！

627
00:49:22,625 --> 00:49:26,250
‎一隻大象奇蹟般出現了

628
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
‎我們一定要去！

629
00:49:27,916 --> 00:49:30,958
‎不行！我們不去城市

630
00:49:31,458 --> 00:49:34,208
‎那裡不安全，妳可能會受到傷害

631
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
‎但我的夢是個徵兆

632
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
‎我不相信徵兆

633
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
‎妳是相信的

634
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
‎對，我確實相信徵兆

635
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
‎那好吧

636
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
‎也許你不明白

637
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
‎我雙腿被壓斷了！

638
00:49:57,708 --> 00:49:59,000
‎被一隻大象壓斷！

639
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
‎是的，她每天都來這裡

640
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
‎每一天

641
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
‎每一天

642
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
‎看看誰回來了

643
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
‎叛徒

644
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
‎-我雙腿被壓斷了！
‎-去找人幫忙，孩子

645
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
‎被大象壓斷！

646
00:50:13,750 --> 00:50:17,208
‎沒錯，妳雙腿被大象壓斷了

647
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
‎但我說最後一次

648
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
‎我當時只是想變一束百合花

649
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
‎你就承認你用把戲壓斷我的腿吧

650
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
‎那是意外，我想變一束百合花

651
00:50:31,083 --> 00:50:31,916
‎百合花！

652
00:50:35,500 --> 00:50:36,750
‎百合花！

653
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
‎別鬧了！住手！

654
00:50:57,458 --> 00:50:58,375
‎彼得…

655
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
‎彼得，你停止，馬上停止！

656
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
‎-長官…
‎-軍人是不會飛的！我不准！

657
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
‎-長官，我…
‎-不行！

658
00:51:10,875 --> 00:51:11,875
‎你聽我說

659
00:51:13,458 --> 00:51:15,375
‎跟德史密決鬥，你是走運

660
00:51:15,458 --> 00:51:18,625
‎但這次，這次你要飛…

661
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
‎根本是不可能的

662
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
‎我打敗了德史密，我相信我會飛！

663
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
‎我相信你會粉身碎骨，死掉

664
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
‎像你妹妹一樣死掉！

665
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
‎看我的！

666
00:52:03,333 --> 00:52:04,500
‎彼得，你怎麼了？

667
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
‎我明天要飛

668
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
‎但我不知道怎麼能飛

669
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
‎維爾納說我會死，我又不是不知道！

670
00:52:13,958 --> 00:52:15,791
‎我清楚得很

671
00:52:16,291 --> 00:52:19,958
‎我明天要飛，我必須飛起來

672
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
‎進來吧，你得吃點東西

673
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
‎然後我們談談

674
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
‎快吃吧

675
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
‎這叫什麼？

676
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
‎是燉菜，孩子

677
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
‎好了，彼得，關於飛行這回事

678
00:53:39,041 --> 00:53:40,541
‎緊緊跟著我，寶貝

679
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
‎哈囉，小貓咪

680
00:53:47,791 --> 00:53:49,541
‎妳一看到大象

681
00:53:49,625 --> 00:53:52,500
‎我們就回孤兒院，那裡才安全

682
00:53:53,291 --> 00:53:54,875
‎我幫妳拿行李吧，修女？

683
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
‎快點，寶貝，趕快點

684
00:53:59,708 --> 00:54:02,875
‎現在妳明白
‎我們為什麼不去城市了，愛黛

685
00:54:02,958 --> 00:54:05,333
‎危機四伏

686
00:54:17,500 --> 00:54:18,333
‎彼得

687
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
‎彼得，你在哪裡？

688
00:54:34,083 --> 00:54:36,291
‎有人嗎？

689
00:54:36,375 --> 00:54:39,083
‎要是我留住那男孩就好了，男孩

690
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
‎我們要撤退到駐防地

691
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
‎在駐防地重新集結！

692
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
‎前進！

693
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
‎快跑！

694
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
‎撤退！

695
00:55:06,000 --> 00:55:07,333
‎後退！

696
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
‎有人嗎？

697
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
‎聽我說，你們必須離開這裡

698
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
‎我們要撤退到駐防地

699
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
‎他們的母親，她是不是…？

700
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
‎帶走兩個孩子，我們在那裡會合

701
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
‎我是軍人，不懂怎樣照顧初生嬰兒

702
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
‎對，那就只帶男孩離開吧

703
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
‎求求你，我一個人做不到

704
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
‎好吧，但妳得馬上離開

705
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
‎我為寶寶拿點東西
‎我們在駐防地會合，快走！

706
00:55:53,875 --> 00:55:55,541
‎我該把她們兩個都帶走

707
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
‎我很抱歉，小伙子

708
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
‎但我會保護你

709
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
‎我是軍人

710
00:56:21,041 --> 00:56:21,875
‎彼得

711
00:56:23,500 --> 00:56:25,333
‎啊，把男孩留在我身邊

712
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
‎駐防地！

713
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
‎那裡還有人嗎？

714
00:56:38,208 --> 00:56:39,583
‎沒有生還者了！

715
00:56:39,666 --> 00:56:43,000
‎這裡不安全，修女！敵人要來了！

716
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
‎要是我把男孩留在身邊就好了

717
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
‎新的一天

718
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
‎大家好！哈囉！

719
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
‎一項不可能的新任務

720
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
‎以及同一位難搞的國王

721
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
‎今天很適合看那孩子飛吧？
‎天上沒有雲…

722
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
‎算了

723
00:57:27,041 --> 00:57:28,833
‎真可惜

724
00:57:28,916 --> 00:57:31,000
‎因為如果我曬得黝黑

725
00:57:31,791 --> 00:57:34,208
‎誰也抵擋不了我的魅力

726
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
‎我還是國王，對吧？
‎應該沒發生過政變之類吧

727
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
‎她有笑過嗎？

728
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
‎沒笑過？

729
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
‎自出娘胎以來都沒笑過嗎？

730
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
‎自從她哥哥戰死後就沒笑過了

731
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
‎可憐

732
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
‎耶！

733
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
‎他們說大象會在這裡
‎妳看得到牠嗎，修女？

734
00:58:35,000 --> 00:58:36,375
‎跟著我，寶貝

735
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
‎不要，跟在我身邊！

736
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
‎大家好嗎？

737
00:58:44,958 --> 00:58:47,083
‎對，是我！

738
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
‎好，我們來欣賞不可能的事吧
‎那孩子在哪？

739
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
‎上面！

740
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
‎這好像不太明智

741
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
‎-他會沒事的
‎-是的，沒錯

742
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
‎不

743
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
‎不！

744
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
‎-什麼事？
‎-那男孩滑倒了

745
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
‎不！

746
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
‎抓緊！

747
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
‎現在我要飛了！

748
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
‎他要跳了！

749
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
‎這真是個超棒的主意！

750
01:01:16,000 --> 01:01:17,208
‎我會找到她的

751
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
‎現在，彼得！

752
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
‎哇

753
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
‎我就知道！

754
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
‎我就知道那孩子會飛！

755
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
‎好耶！

756
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
‎是可能的！

757
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
‎你在飛，彼得！

758
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
‎你在飛了！

759
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
‎什麼是可能的？這是可能的！

760
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
‎是可能的！彼得！

761
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
‎他在飛！

762
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
‎彼得！

763
01:03:05,125 --> 01:03:07,791
‎對不起！請讓開！

764
01:03:19,416 --> 01:03:21,208
‎太厲害了，彼得！

765
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
‎好耶，彼得！做得好！

766
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
‎彼得！

767
01:03:45,458 --> 01:03:46,333
‎耶！

768
01:03:46,916 --> 01:03:47,875
‎太好了！

769
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
‎好吧，我飛了！接下來呢？

770
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
‎好吧，你完成了第二項不可能的任務

771
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
‎所以你只差一步就能擁有一頭大象！

772
01:04:00,750 --> 01:04:03,708
‎這樣一說出來，感覺不太棒
‎要清理很多糞便啊

773
01:04:04,250 --> 01:04:06,416
‎很大一坨，算了，好吧，很好

774
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
‎好吧，第三項不可能的任務…

775
01:04:15,833 --> 01:04:16,833
‎我還沒想到

776
01:04:17,458 --> 01:04:20,500
‎不，我超愛一時興起

777
01:04:20,583 --> 01:04:25,041
‎我經常妙想天開

778
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
‎點子多得滿天飛

779
01:04:31,250 --> 01:04:34,416
‎開玩笑，哎呀，是玩梗，但是…

780
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
‎不用，抱歉，退下，孩子

781
01:04:42,916 --> 01:04:46,041
‎我要語出驚人時喜歡這樣子

782
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
‎好，你準備好了嗎？

783
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
‎你第三項不可能的任務…

784
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
‎你要逗女伯爵發笑

785
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
‎什麼？

786
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
‎什麼？

787
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
‎他們一直想逗她笑

788
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
‎你們一臉猶豫
‎是不明白“不可能”哪個字？

789
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
‎“不”是“不可”的“不”
‎”可”是“可能”的“可”…

790
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
‎好，我不知道，但這代表

791
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
‎不可能！

792
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
‎而且這孩子超厲害

793
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
‎如果你覺得自己比較厲害

794
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
‎下一個背著帳篷
‎從大教堂跳下來的就是你

795
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
‎好好記住

796
01:05:23,750 --> 01:05:28,208
‎你們與其擔心這孩子
‎不如想想誰幫我準備冰淇淋

797
01:05:28,291 --> 01:05:29,625
‎最好是奶油胡桃口味

798
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
‎有人嗎？嗨？
‎大家怎麼還站在這裡？

799
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
‎愛黛！

800
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
‎我的天啊

801
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
‎哈囉

802
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
‎是我，夢境中的人，妳記得嗎？

803
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
‎我來了，妳可以告訴我為什麼嗎？

804
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
‎這次大概真的是不可能

805
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
‎我是說她從來不笑

806
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
‎完全沒笑過

807
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
‎他們還不如叫我再跳一次大教堂

808
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
‎我可以幫你寫個笑話

809
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
‎妳說什麼？

810
01:06:19,958 --> 01:06:21,625
‎你應該不太風趣

811
01:06:23,166 --> 01:06:25,916
‎對，妳一定很搞笑

812
01:06:31,333 --> 01:06:33,083
‎非常抱歉，小姐

813
01:06:33,166 --> 01:06:35,833
‎我平常不會這樣毒舌

814
01:06:35,916 --> 01:06:38,375
‎我這輩子也從沒打過人

815
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
‎請原諒我

816
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
‎-但我…
‎-啊，妳在這裡！

817
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
‎我到處找妳

818
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
‎妳沒事吧？

819
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
‎我沒事，修女

820
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
‎好了，既然妳看過大象了…

821
01:06:59,291 --> 01:07:00,958
‎哈囉，大象女士

822
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
‎牠有跟妳說什麼嗎？

823
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
‎沒有

824
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
‎非常好，寶貝！

825
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
‎現在我們可以回家了

826
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
‎但是，修女…

827
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
‎我們好好睡一覺
‎然後回去我們原來的地方

828
01:08:05,000 --> 01:08:07,583
‎我有時候會很糊塗，彼得

829
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
‎頭腦不太靈光

830
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
‎我要你知道

831
01:08:13,250 --> 01:08:15,083
‎我非常清楚

832
01:08:16,125 --> 01:08:18,000
‎我接下來要說的話

833
01:08:24,625 --> 01:08:25,458
‎你說得對

834
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
‎她是活著的

835
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
‎小女孩當時還活著

836
01:08:37,666 --> 01:08:38,791
‎我本來可以救她

837
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
‎我把她留給那護士

838
01:08:42,541 --> 01:08:44,875
‎我們本來約好在駐防地會合

839
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
‎但當時發生了爆炸

840
01:08:48,916 --> 01:08:52,583
‎我…我覺得我沒辦法照顧你們兩個

841
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
‎我是軍人，彼得

842
01:08:55,916 --> 01:08:58,333
‎我懂得照顧初生嬰兒嗎？

843
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
‎我們在戰爭和生活中

844
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
‎都要做這些決定

845
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
‎我們要在一瞬間下決定

846
01:09:12,250 --> 01:09:14,000
‎我本可以把你們兄妹都救了

847
01:09:16,875 --> 01:09:17,750
‎我沒有這樣做

848
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
‎而且我說謊了

849
01:09:21,625 --> 01:09:25,791
‎因為我不希望你再受痛苦

850
01:09:28,125 --> 01:09:29,500
‎我很抱歉

851
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
‎長官…

852
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
‎你親眼看到她死了嗎？

853
01:09:52,416 --> 01:09:53,291
‎我妹妹？

854
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
‎沒有

855
01:09:56,000 --> 01:09:58,166
‎那一切都有可能

856
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
‎嗯…

857
01:10:02,208 --> 01:10:05,875
‎你大談不可能存在的大象…

858
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
‎而你是對的

859
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
‎長官？

860
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
‎你站在一個不可能擊敗的對手面前

861
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
‎而你獲勝了

862
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
‎然後今天

863
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
‎我看到你飛翔！

864
01:10:24,125 --> 01:10:25,666
‎是你，我的孩子

865
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
‎你

866
01:10:27,916 --> 01:10:30,583
‎你就是令一切有可能的人

867
01:10:33,416 --> 01:10:35,000
‎明天還有一項任務

868
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
‎那跟我說個笑話吧

869
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
‎一匹馬走進酒吧，也許它走不進去

870
01:10:46,291 --> 01:10:48,791
‎不行！不好笑

871
01:10:50,458 --> 01:10:51,291
‎不

872
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
‎對了

873
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
‎太好了！

874
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
‎對，真好笑！

875
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
‎拉馮夫人

876
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
‎我騙了妳

877
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
‎終於承認了

878
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
‎不，我不是要故意傷害妳或變出大象

879
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
‎但我也不是想要變出百合花

880
01:11:35,208 --> 01:11:37,708
‎我站在舞台上面對觀眾時

881
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
‎你們的懷疑

882
01:11:42,791 --> 01:11:46,666
‎讓…讓我的心都碎了

883
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
‎即使是現在，魔法就在妳眼前

884
01:11:51,541 --> 01:11:53,416
‎一切憑空變出來

885
01:11:54,750 --> 01:11:59,250
‎魔法即使漏洞百出
‎馬虎草率，還出意外了，但…

886
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
‎畢竟還是魔法

887
01:12:01,250 --> 01:12:05,041
‎妳的反應就像遇上麻煩事：“停”

888
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
‎這裡到底是怎麼回事？

889
01:12:11,333 --> 01:12:15,333
‎那天晚上，我試著對妳和其他人施咒

890
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
‎一個讓你們再次相信

891
01:12:18,041 --> 01:12:19,791
‎再次在乎魔法的咒語

892
01:12:19,875 --> 01:12:23,250
‎因為超乎想像的事是有可能的

893
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
‎只要你們相信！

894
01:12:26,250 --> 01:12:30,250
‎但我沒有能力施這麼強大的咒語

895
01:12:31,333 --> 01:12:33,750
‎因為我不是很優秀的魔法師

896
01:12:35,083 --> 01:12:37,416
‎我嘗試帶來謎團與驚嘆

897
01:12:40,833 --> 01:12:43,041
‎結果卻是一場災難

898
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
‎是的

899
01:12:51,416 --> 01:12:54,125
‎我知道妳擔心女伯爵不會笑

900
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
‎但我有個很好笑的笑話

901
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
‎我很有把握，妳要相信我

902
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
‎嘿！

903
01:13:05,500 --> 01:13:09,083
‎我覺得妳沒把我當回事
‎我是危險人物耶

904
01:13:09,708 --> 01:13:12,208
‎我打敗巨人，從大樓跳下來

905
01:13:13,666 --> 01:13:18,166
‎好了，之後有很多時間玩耍

906
01:13:18,250 --> 01:13:22,250
‎我們現在得專心完成任務，但是…

907
01:13:31,375 --> 01:13:33,833
‎我很想快點帶妳離開這裡

908
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
‎我們會很開心，有很多刺激的奇遇…

909
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
‎去找我妹妹

910
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
‎哇！

911
01:15:16,166 --> 01:15:17,958
‎牠們是妳的家人嗎？

912
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
‎彼得！

913
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
‎彼得！

914
01:15:30,291 --> 01:15:31,125
‎彼得

915
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
‎彼得

916
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
‎嘿，醒來吧，時間到了

917
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
‎大家都來了，彼得，第三項任務

918
01:15:41,541 --> 01:15:43,291
‎這應該會很有趣

919
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
‎妳一定很想念牠們
‎我以為妳會帶我找回家人

920
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
‎我要讓妳回到家人身邊

921
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
‎第三項不可能的任務要開始了！

922
01:16:07,166 --> 01:16:10,333
‎這孩子最終會奪得大象嗎？

923
01:16:13,541 --> 01:16:15,791
‎會，我一定會

924
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
‎好了，我只要一聽到女伯爵笑

925
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
‎你就可以帶走大象

926
01:16:31,083 --> 01:16:32,250
‎開始

927
01:16:47,416 --> 01:16:50,791
‎有一個農夫和一個漁夫

928
01:16:50,875 --> 01:16:54,083
‎-他們一起在田裡
‎-好開始，傳統的笑話

929
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
‎他們聽到奇怪的叫聲

930
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
‎往池塘一看，看到一隻母雞

931
01:17:00,416 --> 01:17:02,416
‎母雞有一條細繩

932
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
‎池塘邊有一隻青蛙，母雞拉動細繩

933
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
‎細繩在青蛙的嘴巴

934
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
‎進進出出，上上下下

935
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
‎漁夫說：“你覺得
‎母雞為什麼要這樣做？”

936
01:17:14,458 --> 01:17:16,625
‎農夫轉身向漁夫說

937
01:17:16,708 --> 01:17:20,583
‎“沒錯，還是同一個問題吧？”

938
01:17:23,000 --> 01:17:25,458
‎“母雞為什麼
‎用牙線為青蛙清潔牙齒？”

939
01:17:27,125 --> 01:17:29,958
‎太棒了！很好笑，彼得！很好笑！

940
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
‎喔，我懂了

941
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
‎為什麼那隻雞…？因為聽起來…

942
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
‎等一下

943
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
‎妳不是真心發笑

944
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
‎女伯爵，如果妳不認真看待這任務
‎那又有什麼意義？

945
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
‎對不起，孩子，你失敗了

946
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
‎彼得

947
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
‎不行

948
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
‎什麼？不行？

949
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
‎你必須讓我帶走牠

950
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
‎不是為了我，是為了牠

951
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
‎我一直以來都想贏得大象
‎讓牠帶我去找我的家人

952
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
‎但牠也有家人，牠被迫跟牠們分開

953
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
‎彼得，你妹妹怎麼辦？

954
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
‎大象可能也有妹妹

955
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
‎為什麼我的妹妹更重要？

956
01:18:30,041 --> 01:18:32,333
‎我知道這個笑話失敗了

957
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
‎但求求你，大象不是自願來這裡

958
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
‎我們得送牠回家

959
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
‎不

960
01:18:44,166 --> 01:18:46,208
‎哎呀，你差點說服我了

961
01:18:46,291 --> 01:18:47,333
‎但不行

962
01:18:47,416 --> 01:18:52,416
‎你有最後一項任務要完成
‎而我看不到她笑

963
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
‎帶走大象，我們離開了

964
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
‎不要！

965
01:19:05,375 --> 01:19:08,000
‎好，是的，這是不可能的

966
01:19:08,958 --> 01:19:11,208
‎但要是有可能呢？

967
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
‎就想一下

968
01:19:14,750 --> 01:19:17,666
‎想想你自己做過所有不可能的事

969
01:19:18,416 --> 01:19:20,125
‎你可能做過很多

970
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
‎有沒有一件是你獨自完成的呢？

971
01:19:23,666 --> 01:19:26,791
‎當然沒有，那太荒謬了

972
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
‎彼得跟人決鬥
‎在天空飛翔，違抗國王

973
01:19:30,333 --> 01:19:32,541
‎也許他覺得自己孤軍作戰

974
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
‎但他不是

975
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
‎沒有人是，記住這一點

976
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
‎不好了

977
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
‎好吧，孩子，你做到了

978
01:20:27,041 --> 01:20:28,583
‎什麼？真的嗎？

979
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
‎但…其實是大象

980
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
‎她在笑，對不對？
‎這就是我真正想要的結果

981
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
‎一切在變成可能前都是不可能的

982
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎大象屬於你了，彼得

983
01:20:43,958 --> 01:20:44,791
‎什麼？

984
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
‎光榮的勝利！好耶！

985
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
‎耶！

986
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
‎太好了！

987
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
‎我們成功了！

988
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
‎我們要怎麼送牠回家？

989
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
‎利用駁船橫渡大海！

990
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
‎飛行船？

991
01:21:28,416 --> 01:21:30,833
‎由更大隻的大象抬著牠翻山越嶺！

992
01:21:31,333 --> 01:21:33,458
‎我說出口之前還覺得這是妙計

993
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
‎魔術師！

994
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
‎快醒來

995
01:21:40,500 --> 01:21:43,041
‎這男孩說大象必須回家

996
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
‎你必須把牠變走

997
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
‎妳也看過我施那種咒語的後果

998
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
‎情況沒有更糟已算萬幸了

999
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
‎先生，大象應該跟家人在一起

1000
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
‎對，這個主意很棒，但你看看周圍

1001
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
‎我的魔法一塌糊塗！

1002
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
‎-一塌糊塗？
‎-我做不到！

1003
01:22:01,791 --> 01:22:02,791
‎胡說八道！

1004
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
‎你變出一隻從天而降的大象

1005
01:22:06,791 --> 01:22:10,875
‎你沒有意識到
‎這為小鎮帶來新氣象嗎？

1006
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
‎帶來你期望的東西

1007
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
‎嘿，魔法人！
‎來把這位大小姐送回家吧！

1008
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
‎我相信你可以施展正確的魔法

1009
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
‎我相信只有你才能撥亂反正

1010
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
‎修女！

1011
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
‎修女，求求妳

1012
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
‎在我的夢裡，我注定要跟著牠

1013
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
‎我不相信夢境

1014
01:23:06,500 --> 01:23:07,708
‎妳相信

1015
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
‎對，其實我的確相信夢境

1016
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
‎喔，那好吧

1017
01:23:32,500 --> 01:23:33,916
‎事態正在發展

1018
01:23:59,041 --> 01:24:01,750
‎必須加入這場戰爭

1019
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
‎沒事的

1020
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
‎沒事的

1021
01:24:43,041 --> 01:24:45,416
‎我聽說這裡以前不是這樣的

1022
01:24:45,916 --> 01:24:49,541
‎以前有光、有生命、有希望

1023
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
‎是最適合將大象變走的城鎮

1024
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
‎這是我的家

1025
01:24:58,833 --> 01:25:00,208
‎但不是牠的家

1026
01:25:08,500 --> 01:25:10,083
‎失去一個朋友很難受

1027
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
‎我們要說再見了

1028
01:25:21,458 --> 01:25:23,291
‎魔術師把牠帶來這裡

1029
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
‎我相信他能夠送牠回家！

1030
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
‎你們相信嗎？

1031
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
‎這就能成事

1032
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
‎拜託你，先生

1033
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
‎信念是一種偉大和無形的東西

1034
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
‎它像睡眠一樣悄悄來臨

1035
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
‎我們在邊緣掙扎

1036
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
‎為無法言喻的原因而奮戰…

1037
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
‎直到跟熟睡時一樣

1038
01:26:50,708 --> 01:26:52,083
‎我們失去自我

1039
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
‎我們停下來…然後恢復過來

1040
01:27:12,750 --> 01:27:14,000
‎大象不見了！

1041
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
‎我真沒想到我剛剛看到魔法！

1042
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
‎怎麼回事？

1043
01:27:29,583 --> 01:27:31,083
‎看看雲團！

1044
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
‎是魔法

1045
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
‎天晴了！

1046
01:27:39,291 --> 01:27:40,625
‎這是什麼？

1047
01:27:40,708 --> 01:27:42,541
‎是太陽，小寶貝

1048
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
‎太好了

1049
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
‎好美啊！

1050
01:27:49,625 --> 01:27:50,583
‎陽光！

1051
01:27:55,833 --> 01:27:58,791
‎你本應要跟著牠找尋你的命運

1052
01:27:59,958 --> 01:28:01,333
‎送牠回家比較重要

1053
01:28:15,291 --> 01:28:17,791
‎來吧，愛黛，該回家了

1054
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
‎長官，你踏出家門了！

1055
01:28:22,708 --> 01:28:24,166
‎對

1056
01:28:29,500 --> 01:28:30,666
‎那個軍人？

1057
01:28:30,750 --> 01:28:31,791
‎妳應該死了

1058
01:28:31,875 --> 01:28:33,333
‎你應該死了

1059
01:28:37,416 --> 01:28:38,291
‎妳是不是…？

1060
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
‎妳的意思是？

1061
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
‎那個男孩！

1062
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
‎彼得

1063
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
‎這個…是我妹妹

1064
01:29:02,000 --> 01:29:02,916
‎-你是…
‎-嗯…

1065
01:29:03,958 --> 01:29:07,333
‎-首先…讓我說…
‎-你還活著！還在我眼前！

1066
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
‎我有家人！

1067
01:29:12,500 --> 01:29:13,333
‎彼得！

1068
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
‎很不錯

1069
01:29:30,166 --> 01:29:31,000
‎好耶！

1070
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
‎他找到她了！

1071
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
‎這一拳是幹嘛？

1072
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
‎不要再跳樓了！

1073
01:29:49,500 --> 01:29:51,291
‎魔法成功了！

1074
01:30:00,083 --> 01:30:02,541
‎我害妳受傷了，我很抱歉，夫人

1075
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
‎我懇求妳原諒

1076
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
‎啊，百合花！

1077
01:30:14,291 --> 01:30:16,375
‎謝謝你，朋友

1078
01:30:27,541 --> 01:30:29,708
‎看看現在這個地方

1079
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
‎城鎮恢復正常，看得到嗎？

1080
01:30:34,916 --> 01:30:36,791
‎你待在這裡已經一段時間了

1081
01:30:36,875 --> 01:30:39,625
‎沒錯，但每次我想離開時

1082
01:30:39,708 --> 01:30:43,000
‎就好像…不可能

1083
01:30:43,083 --> 01:30:46,208
‎就在這時，魔法珊瑚甦醒了

1084
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
‎大叫著把牡蠣趕走…

1085
01:30:48,666 --> 01:30:51,708
‎“滾開，邪惡的軟體動物！

1086
01:30:51,791 --> 01:30:53,208
‎走開！”

1087
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
‎真的很可怕

1088
01:30:55,166 --> 01:30:56,000
‎謝謝

1089
01:30:58,333 --> 01:31:00,416
‎他們組織了一個完整的家庭

1090
01:31:02,250 --> 01:31:04,250
‎妳怎麼找到這種異國風的紗線？

1091
01:31:04,333 --> 01:31:07,875
‎這是我的秘密，我是都市女性

1092
01:31:07,958 --> 01:31:11,250
‎妳不是再為山羊做睡衣吧？
‎牠只會把睡衣吃掉

1093
01:31:11,333 --> 01:31:13,583
‎是的，但牠喜歡吃睡衣

1094
01:31:13,666 --> 01:31:15,000
‎來吧，趁熱吃！

1095
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
‎至於那隻大象

1096
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
‎牠確實很長壽

1097
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
‎長到有可能遺忘以前的事

1098
01:31:39,833 --> 01:31:43,333
‎但牠當然不會忘記彼得

1099
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
‎我是說，牠怎麼可能忘記？

1100
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
‎字幕翻譯：李恒聰



