1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,166 --> 00:00:32,125
Rapidesa, empenta i un peix ben gros

4
00:00:32,208 --> 00:00:35,166
són les tres eines d'un heroi!

5
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Un moment. Això no té cap…

6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Rapidesa, empenta i un peix…

7
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
Vaig massa ràpid.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Per contar la història…

9
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
us he de donar detalls.

10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Hi havia una vila anomenada Baltese.

11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Si l'haguéssiu vist…

12
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Ara ja la veieu, perfecte.

13
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
Era un lloc on tot semblava possible

14
00:01:09,958 --> 00:01:14,416
o fins i tot màgic,
com la senyora que esvalota la font.

15
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Mira!

16
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
O aquests infants que fan trucs de màgia…

17
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
trapelles!

18
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
La vida havia canviat, com és normal.

19
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
I no puc dir que fos per a bé.

20
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
La Gran Guerra Estrangera i…

21
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
la pèrdua de confiança
dels vilatans de Baltese.

22
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Res semblava possible ni màgic

23
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
i el cel es va ennuvolar.

24
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Eren uns núvols estranys
que no s'esvaeixen ni fan nevar.

25
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
La vila està encallada
però aviat tot s'encarrilarà.

26
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
D'altra manera,
seria una història avorrida de contar.

27
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
En Peter és un orfe.
L'ha criat un vell soldat.

28
00:02:11,541 --> 00:02:18,333
El soldat està avesat al perill
i prepara el nen per a aquesta vida.

29
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
El nen intueix que hi ha més coses.

30
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
Els altres infants tenen família.

31
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
Com a orfe, tens un privilegi.

32
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Pots dedicar-te a la vida de soldat.

33
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Atenció.

34
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Té, una moneda.

35
00:02:37,458 --> 00:02:41,833
Ves a comprar peix i pa
abans de desfilar.

36
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Val més pa sec, que enforteix les dents.

37
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
I peix menut,
per saber què és passar gana.

38
00:02:50,625 --> 00:02:52,791
- Què som?
- Soldats, senyor.

39
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
- Què és allò?
- El món.

40
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
I com és el món?

41
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Difícil.

42
00:03:27,375 --> 00:03:30,541
- Bon dia, Sra. Taylor.
- Bon dia, Peter.

43
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Anirà a l'òpera al vespre?

44
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Naturalment.
És l'únic esbargiment de la vila.

45
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Bon dia.

46
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter, t'he guardat un peix molt maco.
No em podràs dir que no.

47
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Ja coneixes en Vilna.

48
00:03:50,583 --> 00:03:54,625
Sí, i tant. Pa sec i peix petit.

49
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Compte!

50
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
No!

51
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Te, Peter. Aquest és el més esquifit.

52
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
No!

53
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Vigili.

54
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Què?

55
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"Les preguntes importants i difícils

56
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
que es pot fer el cor i la ment humana

57
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
tindran resposta amb una moneda."

58
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Una moneda.

59
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
Ho vull saber.

60
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Òndia.

61
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
En Vilna Lutz s'empiparà
si no dus el sopar.

62
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
D'on ha sortit?

63
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
I com ho sap?

64
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
T'ho has de rumiar:

65
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
t'estaràs un dia sense menjar
o tota la vida sense saber-ho?

66
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
És viva.

67
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Què?

68
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
- I com ho…?
- Una moneda, una pregunta.

69
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Compte.

70
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
La meva família va morir
quan tenia tres anys. Hi va haver…

71
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Una batalla.

72
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
En Vilna Lutz et va salvar
i t'ensenya a ser soldat.

73
00:06:32,958 --> 00:06:34,208
- Què?
- Ho sé.

74
00:06:34,708 --> 00:06:36,625
El pare va morir i la mare…

75
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
Estava embarassada. Ja ho sé.

76
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sé que, quan va donar a llum,
ella i la criatura van morir, però…

77
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Te'n recordes?

78
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
La vaig tenir als braços. Ho sé segur.

79
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
La teva germana?

80
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
La meva germana.

81
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Era tan menuda i estava…

82
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Viva, sí.

83
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
- Per què en Vilna…?
- No.

84
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Només em pots fer una pregunta. Compte.

85
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
La veuré…?

86
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Prou! Rumia-t'ho bé.

87
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Rumia't bé la pregunta, Peter.

88
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
Com la trobaré?

89
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Sí, així. Molt bé.

90
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
La resposta és…

91
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
seguint l'elefanta.

92
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
- Es burla de mi.
- T'he contestat.

93
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Seguint l'elefanta?
Li he donat l'única moneda.

94
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Tu has triat fer-me una pregunta.

95
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
M'ha entabanat.

96
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Segueix l'elefanta i la trobaràs.

97
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Aquí no hi ha elefants!

98
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Si tu ho dius.

99
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
Avui no sopem per culpa d'una endevina?

100
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Sí, senyor.
Però sabia coses de mi i de vostè!

101
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Sabia coses de mi? Ni jo sé coses meves.

102
00:08:06,791 --> 00:08:11,208
Diu que ma germana és viva
i que segueixi una elefanta.

103
00:08:11,291 --> 00:08:12,875
Una elefanta? Ta ger…

104
00:08:12,958 --> 00:08:16,125
Ja ho sé. Sempre em diu que ma germana…

105
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
No hi tornem.

106
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
La teva pobra mare i germana

107
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
van morir.

108
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Et vaig salvar a tu.
No hi podia fer res més!

109
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Però…

110
00:08:32,916 --> 00:08:33,916
El prestatge.

111
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
A l'armari.

112
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
Un llibre de contes? Romain De Smedt?

113
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Porta! En Romain m’atabala molt.

114
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Era un company soldat.

115
00:08:55,833 --> 00:08:58,666
A la nit llegia aquest llibre.

116
00:08:58,750 --> 00:09:01,958
Li recordava casa seva
i sa mare. El consolava.

117
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Vaig fer que se n'oblidés.

118
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
I li vaig pispar el conte.

119
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Què?

120
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
Va sortir bé.

121
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Sense el llibre,
va arribar a ser un soldat temible.

122
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Per què m'ho diu?

123
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
On hi ha consol, hi ha innocència.

124
00:09:17,583 --> 00:09:23,083
I la innocència, t'impedeix ser un soldat.

125
00:09:24,833 --> 00:09:31,208
Peter, avui,
t'han explicat… un conte de fades.

126
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Un conte fals, com els d'aquest llibre!

127
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
No hi ha elefants.

128
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Si n'hi hagués cap,

129
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
els veuríem de seguida!

130
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Ho has sentit?

131
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Hi ha molt xivarri.

132
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
L'allargavistes.

133
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Són gats i prou.

134
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
L'allargavistes.

135
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
L'allargavistes!

136
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Meravellós.

137
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
I enginyós.

138
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Una estratègia ocurrent.

139
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Em cal trobar la pauta.

140
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
És hora de desfilar.

141
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Ves. Desfila.

142
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Pa sec i peix petit.

143
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
La vida no és cap delit.

144
00:10:33,541 --> 00:10:35,333
Pa sec i peix petit.

145
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
La vida no és cap delit.

146
00:10:37,416 --> 00:10:40,583
Pa sec i peix petit.
La vida…

147
00:10:40,666 --> 00:10:42,250
Potes peludes.

148
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
Urpes esmolades.

149
00:10:45,250 --> 00:10:48,291
…no és cap delit.
Pa sec i peix petit.

150
00:10:48,375 --> 00:10:50,541
La vida no és cap delit.

151
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Pa sec i peix petit.

152
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Què hi has ficat?

153
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Cúrcuma.

154
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
A l'hora de sopar?

155
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Me n'ocupo jo.

156
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Perdona? Peter?

157
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
No et sentim desfilar a l'hora del sopar.

158
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
És veritat.

159
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Em toca més estona.
M'he gastat diners en una endevina.

160
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
I què t'ha dit?

161
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Que segueixi una elefanta…
que no existeix.

162
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Ja.

163
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
I si existeix?

164
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

165
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
La meva dona està tipa
dels meus "i si…".

166
00:11:46,958 --> 00:11:49,458
L'elefanta em durà a ma germana.

167
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! A desfilar!

168
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
No s'hauria de passar la vida desfilant.

169
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
No és cosa nostra, Leo.

170
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
En aquella mateixa hora a la vila

171
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
feien un espectacle amb…

172
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
No, aquell no!

173
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
El teloner és un mag.

174
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Moltes gràcies.

175
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
No li va gaire bé.

176
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Misteri i fascinació

177
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
- L'as de diamants!
- Que no.

178
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Les cèrcols del deliri!

179
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
No!

180
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Aquest és l'últim truc.

181
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Per fortuna!

182
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Em cal un voluntari.

183
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Senyora, per favor.

184
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Si us plau.

185
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Segui aquí.

186
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Enllesteixi-ho de pressa.

187
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
EL MAG FAMÒS

188
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
El mag no té gaire traça.

189
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
Tot i això, al públic tant li fa.

190
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
En això té molta sort.

191
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Prova de fer un encanteri

192
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
que faci tornar la vida a Baltese.

193
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Un moment invisible amb grans canvis.

194
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Ara!

195
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Ja us he dit que no hi té gaire traça.

196
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Els ho explicaré!

197
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Que tens nom?

198
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Tens nom?

199
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
I ara què…?

200
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Escolti, sap on és la tenda de l'endevina?

201
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
Ahir no hi era.

202
00:15:52,041 --> 00:15:54,833
N'hi havia una o potser era roba estesa.

203
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
- O barrets. M'encanten!
- Ai.

204
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Sap on és la tenda de l'endevina!

205
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
- La tenda?
- …una elefanta.

206
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
Una elefanta? Què? Un moment.

207
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Una elefanta? I on és?

208
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
L'han tancat. I al mag, també.

209
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Ella m'ho va dir.

210
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Qui et va dir què?

211
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
L'elefanta és aquí.

212
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
Vol dir que ma germana és viva!

213
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
És viva, senyora Taylor!

214
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Formidable!

215
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
L'elefanta és aquí!

216
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
L'elefanta és aquí.

217
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
UNA ELEFANTA!

218
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Una elefanta?

219
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
L'elefanta és aquí!

220
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
Una elefanta!

221
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
- Una elefanta!
- Sí, una elefanta!

222
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Sabia que vindria!

223
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- Ho sabia.
- Ah sí?

224
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
No, però tenia molta d'esperança???.

225
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Amb això n'hi ha prou.

226
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
L'han tancat però l'he de trobar.

227
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
M'hi esmunyiré o hi entraré com sigui.

228
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Sí, i tant.

229
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Em deixes que t'ajudi?

230
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Com?

231
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Parlaré amb la comtessa.

232
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
Tu i jo ens en sortirem plegats.

233
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
De debò?

234
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Sí.

235
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergent Lutz?

236
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Senyor!

237
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergent Lutz!

238
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Senyor!

239
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Una elefanta? Són falses esperances.

240
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
No.

241
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Què?

242
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
No. Hi ha una elefanta a la vila!

243
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
- Una elefanta!
- No et farà cap bé!

244
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Deu ser veritat! La meva germana és viva!

245
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
I la recordo.

246
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
Impossible! Va morir al part.

247
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
No! Me'n recordo.

248
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Senyor,

249
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
m'ha dit cap mentida?

250
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Què vols dir?

251
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Li dic que és viva i que la trobaré.

252
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Sí.

253
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Aviam…

254
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
I ara… obre't!

255
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Però què…?

256
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Apa, llibertat!

257
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Això no m’ajuda.

258
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
- Per què m'ho ha fet?
- Per favor…

259
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- Jo, no!
- I tant, que sí!

260
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
- Era a l'escenari.
- Va ser un accident.

261
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Ximpleries!
L'elefanta em va esclafar la cama.

262
00:19:27,250 --> 00:19:29,125
No! Havien de sortir…

263
00:19:31,708 --> 00:19:34,541
Lliris, un pom de lliris.

264
00:19:35,041 --> 00:19:36,166
Què passa?

265
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Ni idea! Quina vergonya! Tregui-ho d'aquí.

266
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Enrere, bruixot!

267
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Entretinc la gent.

268
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
Doncs a mi, no gens.

269
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
- Són trucs.
- M'ha agredit.

270
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
No sé fer aparèixer una elefanta.
No em puc ni escapolir de la presó!

271
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Miri. Llibertat!

272
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
Mongetes de llima. No m'agraden gens.

273
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Vostè es mereix ser a la garjola.

274
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
M'asseguraré que no en surti mai.

275
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Pit enfora, espatlla enrere. Respira.

276
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Directe, però amb educació.
Amb força, però respectuós.

277
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
La comtessa és justa i sàvia

278
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
i ningú no l'ha vist riure mai.

279
00:20:39,500 --> 00:20:41,875
- Sap cantar!
- Ah sí?

280
00:20:41,958 --> 00:20:43,250
Capità Matienne?

281
00:20:45,083 --> 00:20:46,500
Gràcies, comtessa.

282
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
Volia saber on és l'elefanta.

283
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Qui l'ha enviat?

284
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Alguna autoritat de l'estranger?

285
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Com a capità, ho he de saber.

286
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
L'elefanta és perillosa. No sabem d'on ve.

287
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
És una delinqüent. La tractem com a tal.

288
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Una delinqüent?

289
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
- Podria ser l'atac inicial.
- Com?

290
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Potser ens enviaran més bèsties!

291
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Camells, casuaris, cocodrils!

292
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Volem que el mag la faci desaparèixer.
Però no en sap!

293
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Per això, l'haurem de sacrificar!

294
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
No ho he decidit.

295
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Si algú trenca una finestra,
qui té la culpa la pedra?

296
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Parlem d'elefants.

297
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
- Seria un assassinat!
- L'elefanta ha comès un crim!

298
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
No en té culpa. És una elefanta.

299
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
M'ho rumiaré. En parlarem demà.

300
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Ha de saber, capità Matienne,

301
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
que m'importa la seguretat de la vila.

302
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Potser ens n'hem de… desfer.

303
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- Exacte.
- D'acord!

304
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
És el millor.

305
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
En efecte.

306
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
En Leo Matienne creu
que podrà salvar l'elefanta.

307
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
El rei.

308
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
TELEGRAMA

309
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Sap dues coses.

310
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
Una, el rei no ha estat mai a Baltese.

311
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…sobre el mur del palau,
aterrarem a la fossa.

312
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
És impossible! M'encanta!

313
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Dues, li agrada que l'entretinguin.

314
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
Vol que l'entretinguin

315
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
a cada moment del dia.

316
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
M'encanta, senyor!

317
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Qui vol torrons? Algú en vol?

318
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
I un metge. Després hi tornem. És fabulós.

319
00:22:46,416 --> 00:22:51,000
"Una elefanta ha travessat el sostre
i ha esclafat una vella."

320
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
De debò? Som-hi!

321
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
El rei!

322
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Sa Majestat… vol veure l'elefanta!

323
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- El rei!
- Ve cap aquí?

324
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
A veure l'elefanta?

325
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
Excel·lent!

326
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
Cal preparar-ho tot!

327
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Etcètera!

328
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
- Peter, què fas?
- Senyor Matienne?

329
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
Ara et venia a buscar.

330
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
T'he dit que t'ajudaria.

331
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
És que…

332
00:23:50,791 --> 00:23:52,500
No estic acostumat

333
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
que m'ajudin.

334
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Vinga.

335
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Caram! Vostè treballa aquí?

336
00:24:10,708 --> 00:24:12,250
És per a l'elefanta?

337
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Capità, està tot llest?

338
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Sí!

339
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
És veritat. Soc el rei!

340
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Guaiteu! Ha vingut tothom!

341
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Tenim aperitius!

342
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Això és el millor, oi?

343
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Sí. Ja ho sé! M'hauria agradat ser-hi.

344
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Ei, és ella.

345
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Atenció!

346
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
I ara… l'elefanta!

347
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Ets aquí!

348
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Òndia!

349
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Mare de Déu!

350
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
És grandiosa!

351
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Renoi. Mireu-la bé.

352
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Cal dir que és una criatura magnífica.

353
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Sens dubte.

354
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Se la veu neguitosa.

355
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
No està bé.

356
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
L'ull.

357
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
Les cadenes resistiran?

358
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
Protegiu-los!

359
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Dispareu-li!

360
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
No!

361
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
No!

362
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Abaixeu els fusells! Peter.

363
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
- Peter!
- Estic bé.

364
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
Tu, tranquil·la.

365
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Vine.

366
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Tranquil·la.

367
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Escolta.

368
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Jovenet.

369
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Soc en Peter, senyora.

370
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, t'ho agraeixo.

371
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
Queda't a cuidar l'elefanta.

372
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
L'elefanta és queda aquí?

373
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
No, gràcies.

374
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
Quin nen tan audaç. Molt bé!

375
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
L'elefanta m'ha de dur fins a ma germana.
És el meu destí.

376
00:29:01,958 --> 00:29:03,125
"El destí".

377
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Li demano que me la doni.

378
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
L'elefanta és perillosa, Peter.
És impossible.

379
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
M'agraden les coses impossibles.

380
00:29:15,291 --> 00:29:21,500
I si en Peter fa tres coses impossibles
a canvi de l'elefanta?

381
00:29:21,583 --> 00:29:26,083
Serem aquí tres dies.
Triaré una tasca impossible cada dia.

382
00:29:26,166 --> 00:29:32,375
Si fa les tres coses demostrant coratge
i fortalesa, es quedarà l'elefanta.

383
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
I si no, me l'enduré jo.

384
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Doncs no sé si…

385
00:29:36,708 --> 00:29:39,333
Tracte fet! És fabulosa, comtessa.

386
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
Aquesta vila cada cop m'agrada més.
Com es deia?

387
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
La primera tasca impossible serà…

388
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
un combat!

389
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- Un combat?
- I tant!

390
00:29:56,000 --> 00:30:00,583
Qui no voldria veure un combat?
Un d'allò més impossible.

391
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
- Em sembla bé.
- S'hi apunta! Ho sabia.

392
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Oi? Es pensa que l'elefanta
és el seu destí i…

393
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
Perfecte! Demà, al migdia,
s'enfrontarà al meu millor soldat.

394
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Ai, no.

395
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
Pistola o sabre?

396
00:30:16,541 --> 00:30:20,083
Sabre! Quin nen tan eixerit!
Dona-li el meu.

397
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
És tot teu.

398
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Però si et maten, me'l quedaré jo.

399
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, t'has entrenat amb sabre?

400
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
No, senyor. Amb escombres.

401
00:30:33,083 --> 00:30:36,166
Podem quedar a la botiga.
Te n'ensenyaré.

402
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Demà, al migdia.

403
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Cop d'arrest!

404
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Deslliurament!

405
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Sí!

406
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En guàrdia!

407
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Atac!

408
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Contraatac!

409
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Sí!

410
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
- Vaig millorant.
- Sí.

411
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
És de bojos. Com ha de guanyar?

412
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
I si guanya?

413
00:31:13,166 --> 00:31:14,583
"I si guanya?"

414
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Els teus "i si" ens enfonsaran.

415
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Disculpi'm.
Quin perill tenen aquestes paraules?

416
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Ho són en mans d'en Leo.

417
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
I si invertim els estalvis
en cabres nanes?

418
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
Com a mascotes.

419
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
Si no s'haguessin cruspit les parets.

420
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
I si importem articles de l'Extrem Orient?

421
00:31:38,291 --> 00:31:41,875
- Hauria anat bé.
- També se'ls van cruspir.

422
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
No van tocar la seda.

423
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Això mateix, la seda.

424
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
El Leo es vol suïcidar amb aquest rotllo.

425
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
És un "paracaigudes". Diuen que funciona.

426
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- Ha funcionat mai?
- No.

427
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Els resultats fan esgarrifar.
I si jo hagués sigut el primer?

428
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Practicaré amb els maniquins.

429
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
És bon jan.

430
00:32:19,666 --> 00:32:21,250
Incansable i gentil.

431
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
- Leo…
- Ningú se l'estima.

432
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
No ho diguis.

433
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
I nosaltres, aquí tots sols.

434
00:32:29,958 --> 00:32:32,916
No. Ho vam provar i no vam tenir sort.

435
00:32:33,666 --> 00:32:36,916
Déu no vol
que tinguem fills, Leo Matienne.

436
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
I qui som per dir què vol Déu?

437
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Per favor.

438
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
M'he desil·lusionat massa cops.
I no vol més preguntes ximples.

439
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Com canviarà el món si no el qüestionem?

440
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
Ningú el pot canviar.

441
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
El món és com és. Sempre ha sigut així.

442
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
No.

443
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
No m'ho crec.

444
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
Tenim en Peter aquí mateix.

445
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
I ens demana que el canviem.

446
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Atac.

447
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Contraatac.

448
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
ORFENAT FEMENÍ

449
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, maca!

450
00:33:43,750 --> 00:33:46,833
- Estàs bé?
- He somniat en una elefanta.

451
00:33:46,916 --> 00:33:49,458
Vaja, que bé.

452
00:33:49,541 --> 00:33:53,416
Els somnis d'elefants són
commovedors i prodigiosos.

453
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
Et confesso que mai no hi he somniat.

454
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
L'elefanta se'm volia endur.

455
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Però aquest és el teu lloc, reina.
Aquí estàs segura.

456
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
De què, germana?

457
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Del món.

458
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
He vist el món exterior, Adele. Era cruel.

459
00:34:16,791 --> 00:34:21,791
Et vaig dur aquí, a l'orfenat,
per allunyar-te de tot.

460
00:34:21,875 --> 00:34:28,208
I et vaig posar Adele, com la teva mare,
que és al cel amb el teu germà.

461
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
Les elefantes tenen nom?

462
00:34:31,750 --> 00:34:35,166
És clar. Tots els éssers vius en tenen.

463
00:34:35,666 --> 00:34:37,791
Des del primer fins a l’últim.

464
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
L'elefanta també somnia.

465
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
És amb la seva família…

466
00:35:10,958 --> 00:35:13,291
…i sent que la criden pel nom.

467
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
En un lloc on la coneixen i se l'estimen.

468
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
El seu lloc no és aquí.

469
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Tot sembla impossible.

470
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Hola.

471
00:36:25,916 --> 00:36:27,916
No passa res, tranquil·la.

472
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
No passa res.

473
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Soc el d'abans, el de l'aigua.

474
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Era jo.

475
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
Potser no ho saps…

476
00:36:39,250 --> 00:36:41,583
però has de trobar ma germana.

477
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
Jo no sé on és.

478
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Per guanyar-te,
m'enfrontaré al soldat del rei.

479
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Però què et sembla si tu

480
00:36:56,458 --> 00:37:02,708
m'ensenyes en aquest mapa
on és ma germana?

481
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
Al mapa.

482
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Ensenya'm on és en aquest mapa.

483
00:37:11,791 --> 00:37:12,916
Entesos?

484
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
A veure.

485
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Tu només m'has d'assenyalar

486
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
on és la meva germana.

487
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Ets una elefanta màgica que parla?

488
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Em diràs on és?

489
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Pots parlar? Va, parla. Digues.

490
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Digues-ho.

491
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
M'ho pots dir?

492
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Ei!

493
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Doncs…

494
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Demà em tocarà lluitar.

495
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Val que més practiqui.

496
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Gràcies.

497
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Què passa?

498
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
Un nen lluita per l'elefanta.

499
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
És l'hora.

500
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
És viva.

501
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

502
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, recorda el contraatac! Amb el gir!

503
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
I ara, el teu adversari.

504
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Ai, no.

505
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Fantàstic!

506
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
És el sergent De Smedt!

507
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

508
00:40:36,666 --> 00:40:37,791
Una persecució!

509
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Encara millor!

510
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Què puc fer? Pensa!

511
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, tens el nen?

512
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

513
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
un jove soldat amb qui vaig servir.

514
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
El llibre!

515
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Déu meu!

516
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Doni'm el peix més gros!

517
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
Peter?

518
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
- Què fas…?
- Com a pagament.

519
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
- Bacallà! Preciós i versàtil!
- Sisplau.

520
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
No pot ser!

521
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Gràcies!

522
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Sí!

523
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
L'he despistat.

524
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Es veu que no!

525
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Bacallà!

526
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Preciós i versàtil.

527
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
Vatua.

528
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
La cosa es complica.

529
00:43:25,416 --> 00:43:27,375
Resulta evident qui mana.

530
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
M'infiltraré a les seves files.

531
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Mi-te'l!

532
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sergent De Smedt!

533
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Soc aquí, sergent!

534
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sergent De Smedt!

535
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

536
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sergent, soc aquí!

537
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
Què és això?

538
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, ets un soldat!

539
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Recorda l'entrenament!

540
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
El llibre! Mira! El llibre!

541
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
El meu llibre.

542
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Aleshores un gran buf de màgia

543
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
va alliberar el drac de l'encanteri

544
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
i tots van viure feliços per sempre.

545
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Ja hem acabat per avui, panotxa.

546
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mama, per favor? Un més.

547
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Va bé, panotxa. Un de curtet.

548
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Què passa allà baix?

549
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
He fet certes coses.

550
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
Durant el combat.

551
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Creus que la gent pot canviar?

552
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
L'acabo de vèncer, sergent.

553
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Tot és possible.

554
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Molt bé, Peter!

555
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Visca!

556
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Visca! Peter!

557
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Així!

558
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
Que fort. Ha funcionat.

559
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Sí, oi?

560
00:46:18,541 --> 00:46:21,083
Has fet la primera tasca impossible.

561
00:46:21,166 --> 00:46:26,208
Has perdut el meu sabre
i has espifiat una màquina de matar.

562
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hola," va dir el porc.
"Hola," li va dir el gall.

563
00:46:30,666 --> 00:46:36,958
Ets un jovenet peculiar i perillós.
i m'agrada molt.

564
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Gràcies.

565
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Demà, per a la segona tasca impossible…

566
00:46:55,583 --> 00:46:56,833
Hauràs de volar!

567
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- Volar? Però…
- Volar?

568
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- Com?
- Ha de ser impossible.

569
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
Ha vençut en Goliath.
No l'hi posaré fàcil!

570
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Hi ha gent que quasi ha volat.

571
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Què?

572
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Oi que sí? Gairebé.

573
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Apa, doncs.

574
00:47:17,958 --> 00:47:20,291
Ens trobem demà a la plaça.

575
00:47:20,375 --> 00:47:23,500
Veurem si vola,
s'estampa o les dues coses.

576
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Seria divertit.

577
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
Quan sembla que se'n surt, patapam!

578
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
No, és clar que no.

579
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Fins aleshores…

580
00:48:07,416 --> 00:48:08,916
Et duré aigua.

581
00:48:09,000 --> 00:48:14,833
Després aprendré a volar
i et trauré d'aquí.

582
00:48:14,916 --> 00:48:17,250
I trobarem la meva germana.

583
00:48:17,333 --> 00:48:20,166
L'elefanta no entén la parla humana.

584
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
Però et veu la cara i reconeix els amics.

585
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
No es troba bé

586
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
però a la fi sent una mena d'esperança.

587
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
L'esperança és una sentiment
que s'encomana.

588
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
- Corria com un llamp!
- Sí! Jo també l'he vist.

589
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
M'ha ofert l'espasa a canvi d'un bacallà.

590
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
A veure què farà ara.

591
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Jo hi aniré d'hora.

592
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
Ha aixecat un llibre, com si es vengés!

593
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
- Increïble! Què farà?
- Ves a saber.

594
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
Una elefanta!

595
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Germana! És una elefanta!

596
00:49:19,958 --> 00:49:21,333
A les hortènsies?

597
00:49:21,416 --> 00:49:22,708
A la ciutat!

598
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
Ha aparegut una elefanta
de forma miraculosa.

599
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Anem-hi!

600
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
No! No anem a la ciutat.

601
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
No és segur. Podries prendre mal.

602
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Però i el somni? És un senyal.

603
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Jo no crec en senyals.

604
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Sí, que hi creu.

605
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
De fet, sí que crec en senyals.

606
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Molt bé.

607
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Potser no ho entén.

608
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
M'ha esclafat les cames!

609
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
Una elefanta!

610
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Sí, ve cada dia.

611
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Cada dia.

612
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Cada dia.

613
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Mireu qui ha tornat.

614
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
Traïdora.

615
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- M'ha esclafat les cames!
- Busca ajut.

616
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Una elefanta!

617
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Ja ho sé,
li 'ha esclafat les cames una elefanta.

618
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
L'hi diré un cop més:

619
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
volia fer aparèixer un pom de lliris.

620
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Admeti que me les ha esclafat amb un truc.

621
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Va ser un accident.
Volia un pom de lliris.

622
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
De lliris!

623
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
De lliris!

624
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Prou! Ja n'hi ha prou!

625
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

626
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, para. Ara mateix!

627
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
- Senyor…
- Els soldats no volen! T'ho prohibeixo!

628
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
- Senyor…
- No!

629
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Escolta'm bé.

630
00:51:13,458 --> 00:51:18,625
Vas tenir sort amb en De Smedt.
Però això de volar…

631
00:51:19,666 --> 00:51:21,666
És impossible.

632
00:51:21,750 --> 00:51:24,875
He vençut en De Smedt. Podré volar!

633
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
Jo crec que et faran miques, mort.

634
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Mort com la teva germana!

635
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Ja ho veurà!

636
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, què et passa?

637
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
Demà he de volar i no sé com m'ho faré.

638
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
En Vilna diu que em mataré.
Com si no ho sabés!

639
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Això ja ho sé.

640
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Demà he de volar, tant sí com no.

641
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Passa. Has de menjar.

642
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
En parlarem.

643
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Tu menja.

644
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
I això com se'n diu?

645
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
És un estofat.

646
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
A veure, Peter. Sobre el tema de volar.

647
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
No t'allunyis, maca.

648
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Hola, bufó.

649
00:53:47,791 --> 00:53:52,791
Quan vegis l'elefanta,
tornarem a l'orfenat. És un lloc segur.

650
00:53:53,291 --> 00:53:55,208
L'ajudo amb l'equipatge?

651
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Afanya't, maca. Corre.

652
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Ara ja saps per què no anem a la ciutat.

653
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Hi ha perill a tot arreu.

654
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

655
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, on ets?

656
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Hi ha algú?

657
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Si m'hagués quedat el nen.

658
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Retirada al quarter.

659
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Al quarter!

660
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
De pressa!

661
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Correu!

662
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Retirada!

663
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Retrocediu!

664
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hi ha algú?

665
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Escolti'm. Ha de marxar.

666
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
Tornem al quarter.

667
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
La seva mare és…?

668
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
Agafi'ls. Ens veurem allà.

669
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Soc un soldat. No sé cuidar un nounat.

670
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
És clar. Només el nen.

671
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Sisplau, jo sola no puc.

672
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Entesos, però vagi-se'n ara.

673
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Agafaré coses per al nadó.
Ens veiem al quarter. Marxi!

674
00:55:53,875 --> 00:55:55,791
Si me'ls hagués endut els dos…

675
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Em sap greu, jovenet.

676
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Jo et protegiré.

677
00:56:02,250 --> 00:56:03,333
Soc un soldat.

678
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

679
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
…quedat el nen.

680
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
El quarter!

681
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Hi queda algú?

682
00:56:38,208 --> 00:56:43,166
No hi ha més supervivents!
No és un segur! L'enemic s'atansa!

683
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Si m'hagués quedat el nen.

684
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
Un nou dia.

685
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Ei! Hola a tothom!

686
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Una nova tasca impossible.

687
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
I el mateix rei impossible.

688
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
És el dia perfecte
per veure volar el nen. Sense núvols…

689
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
No he dit res.

690
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Quina llàstima.

691
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Quan em bronzejo,

692
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
estic irresistible.

693
00:57:39,250 --> 00:57:42,958
Encara soc el rei, no?
Hi ha hagut un cop d'estat?

694
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
No riu mai?

695
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Mai?

696
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Mai de la vida?

697
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
El seu germà va morir a la guerra.

698
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Caram.

699
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Visca!

700
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Deien que hi seria l'elefanta. Que la veu?

701
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
No t'allunyis, maca.

702
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
No, queda't amb mi!

703
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Com anem per aquí?

704
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Sí, soc jo!

705
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Apa. Vull veure coses impossibles.
On és el nen?

706
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Allà dalt!

707
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
No sé si és bona idea.

708
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- No li passarà res.
- Ja.

709
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
No.

710
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
No!

711
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- Què passa?
- Ha relliscat.

712
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
No!

713
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Aguanta!

714
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
I ara, sí que volaré!

715
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
Vol saltar!

716
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Quina pensada tan bona vaig tenir!

717
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
I la trobaré.

718
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Ara, Peter!

719
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Uau.

720
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
Ho sabia!

721
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
Sabia que volaria!

722
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Sí!

723
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
És possible!

724
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Estàs volant, Peter!

725
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Estàs volant!

726
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
Era impossible? És possible!

727
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
És possible! Peter!

728
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Està volant!

729
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

730
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Perdoneu! Disculpeu!

731
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Ets increïble, Peter!

732
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Visca, Peter! Molt bé!

733
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

734
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Visca!

735
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Sí!

736
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Apa. He volat? I ara, què?

737
01:03:52,875 --> 01:03:55,375
Has fet la segona tasca impossible.

738
01:03:55,458 --> 01:03:59,458
Només te'n queda una
per guanyar l'elefanta!

739
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Ben pensat, no sona bé.
Hauràs de netejar moltes…

740
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
I grosses. Tant és. Va.

741
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Apa, la tercera tasca impossible serà…

742
01:04:15,833 --> 01:04:16,958
No ho sé.

743
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Ho decideixo tot a l'instant.

744
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Se m'acuden les coses al moment, saps?

745
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Em cauen del cel.

746
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
És broma, una ocurrència però…

747
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
No, perdona. Tranquil.

748
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Em poso així
abans de dir coses increïbles.

749
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Estàs preparat?

750
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
La tercera tasca…

751
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
serà fer riure la comtessa.

752
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Què?

753
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Com?

754
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Tornem-hi.

755
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Tant us costa entendre
la paraula "impossible"?

756
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
"Im", no. "Poss", al mig…
"ib"… alguna cosa…

757
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
No sé què dic, però vol dir

758
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
impossible!

759
01:05:16,416 --> 01:05:19,833
Ho fa de conya.
Us penseu que sou millors?

760
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
Salteu amb una carpa de circ.

761
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Recordeu-ho.

762
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
No patiu més per el nen.
A veure qui em porta un gelat.

763
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Amb nous pacanes.

764
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Ningú? Escolteu!
Què feu aquí?

765
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

766
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Mare meva.

767
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hola.

768
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Soc jo, la del somni. Te’n recordes?

769
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Soc aquí. Em pots per què?

770
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Potser sí que serà impossible.

771
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
És que no riu mai.

772
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Mai del món.

773
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
I si torno a saltar de la catedral?

774
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
Jo sé acudits.

775
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Què dius?

776
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Deu ser que no tens gràcia.

777
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Ja. Tu segur que ets la pera.

778
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
Em sap greu.

779
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
No fa per mi dir coses lletges.

780
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
No he pegat mai ningú.

781
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Perdona'm.

782
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
- Però…
- Ah, ets aquí!

783
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Et buscava.

784
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Estàs bé?

785
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Sí, germana.

786
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Ara que ja has vist l'elefanta…

787
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hola, senyora.

788
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
T'ha dit alguna cosa?

789
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
No.

790
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Molt bé, maca!

791
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Anem cap a casa.

792
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
Però, germana…

793
01:07:13,750 --> 01:07:17,458
Farem una bona dormida
i tornarem a casa nostra.

794
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
De vegades em confonc, Peter.

795
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
No tinc les coses clares.

796
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Has de saber

797
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
que tinc molt clar

798
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
el que et diré ara.

799
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tens raó.

800
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Era viva.

801
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
La nena era viva.

802
01:08:37,583 --> 01:08:39,250
La podria haver salvat.

803
01:08:39,833 --> 01:08:41,583
La tenia la infermera.

804
01:08:42,583 --> 01:08:47,708
Ens havíem de trobar al quarter
però hi va haver una explosió.

805
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Vaig pensar
que no us podria cuidar a tots dos.

806
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Soc un soldat, Peter.

807
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
No en sé res, d'infants.

808
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Prenem decisions així

809
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
a la guerra i a la vida.

810
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
En qüestió de segons.

811
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Us podria haver salvat.

812
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
Però no.

813
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
Et vaig mentir

814
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
perquè no et volia fer patir més.

815
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Em sap greu.

816
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Digui'm…

817
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
la va veure morta?

818
01:09:52,458 --> 01:09:53,500
La meva germana?

819
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
No.

820
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Llavors, tot és possible.

821
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Doncs…

822
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Tu parlaves d'una elefanta impossible

823
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
i tenies raó.

824
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Com diu?

825
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Vas desafiar un adversari impossible

826
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
i el vas vèncer.

827
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
I avui,

828
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
t'he vist volar!

829
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Ets tu, fill meu.

830
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Tu.

831
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Tu ets el que és possible.

832
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Et queda una tasca.

833
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Apa, explica'm un acudit.

834
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
Un cavall entra en un bar
i no passa per la porta.

835
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
No! No fa cap gràcia.

836
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
No.

837
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Ah, sí.

838
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
I tant!

839
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Sí, que en fa!

840
01:11:20,250 --> 01:11:21,333
Sra. LaVaughn,

841
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
li he mentit.

842
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
A la fi ho admet.

843
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
No volia fer-li mal
ni fer aparèixer cap elefanta.

844
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
Ni tampoc un pom de lliris.

845
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
En pujar a l'escenari, tots vostès

846
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
em miraven incrèduls…

847
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
Em va trencar el cor de debò.

848
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
Vostè encara veu màgia,

849
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
trucs nascuts del no-res.

850
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
És una màgia maldestra i accidental

851
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
però és màgia.

852
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
I em respon dient "Prou,"
com si li fes nosa.

853
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Què ha passat aquí?

854
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Aquella nit
volia fer un encanteri a tothom

855
01:12:15,833 --> 01:12:19,875
perquè tornessin a creure-hi
i valoressin la màgia.

856
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
Les coses extraordinàries són possibles.

857
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Si hi creiem!

858
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Però no hauria hagut de provar
un encanteri tan poderós

859
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
perquè no soc un mag gaire bo.

860
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
Volia misteri i fascinació.

861
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Vaig causar un daltabaix.

862
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Ja ho sé.

863
01:12:51,458 --> 01:12:56,041
Pateixes per si la comtessa no riu
però tinc un acudit boníssim.

864
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Ho tinc tot controlat. Creu-me.

865
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Ei!

866
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
No em prens seriosament.
Soc un home perillós.

867
01:13:09,791 --> 01:13:12,750
He vençut un gegant i saltat d'un edifici.

868
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Entesos. Ja tindrem temps per jugar.

869
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Ara ens hem de centrar en una tasca però…

870
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Tinc ganes de treure't d'aquí.

871
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Ens ho passarem pipa i tindrem aventures…

872
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
…buscant ma germana.

873
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Òndia!

874
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
És la teva família?

875
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

876
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

877
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

878
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

879
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Desperta't. Ja és l'hora.

880
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Hi és tothom, Peter. La tercera tasca.

881
01:15:41,541 --> 01:15:43,416
Això és posa interessant.

882
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Els deus enyorar.
Em pensava que em duries la meva família.

883
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Jo t'he de dur a la teva.

884
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
És hora de fer
la tercera tasca impossible!

885
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
A veure si el nen guanya l'elefanta!

886
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Guanyaré.

887
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Si en algun moment
sento que la comtessa riu,

888
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
tu t'enduràs l'elefanta.

889
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Endavant.

890
01:16:47,416 --> 01:16:52,916
Hi havia un granger i un pescador
al bell mig del camp.

891
01:16:53,000 --> 01:16:54,083
Comença bé.

892
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Senten una remor estranya.

893
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Prop de l'estany veuen una gallina.

894
01:16:59,916 --> 01:17:05,208
A l'ala té una corda lligada.
I l'altre extrem hi ha un ou.

895
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
A prop l'una de l'altre.

896
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
L'ou i la gallina van fent un passeig.

897
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
I el pescador diu:
"Tu qui creus que estira a qui?"

898
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
El pagès li respon:

899
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Home, és la pregunta de tota la vida."

900
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Què va primer, l’ou o la gallina?

901
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
L'has clavat! Molt bo, Peter.

902
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Ja l'entenc.

903
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Perquè l’ou, és clar…

904
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Ep. Un moment.

905
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
No riu de veritat.

906
01:17:50,416 --> 01:17:54,916
Si no s'ho pren seriosament, comtessa,
quin sentit té?

907
01:17:55,000 --> 01:17:56,625
Ho sento. Has perdut.

908
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Ai, Peter.

909
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
No.

910
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Com que no?

911
01:18:08,416 --> 01:18:10,208
Deixi que me l'endugui.

912
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
Ho faig per ella.

913
01:18:14,083 --> 01:18:17,708
Volia guanyar l'elefanta
per trobar la meva família,

914
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
però ella també en té i l'hi hem pres.

915
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, i la teva germana?

916
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
L'elefanta potser en té una.

917
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
La meva és més important?

918
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Sé que l'acudit no fa gracia.

919
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
Sisplau,
l'elefanta no va demanar venir aquí.

920
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
L'hem d'enviar a casa seva.

921
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
No.

922
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Gairebé m'enredes.

923
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Però no.

924
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Et quedava una cosa per fer
i no veig que rigui.

925
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Agafeu l'elefanta i marxem.

926
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
No!

927
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Sí, ja sé que és impossible.

928
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
I si no ho és?

929
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Rumieu-vos-ho.

930
01:19:15,250 --> 01:19:18,291
Recordeu coses impossibles que heu fet.

931
01:19:18,375 --> 01:19:20,416
Segur que n'hi ha moltes.

932
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Us en vau sortir tot sols?

933
01:19:23,666 --> 01:19:27,166
És clar que no. Quina ximpleria.

934
01:19:27,250 --> 01:19:30,666
En Peter ha lluitat, volat
i desafiat un rei.

935
01:19:30,750 --> 01:19:34,333
Potser se sent sol però no ho està.

936
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
No estem sols. Recordeu-ho.

937
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Ai, Senyor.

938
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Entesos. Te n'has sortit.

939
01:20:27,041 --> 01:20:30,875
Què? De debò? Però ha sigut l'elefanta.

940
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Ha rigut, no? És el que jo volia.

941
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Les coses impossibles,
tot d'una, ja no ho són.

942
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
L'elefanta és teva, Peter.

943
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Com?

944
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
És una victòria gloriosa! Visca!

945
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Sí!

946
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Visca!

947
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Hem guanyat!

948
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Com la durem a casa?

949
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
Amb barca pel mar!

950
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Un dirigible?

951
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Arrossegada per les muntanyes!

952
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
Ben pensat, no té sentit.

953
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
El mag!

954
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Desperti's!

955
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
Ha de tornar l'elefanta a casa seva.

956
01:21:43,541 --> 01:21:45,458
L'ha de fer desaparèixer.

957
01:21:45,958 --> 01:21:50,708
Ha vist què passa amb aquests encanteris.
Podria haver anat pitjor.

958
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
L'elefanta es mereix ser amb la família.

959
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
És bona idea, però mira al teu voltant.

960
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
La meva màgia és un nyap!

961
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
- Un nyap?
- No em surt.

962
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Bajanades!

963
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Va fer caure l'elefanta pel sostre.

964
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
No veu que és un bon començament?

965
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
És el que vostè volia.

966
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Ei, mag! Enviem la geganta a casa seva!

967
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Crec que pot fer l'encanteri adient.

968
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
És l'únic que ho pot arreglar.

969
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Germana!

970
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Germana, sisplau.

971
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
Al meu somni jo l'havia de seguir.

972
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
No crec en els somnis.

973
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Sí, que hi creu.

974
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Sí, és veritat. Crec en els somnis.

975
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Doncs molt bé.

976
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
Es cova alguna cosa.

977
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
M'uniré a la batalla.

978
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Tranquil·la.

979
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
No pateixis.

980
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
Diuen que abans era diferent.

981
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
Hi havia llum, vida i esperança.

982
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
Era la vila ideal
per fer desaparèixer un animal.

983
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Això és casa meva…

984
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
però no la seva.

985
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Fa mal perdre una amiga.

986
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
És l'hora del comiat.

987
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
El mag l'ha dut aquí

988
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
i crec que la podrà enviar a casa seva!

989
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Vostès ho creuen?

990
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Llavors sí que sortirà bé.

991
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Sisplau.

992
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Creure és un poder grandiós.

993
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
Ens envaeix com la son.

994
01:26:42,083 --> 01:26:46,000
Ens hi resistim sovint per moltes raons…

995
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
fins que, com amb la son,

996
01:26:50,708 --> 01:26:52,083
ens deixem anar.

997
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
I tot d'una, estem renovats.

998
01:27:12,750 --> 01:27:14,291
Ha desaparegut!

999
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
És increïble! Era màgia!

1000
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Què passa?

1001
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
Mireu els núvols!

1002
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
És màgia.

1003
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
S'esvaeixen.

1004
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
Què és, això?

1005
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
És el sol, reina.

1006
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Quin bo.

1007
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
És preciós!

1008
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
El sol!

1009
01:27:55,791 --> 01:27:58,791
Calia seguir-la
per trobar el teu destí.

1010
01:27:59,916 --> 01:28:01,708
Això era més important.

1011
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Vinga, Adele. Tornem a casa.

1012
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Ha sortit al carrer!

1013
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Sí.

1014
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
El soldat?

1015
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Es va morir.

1016
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Vostè es va morir.

1017
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Vol…?

1018
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Vol dir…

1019
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
El nen!

1020
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

1021
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
És… la meva germana.

1022
01:29:01,958 --> 01:29:02,958
- Ets…
- Vaja…

1023
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
- De primer, no…
- Ets viu! Ets aquí!

1024
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
I som família!

1025
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

1026
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Està prou bé.

1027
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Visca!

1028
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
L'ha trobat!

1029
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
Què fas?

1030
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
Prou de saltar dels edificis!

1031
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
La màgia ha funcionat!

1032
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
Em sap greu haver-li fet mal.

1033
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Li demano perdó.

1034
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Ai, són lliris!

1035
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Gràcies, amic meu.

1036
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Mireu quin goig fa la vila.

1037
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
No sembla la mateixa. Ho veieu?

1038
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Fa temps que és de visita.

1039
01:30:37,000 --> 01:30:43,041
Sí. I quan em disposo a marxar,
em sembla… impossible.

1040
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
El corall màgic es va despertar
i va encalçar les ostres cridant:

1041
01:30:48,666 --> 01:30:53,208
"Fugiu, mol·luscos malvats! Fora!"

1042
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Ai, quina por que feia.

1043
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Gràcies.

1044
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Ha nascut una família.

1045
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
D'on treu fils exòtics?

1046
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Tinc els meus secrets.
Soc una dona de ciutat.

1047
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Fa més pijames per a la cabra?
Se'ls cruspeix.

1048
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Sí, però li encanten.

1049
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Veniu, és calentó.

1050
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
Pel que fa a l'elefanta,

1051
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
viurà molt de temps,

1052
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
prou per posar a prova la seva memòria.

1053
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Però mai s'oblida d'en Peter.

1054
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Com el podria oblidar?

1055
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Subtítols: Cristina Casas Peregrina



