1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,056 --> 00:00:16,933
Não estou para ninguém.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,025
Natal, Natal

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,318
Natal, Natal

7
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Natal, Natal

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
Meninas, está na hora.

9
00:00:31,406 --> 00:00:32,449
Pai, não.

10
00:00:32,532 --> 00:00:37,454
Tenho de alimentar o Panda de Natal,
senão, ele morre.

11
00:00:37,537 --> 00:00:41,541
A morte dele fica na tua consciência.
Só por serem horas de dormir.

12
00:00:41,624 --> 00:00:43,376
Quem falou em dormir?

13
00:00:43,460 --> 00:00:47,547
São horas do grande final
das Tradições de Natal Templeton.

14
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
O pai conta uma história de Natal
até adormecerem.

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,095
Tem de ser? Estou a meio de algo.

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,890
Natal, Natal, Natal…

17
00:00:57,432 --> 00:01:01,478
Porque temos de fazer algo
só por ser tradição?

18
00:01:02,270 --> 00:01:05,273
Conheço alguém que pensava como tu.

19
00:01:05,356 --> 00:01:07,901
Quem? Conheço? Tem barba?

20
00:01:07,984 --> 00:01:10,028
Ou uma maldição que o faz cantar?

21
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
Bom, era o vosso tio Ted.

22
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
Em tempos que já lá vão…

23
00:01:14,574 --> 00:01:16,201
Introdução traiçoeira.

24
00:01:16,284 --> 00:01:19,954
Quando ele era bebé,
odiava as tradições de Natal,

25
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
apesar de serem
as mais fantásticas de sempre.

26
00:01:23,875 --> 00:01:26,294
Cinco dias antes do Natal, jogávamos…

27
00:01:26,377 --> 00:01:28,880
Choca o Elfo.

28
00:01:28,963 --> 00:01:31,508
- Este ano, o elfo é o pai.
- Boa!

29
00:01:31,591 --> 00:01:34,803
Mas eu e o meu amiguinho somos difíceis…

30
00:01:34,886 --> 00:01:35,970
Feliz Natal!

31
00:01:39,891 --> 00:01:44,646
Quatro dias antes do Natal,
fazíamos cartões para os avós.

32
00:01:44,729 --> 00:01:46,147
Uma árvore de Natal!

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
Uma rena.

34
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
O bebé fez o trenó do Pai Natal.

35
00:01:53,238 --> 00:01:54,656
Três dias antes,

36
00:01:54,739 --> 00:01:58,576
cantávamos a versão de baixo
e xilofone mais emotiva

37
00:01:58,660 --> 00:02:01,121
de "Véspera de Natal".

38
00:02:01,204 --> 00:02:04,707
Era a Véspera de Natal
E por toda a casa

39
00:02:04,791 --> 00:02:09,129
Nem uma criatura se mexia
Nem sequer um rato

40
00:02:11,005 --> 00:02:15,718
Dois dias antes do primeiro Natal
do tio Ted, a magia começou.

41
00:02:15,802 --> 00:02:17,303
Colabora, bebé.

42
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
Pronto. O nosso lindo elfozinho.

43
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
Vou buscar a câmara.

44
00:02:26,020 --> 00:02:28,356
Pensava que o Natal era só um dia.

45
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
As tradições não cabem num dia.

46
00:02:31,234 --> 00:02:34,028
É como tentar segurar oito formigas.

47
00:02:34,112 --> 00:02:37,699
Cantaram "Véspera de Natal"
três dias antes.

48
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Cantá-la na véspera dá azar.

49
00:02:43,371 --> 00:02:45,540
Puseste-me um tipo no bolso?

50
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Dá sorte.

51
00:02:47,584 --> 00:02:49,627
Mas ainda estou aqui,

52
00:02:49,711 --> 00:02:51,337
a usar isto.

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
E o teu?

54
00:02:53,131 --> 00:02:56,926
Não participa na tradição
"veste-te como um bobo"?

55
00:02:57,010 --> 00:02:59,304
Não é a tradição de hoje. É…

56
00:02:59,888 --> 00:03:03,683
Quem está pronto para tirar fotos
com o Pai Natal?

57
00:03:08,771 --> 00:03:11,733
Estarei sempre contigo.

58
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Sentamo-nos ao colo dele
e dizemos o que queremos.

59
00:03:15,028 --> 00:03:19,365
É a tradição mais fácil.
Não precisas de ficar assim.

60
00:03:20,366 --> 00:03:21,200
Danny?

61
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
Tim, vê isto.

62
00:03:23,912 --> 00:03:27,415
- Uma bola de neve?
- Vou atirá-la à cara do Pai Natal.

63
00:03:27,498 --> 00:03:30,001
Irás para a lista dos maus.

64
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
Fico sempre nessa lista.

65
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
Não deixo o Kringle
suprimir o meu lado animal.

66
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
Só os bons ganham presentes.

67
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Só?

68
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Os maus ganham a melhor prenda: carvão.

69
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
A pedrinha com um milhão de usos.

70
00:03:45,600 --> 00:03:48,603
Calor, decoração, outras. Só vantagens.

71
00:03:48,686 --> 00:03:52,523
Queres metade?
Podemos flanquear o Pai Natal.

72
00:03:52,607 --> 00:03:55,360
Não! Quero ficar na lista dos bons.

73
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
Quem lhes pagou as massagens?

74
00:04:02,575 --> 00:04:03,618
Como queiras.

75
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Devíamos levantar-nos.

76
00:04:08,081 --> 00:04:11,125
Tenho estado a tentar.

77
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
Venham.

78
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
Timothy Templeton. Quatro T.

79
00:04:21,469 --> 00:04:24,430
Este é o Theodore.
Mesmo apelido, menos um T.

80
00:04:24,973 --> 00:04:25,807
Boss Baby.

81
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Ron.

82
00:04:28,726 --> 00:04:29,727
Que se passa?

83
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
Trabalhámos juntos, há muito tempo.

84
00:04:32,897 --> 00:04:34,565
Espera, o Pai Natal é…

85
00:04:34,649 --> 00:04:35,900
Ex-Bebé Corp.

86
00:04:35,984 --> 00:04:39,153
Desleal como um gato
com segredos para vender.

87
00:04:39,237 --> 00:04:40,905
Ora, Boss Babby.

88
00:04:40,989 --> 00:04:43,866
Só tento espalhar alegria e felicidade.

89
00:04:44,409 --> 00:04:48,997
Ouvi isso quando te demitiste.
Quando nos tiram a foto?

90
00:04:49,080 --> 00:04:53,543
- Tira uma foto.
- Estou a tentar, mas estou tão relaxada.

91
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
Saí porque tive esta ideia

92
00:04:56,421 --> 00:04:59,632
de tornar o mundo mais feliz
com alegria de Natal.

93
00:04:59,716 --> 00:05:00,842
Está a resultar?

94
00:05:00,925 --> 00:05:02,135
Está a ir bem.

95
00:05:02,218 --> 00:05:04,137
Não apoies este hippie.

96
00:05:04,220 --> 00:05:07,098
Traiu o que a Bebé Corp representa.

97
00:05:07,181 --> 00:05:10,310
Levou metade da empresa
para o programa dele.

98
00:05:10,393 --> 00:05:13,688
E usa bebés para fazer os brinquedos.

99
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
São elfos que os fazem.

100
00:05:15,773 --> 00:05:18,109
Ora, isso é só marketing.

101
00:05:19,360 --> 00:05:21,446
São mesmo bebés?

102
00:05:21,529 --> 00:05:23,781
- Olha o passarinho!
- Passarinho!

103
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Sorriam, meninos.

104
00:05:25,533 --> 00:05:28,870
Nunca sorrirei
ao lado de um comuna como...

105
00:05:29,579 --> 00:05:30,830
Apanhei-te.

106
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Estou na lista dos bons?

107
00:05:36,210 --> 00:05:37,170
No cimo.

108
00:05:37,253 --> 00:05:40,965
Boa! Quero a Edição
de Futebol Canadiano do Mike Futebol

109
00:05:41,049 --> 00:05:42,967
com o jacúzi.

110
00:05:43,051 --> 00:05:46,220
Escreveste o pedido numa carta oficial?

111
00:05:46,304 --> 00:05:48,097
Agora, adora papelada.

112
00:05:48,181 --> 00:05:49,265
Pode crer.

113
00:05:49,348 --> 00:05:53,061
Deixa-a com os meus elfos
e tem um feliz Natal.

114
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
Obrigado. Igualmente, adeus.

115
00:06:00,068 --> 00:06:02,111
Eu vi-te, Danny Petrosky.

116
00:06:02,195 --> 00:06:04,447
Lista dos maus para sempre!

117
00:06:06,365 --> 00:06:08,993
Vês? Não foi divertido?

118
00:06:09,077 --> 00:06:13,289
Olha, os Ossos Crepitantes O'Dell
e os Tons Rachados!

119
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Pousa-me. Tenho contas a acertar.

120
00:06:17,710 --> 00:06:20,421
Não me vais pôr na lista dos maus, vais?

121
00:06:20,505 --> 00:06:22,632
Não sou um monstro, Templeton.

122
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
O Pai Natal é que é.

123
00:06:26,844 --> 00:06:29,722
Então, Ron, gostas de receber cartas?

124
00:06:31,516 --> 00:06:33,893
Eis uma entrega especial.

125
00:07:03,089 --> 00:07:07,301
A dormir em serviço na Véspera de Natal,
Dongle?

126
00:07:07,385 --> 00:07:09,428
É Véspera de Natal? Onde?…

127
00:07:09,971 --> 00:07:14,016
Ainda me deves 300 bagas de azevinho,
Dongle. Paga!

128
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Porque me chamas?… Onde?…

129
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
Oh, não!

130
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
Não te faças de parvo.

131
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
Quero o meu dinheiro. Percebes?

132
00:07:22,233 --> 00:07:23,734
Sim. Não sou o Dongle.

133
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Dongle!

134
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
Que bom ver-te!

135
00:07:27,905 --> 00:07:29,157
Não sou o Dongle.

136
00:07:29,240 --> 00:07:32,076
Que voz é essa? Estás doente?

137
00:07:33,035 --> 00:07:35,079
Não sou o Dongle.

138
00:07:35,163 --> 00:07:37,707
Venham! O Dongle está doente!

139
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
Dongle!

140
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Vês? Olha para mim.

141
00:07:43,588 --> 00:07:45,089
Não sou o Dongle!

142
00:07:46,674 --> 00:07:47,967
É Véspera de Natal!

143
00:07:48,593 --> 00:07:52,013
- Vais adorar.
- Pai Nata, desculpe…

144
00:07:57,310 --> 00:08:01,522
- Que fizeste ao meu irmão?
- Que fizeste ao Pai Natal?

145
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
Não! És?…

146
00:08:03,232 --> 00:08:06,861
O nome do Dongle é Ding Dong Dongle.

147
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
Sim, mas és um elfo?

148
00:08:09,030 --> 00:08:11,449
O melhor fabricante de brinquedos.

149
00:08:11,532 --> 00:08:14,327
Quando faço um brinquedo,
caem tantos queixos,

150
00:08:14,410 --> 00:08:17,246
que o médico compra uma nova mansão.

151
00:08:17,330 --> 00:08:20,041
Fizeste um cavalo com o berço?

152
00:08:20,124 --> 00:08:21,667
Está perfeito?

153
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Então, fiz.

154
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
Espera, se estás aqui, o meu irmão está…

155
00:08:26,380 --> 00:08:31,260
No Polo Norte, claro.
O Dongle tem cara de texano?

156
00:08:31,344 --> 00:08:33,804
Imagina-me com chapéu à cowboy.

157
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Muito bonito.

158
00:08:35,515 --> 00:08:37,141
Está com o Pai Natal?

159
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Temos de o trazer já.

160
00:08:39,936 --> 00:08:43,689
É o primeiro Natal dele.
Há tradições a cumprir.

161
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Também tenho de voltar.

162
00:08:45,858 --> 00:08:50,863
Ou choverão brinquedos inferiores
que entristecem as crianças.

163
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
O meu irmão trabalha na Bebé Corp…

164
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
Não sabe fazer brinquedos
nem para se salvar.

165
00:08:57,578 --> 00:08:59,622
É uma situação frequente?

166
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
Podia contar-te histórias.

167
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
Sim, mas mais tarde.

168
00:09:04,377 --> 00:09:07,463
Agora, a Bebé Corp é a nossa esperança.

169
00:09:07,547 --> 00:09:09,840
Jimbo, Staci, há um problema.

170
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
T-A-B-L-A.

171
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
TABLA.

172
00:09:14,804 --> 00:09:17,807
"Tommy adora bola lisa azul."

173
00:09:17,890 --> 00:09:20,142
TABLA.

174
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
Agora não, Dongle.

175
00:09:21,561 --> 00:09:23,896
Não sou o Dongle, Ron.

176
00:09:23,980 --> 00:09:27,066
Boss Baby? Que diabo fazes aqui?

177
00:09:27,149 --> 00:09:31,028
A questão é: como diabo saio daqui?

178
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
Adoraria ajudar,
mas estou a memorizar cartas.

179
00:09:34,782 --> 00:09:40,079
Se não memorizar os pedidos,
demorarei semanas a fazer as entregas.

180
00:09:40,162 --> 00:09:42,373
Por falar nisso, "diabo".

181
00:09:42,456 --> 00:09:47,795
"Diana ia adorar boneca oriental."
D-I-A-B-O. DIABO.

182
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
Eficiência vergonhosa.
Compra um computador.

183
00:09:51,549 --> 00:09:56,804
Os elfos e eu somos um negócio familiar.
Ele fazem os brinquedos e eu isto.

184
00:09:56,887 --> 00:09:59,265
São as nossas tradições de família,

185
00:09:59,348 --> 00:10:02,602
e fazem todos felizes há muito tempo.

186
00:10:02,685 --> 00:10:06,355
Viva a tua família.
Leva-me à minha, Barbudo.

187
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Estou ocupado.
Levo-te quando entregar as prendas.

188
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
O que faço até lá?

189
00:10:13,696 --> 00:10:18,117
Ajuda com os brinquedos
e aprende sobre o espírito de Natal.

190
00:10:21,829 --> 00:10:25,666
- Novidades sobre o meu irmão?
- Desculpa, houve um contratempo.

191
00:10:26,375 --> 00:10:28,794
Incompetência da Bebé Corp típica.

192
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Excelência Dongle típica.

193
00:10:33,382 --> 00:10:36,177
Ganhei esse troféu por excelência.

194
00:10:36,260 --> 00:10:39,555
Para de transformar coisas. Contratempo?

195
00:10:39,639 --> 00:10:43,309
A chucha está no Polo Norte.
Pai Natal estúpido.

196
00:10:43,392 --> 00:10:45,853
Cuidado, rafeiro da Bebé Corp.

197
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
Faltam menos de 24 horas
para o primeiro Natal do meu irmão.

198
00:10:52,902 --> 00:10:56,447
Se não temos chucha,
arranjamos outra forma.

199
00:10:57,031 --> 00:10:59,116
Os pais ficarão ralados.

200
00:10:59,200 --> 00:11:02,620
Calma. O Dongle trata de tudo.

201
00:11:02,703 --> 00:11:07,041
Este é da tia Dorothy.
"Feliz Natal da tia Dorothy."

202
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
Que simpático.

203
00:11:09,293 --> 00:11:10,336
Uma granada?

204
00:11:10,419 --> 00:11:13,839
Não sejas tolo. O Dongle não explode pais.

205
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
Mata-os com gás venenoso.

206
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
O quê?

207
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Sentes um cheiro?

208
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
Era uma piada.

209
00:11:25,226 --> 00:11:29,939
É o pó do Pai Natal
para quando as crianças o tentam ver.

210
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Que diabo?

211
00:11:31,273 --> 00:11:34,318
O drama torna a vida interessante.

212
00:11:35,903 --> 00:11:38,656
Dá-nos tempo para ir ao Polo Norte.

213
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
Com eles a dormir,

214
00:11:40,241 --> 00:11:44,453
tenho de ir às compras
para o hóquei de bolo.

215
00:11:44,537 --> 00:11:48,040
Joga-se com leis havaianos
feitos de petiscos.

216
00:11:48,624 --> 00:11:50,709
Temos de ser rápidos.

217
00:11:50,793 --> 00:11:54,588
O Pai Natal tem portais
nos centros comerciais.

218
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Abrem-se todas as noites,

219
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
mas só até às 9h00 da manhã
da Véspera de Natal.

220
00:11:59,927 --> 00:12:01,262
Temos 20 minutos.

221
00:12:01,345 --> 00:12:03,347
Porque não disseste antes?

222
00:12:03,431 --> 00:12:09,061
Não ouviste quando disse
que o drama torna a vida interessante?

223
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
É daqui que vem o Natal?

224
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
Podes crer.

225
00:12:24,285 --> 00:12:27,913
O Jingly Jangly desenha papel de embrulho.

226
00:12:27,997 --> 00:12:30,249
O Tippy Tappy Sloppy testa fitas.

227
00:12:30,332 --> 00:12:32,501
Pronto, essa é boa.

228
00:12:32,585 --> 00:12:36,088
A Lala Doo-Da e o Diddly Doo
escrevem canções.

229
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
Que espécie de lixo amador é esse?

230
00:12:39,508 --> 00:12:43,012
Sabes lá reconhecer um êxito!

231
00:12:43,095 --> 00:12:48,142
E, claro, eu, PoopyDoopy,
substituo o Dongle a fazer brinquedos.

232
00:12:48,225 --> 00:12:50,436
Admiro a tua perícia.

233
00:12:50,519 --> 00:12:51,479
Obrigado.

234
00:12:51,562 --> 00:12:55,441
Mas noto falta de eficiência
nos teus sistemas.

235
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
O quê?

236
00:12:56,442 --> 00:13:01,238
Fazem todos os biscoitos de gengibre
com os ovos de uma gansa?

237
00:13:02,615 --> 00:13:06,535
Não é só uma gansa.
É a Ginger, a gansa de gengibre.

238
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Claro. Posso atrever-me a outra pergunta?

239
00:13:09,455 --> 00:13:13,209
Porque estão a esfregar gomas no ovo
há duas horas?

240
00:13:13,292 --> 00:13:16,754
Para fazer
os melhores biscoitos de gengibre.

241
00:13:16,837 --> 00:13:18,214
Duvidoso.

242
00:13:18,297 --> 00:13:19,131
Prova.

243
00:13:21,675 --> 00:13:24,386
É muito bom. Qual é o segredo?

244
00:13:24,470 --> 00:13:29,141
É feito com ovos de supermercado
e tinha-o no bolso.

245
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
Delicioso.

246
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
Já perceberam?

247
00:13:34,855 --> 00:13:37,900
Temos de pôr os biscoitos no teu bolso.

248
00:13:37,983 --> 00:13:40,361
Não, falo de eficiência!

249
00:13:40,444 --> 00:13:44,615
Não há como enganar.
É só pôr ovos na massa.

250
00:13:45,824 --> 00:13:49,161
Porque é que esta gansa
tem emprego, certo?

251
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
Que mais há para corrigir?

252
00:13:59,755 --> 00:14:03,759
Estão a ver tinta secar?
Não tinham um prazo?

253
00:14:03,842 --> 00:14:08,514
- Orgulhamo-nos do papel de embrulho.
- Para ser rasgado?

254
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
Perdem tempo.

255
00:14:10,057 --> 00:14:13,018
Mas sempre fizemos as coisas assim.

256
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
Já não.

257
00:14:16,647 --> 00:14:19,733
Pumba, eficiência. Deem-me outra.

258
00:14:21,026 --> 00:14:22,987
Compositores, certo?

259
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
Supostamente.

260
00:14:24,530 --> 00:14:28,409
Mas a Diddly Doo abusou
do leite e das bolachas.

261
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
Desculpa, mãe!

262
00:14:30,828 --> 00:14:34,665
- Nunca te apetece trabalhar?
- Trabalhamos quando eu disser!

263
00:14:35,624 --> 00:14:37,501
Se permitem a sugestão…

264
00:14:38,043 --> 00:14:40,254
Deixa o nosso processo criativo.

265
00:14:40,337 --> 00:14:42,631
Não tens talento nenhum!

266
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
Eles estão bem. Que mais há?

267
00:14:49,471 --> 00:14:51,223
Não estou a rir. Lixo.

268
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Expliquem-me.

269
00:14:54,810 --> 00:14:58,022
As fitas só prestam se me fizerem cócegas.

270
00:14:58,105 --> 00:14:59,648
Não creio.

271
00:14:59,732 --> 00:15:00,900
Mas é verdade.

272
00:15:00,983 --> 00:15:01,859
Não, não é.

273
00:15:01,942 --> 00:15:04,111
Tenho a certeza de que é.

274
00:15:10,868 --> 00:15:11,994
É um génio.

275
00:15:12,077 --> 00:15:15,456
Será que temos feito tudo mal?

276
00:15:15,539 --> 00:15:17,458
Sabe-se lá, mas sim.

277
00:15:17,541 --> 00:15:18,959
Anda comigo.

278
00:15:19,543 --> 00:15:23,255
Andar e falar?
Começam a perceber a eficiência.

279
00:15:23,339 --> 00:15:28,093
A quem o dizes. Estás aqui há uma hora
e a produtividade aumentou 20 %.

280
00:15:28,177 --> 00:15:31,889
Talvez façamos um intervalo
antes de o Pai Natal ir.

281
00:15:31,972 --> 00:15:35,643
Só um intervalo?
Imaginem o que podiam ter.

282
00:15:35,726 --> 00:15:38,771
Computadores para listas de bons e maus.

283
00:15:38,854 --> 00:15:41,982
Fornos para biscoitos de gengibre.

284
00:15:42,066 --> 00:15:44,777
Salas de descanso cheias de gomas.

285
00:15:44,860 --> 00:15:47,738
E, claro, candeeiros de mogno.

286
00:15:47,821 --> 00:15:52,368
- Sim, para afugentar monstros de neve.
- Candeeiros de mogno fazem isso?

287
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
O mogno faz.

288
00:15:53,494 --> 00:15:56,580
Estranho, só queria dar mais estilo.

289
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Devíamos refazer este piso em mogno.

290
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
Mogno? Não! Porquê?

291
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Ajudaria a alegria de Natal
se ninguém fosse comido.

292
00:16:10,135 --> 00:16:13,597
Estas reformas exigirão um investimento.

293
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
Quanto têm?

294
00:16:15,182 --> 00:16:17,935
Cinquenta biliões de bagas de azevinho.

295
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
- E em dólares?
- Sete.

296
00:16:19,853 --> 00:16:24,316
Há que aumentar a receita. Quando cobram
para entrar na lista dos bons?

297
00:16:24,400 --> 00:16:27,236
Basta ser o melhor miúdo possível…

298
00:16:27,903 --> 00:16:31,907
Só falta alimentarem as renas
com dinheiro.

299
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
Mas sempre foi gratuito.

300
00:16:34,368 --> 00:16:38,122
E o vosso patrão invade casas
num fato vermelho.

301
00:16:38,205 --> 00:16:40,416
A tradição é um motivo parvo.

302
00:16:40,499 --> 00:16:44,253
Têm um negócio aquém do seu potencial.

303
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Dá cabo de mim.

304
00:16:45,838 --> 00:16:47,464
Mas a boa notícia?

305
00:16:47,548 --> 00:16:49,008
Têm-me a mim.

306
00:16:50,342 --> 00:16:51,218
O portal.

307
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
O quê? Sim. Depressa!

308
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Brinquedos, o Dongle já aí vai.

309
00:16:58,308 --> 00:17:00,060
Não!

310
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
Tinhas de comprar comida?

311
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
Tenho duas missões.

312
00:17:03,731 --> 00:17:08,318
Salvar o meu irmão
e evitar que as tradições morram.

313
00:17:08,402 --> 00:17:12,698
Deixa-te de dramas.
Tem de haver uma solução simples.

314
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
Quatro bilhetes para o Polo Norte.

315
00:17:16,493 --> 00:17:18,912
Ótimo. Quem tem 11 mil dólares?

316
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
Tenho 700 bagas de azevinho.

317
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
Precisava de um gorro.

318
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
Só tenho 10 500.

319
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
Falta tão pouco!

320
00:17:30,382 --> 00:17:33,135
Olhem, entrega super-rápida.

321
00:17:33,218 --> 00:17:37,723
"Cartas para o Pai Natal e encomendas
no Polo Norte antes da meia-noite"?

322
00:17:37,806 --> 00:17:41,018
Seguimos o camião até ao aeroporto,

323
00:17:41,101 --> 00:17:44,063
entramos num jato disfarçados
de comissários.

324
00:17:44,146 --> 00:17:46,356
Quando perguntarem: "É light?",

325
00:17:46,440 --> 00:17:48,275
digo: "Não, é pesado."

326
00:17:48,358 --> 00:17:50,527
Dois socos e um pontapé.

327
00:17:50,611 --> 00:17:53,822
Derrubámos dois porque sei pontapear.

328
00:17:53,906 --> 00:17:57,534
Mas só controlamos o cockpit
derrotando seis copilotos

329
00:17:57,618 --> 00:18:00,162
treinados em artes marciais.

330
00:18:00,871 --> 00:18:02,539
O meu plano era melhor.

331
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
Atenção aos cotovelos.

332
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Dongle, não comas a minha comida.

333
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
O Dongle não está a comer.

334
00:18:10,005 --> 00:18:12,508
A Chloe está na lista dos maus…

335
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Quanto vale pôr a Josie nos bons?

336
00:18:15,010 --> 00:18:17,805
Começamos pelo pacote de 50 dólares…

337
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Não é mais bonito quando é lucrativo?

338
00:18:20,933 --> 00:18:22,768
Faz-me sentir sujo,

339
00:18:22,851 --> 00:18:25,896
como um chupa-chupa que caiu ao chão.

340
00:18:25,979 --> 00:18:30,067
É para financiar
o fabrico eficiente de brinquedos.

341
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
O vosso bónus será maior.

342
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
Vamos receber mais alegria de Natal?

343
00:18:35,364 --> 00:18:38,951
- Pagam-vos em alegria de Natal?
- Quem dera.

344
00:18:39,034 --> 00:18:40,702
Pagam-nos em sorrisos

345
00:18:40,786 --> 00:18:43,622
que podem ser trocados
por alegria de Natal.

346
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
Mas na loja do Pai Natal.

347
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
E só abre por meia hora à quinta-feira.

348
00:18:48,877 --> 00:18:52,923
Mas podemos mandar os sorrisos
por pinguim, o que pode demorar meses.

349
00:18:53,006 --> 00:18:56,343
Que espécie de vigarice é a do Pai Natal?

350
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Adoramo-lo. É um negócio familiar.

351
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
É? Conheço a Dasher,
a Dancer, a Prancer e a Vixen.

352
00:19:03,183 --> 00:19:07,062
Durante 364 dias por ano,
só comem e fazem cocó.

353
00:19:07,146 --> 00:19:10,983
Vocês fazem todo o trabalho
e não conhecia nenhum.

354
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
A não ser tu, DookiePoops.

355
00:19:12,818 --> 00:19:15,571
- PoopyDoopy.
- Esqueçam como sempre foi feito.

356
00:19:15,654 --> 00:19:18,448
O que merecem agora?

357
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
Gostaria de um pouco de reconhecimento.

358
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
Sim.

359
00:19:22,703 --> 00:19:25,622
- Pois.
- Vamos falar com o Pai Natal.

360
00:19:26,248 --> 00:19:28,208
Última entrega da época.

361
00:19:28,292 --> 00:19:32,296
Ponha ao lado da montanha de cartas.

362
00:19:32,379 --> 00:19:33,672
Feliz Na…

363
00:19:34,298 --> 00:19:35,215
Chegámos.

364
00:19:35,299 --> 00:19:36,967
Ótimo. Tenho fome.

365
00:19:37,050 --> 00:19:39,887
Apesar de não ter comido tudo.

366
00:19:41,638 --> 00:19:45,017
Não são cartas. Estou desiludido.

367
00:19:45,100 --> 00:19:48,145
Mas gosto de desilusões, estou dividido.

368
00:19:48,228 --> 00:19:52,858
Despe esse fato fúnebre, vampiro triste.
O Dongle chegou.

369
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Isto é o Polo Norte?

370
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
"Polo Norte." Viva, chegámos!

371
00:19:58,280 --> 00:20:01,116
Está escrito "Polo Note".
Esqueceste-te do R.

372
00:20:01,200 --> 00:20:06,038
Pelo menos, não escrevi ao contrário.
Iríamos para Etron Olop.

373
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Isto é o Polo Note?

374
00:20:08,165 --> 00:20:10,792
O Polo Note sou eu. É o meu nome.

375
00:20:10,876 --> 00:20:16,506
Mudei-o para receber as cartas para
o Pai Natal com endereço mal escrito.

376
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
É emocionante.

377
00:20:17,758 --> 00:20:21,345
É esquisito ficar entusiasmado com isso.

378
00:20:21,428 --> 00:20:24,223
Porquê? Isto é um monte
de esperanças e sonhos

379
00:20:24,306 --> 00:20:27,226
que posso vender por muito dinheiro.

380
00:20:27,309 --> 00:20:31,521
Temos de ir ao Polo Norte. E depressa.
É possível?

381
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
São 30 minutos de jato fretado.

382
00:20:34,107 --> 00:20:36,777
Posso fazer tudo.

383
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Sou o Polo Note.

384
00:20:38,028 --> 00:20:39,988
- Viva!
- Mas não o farei.

385
00:20:40,072 --> 00:20:43,283
Não me apetece. Não toquem no meu monte.

386
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
Não toquei.

387
00:20:45,327 --> 00:20:50,499
Estas cartas valem uma fortuna em Tóquio,
como pastilhas mastigadas por políticos,

388
00:20:50,582 --> 00:20:53,377
projetos de casas móveis…

389
00:20:53,460 --> 00:20:56,255
E os miúdos que mandaram as cartas?

390
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Não recebem o que querem no Natal.

391
00:20:59,758 --> 00:21:01,426
O quê? Isso é horrível!

392
00:21:01,510 --> 00:21:05,347
Não percebeste. Eu recebo dinheiro.

393
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
Ganha dinheiro com o Natal? Que loucura!

394
00:21:17,734 --> 00:21:18,860
Obrigado.

395
00:21:18,944 --> 00:21:22,364
As tuas palavras inspiraram-me a mudar…

396
00:21:22,447 --> 00:21:24,992
Viva, é um milagre de Natal!

397
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
… o negócio.

398
00:21:26,326 --> 00:21:29,288
Quando o Pai Natal falha
e as crianças choram,

399
00:21:29,371 --> 00:21:32,541
os pais fazem tudo
para lhe dar os brinquedos,

400
00:21:32,624 --> 00:21:35,585
até comprar-mos a preço elevado.

401
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
Não use as minhas ideias para o mal!

402
00:21:38,088 --> 00:21:41,758
Transformaste as cartas num quebra-nozes
em 10 segundos?

403
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
- Não.
- Não, ele.

404
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Cinco segundos.

405
00:21:45,971 --> 00:21:49,182
Dez demoram os preguiçosos, não o Dongle.

406
00:21:49,266 --> 00:21:51,518
Gosto do estilo dele.

407
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
Pensei num acordo.

408
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Freto o voo,

409
00:21:55,480 --> 00:22:00,068
mas o Dongle fica
para fazer dez mil brinquedos.

410
00:22:00,152 --> 00:22:02,112
Não deixamos o Dongle.

411
00:22:02,195 --> 00:22:06,283
Vai salvar o teu irmão
que ficaria melhor de óculos.

412
00:22:06,366 --> 00:22:07,784
O Dongle irá depois.

413
00:22:07,868 --> 00:22:09,619
- De certeza?
- Feliz Natal.

414
00:22:09,703 --> 00:22:13,707
Se carregares no botão,
tiro-te de qualquer aperto.

415
00:22:13,790 --> 00:22:17,753
Principalmente com brinquedos.
Será mais útil nisso.

416
00:22:17,836 --> 00:22:20,797
- Obrigado, Dongle.
- Acabou o abraço.

417
00:22:20,881 --> 00:22:22,341
Vou ao Polo Norte.

418
00:22:22,424 --> 00:22:25,761
Como se lida com a emoção de estar lá?

419
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Não se lida.

420
00:22:32,225 --> 00:22:34,603
Parece a Bebé Corp.

421
00:22:34,686 --> 00:22:36,813
Mas mais natalícia.

422
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
- Vamos rever o plano.
- Procuro o Boss com o Tim.

423
00:22:39,900 --> 00:22:44,279
Eu procuro o que usam para encravar
o transporte da chucha e destruo-o.

424
00:22:44,362 --> 00:22:45,405
Certo, Tim?

425
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Estou no Polo Norte.

426
00:22:49,117 --> 00:22:51,578
- Podes controlar-te?
- Não.

427
00:22:52,329 --> 00:22:54,998
Estou na Cidade do Pai Natal. Vou…

428
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Olá?

429
00:22:57,876 --> 00:23:01,004
Alguém em casa? Alguém a fazer brinquedos?

430
00:23:01,088 --> 00:23:02,214
Algum Pai Natal?

431
00:23:03,840 --> 00:23:08,512
- É biscoito de gengibre!
- Jimbo, não comas a fábrica…

432
00:23:08,595 --> 00:23:11,723
Caramba, dá-me um pedaço de parede.

433
00:23:11,807 --> 00:23:15,435
Parem de mastigar. Ouço Alegria de Natal.

434
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
O Pai Natal disse:
"Obrigado, Tippy Tappy Slappy."

435
00:23:18,605 --> 00:23:22,400
Não sou o Tippy Tappy Slappy.
Sou o Tippy Tappy Sloppy.

436
00:23:25,695 --> 00:23:27,280
Que tristeza!

437
00:23:27,364 --> 00:23:31,451
Quem tem mais queixas
da gestão do Pai Natal?

438
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Lá está o chefe. Olá!

439
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Não temos caixas de sugestões.

440
00:23:38,166 --> 00:23:40,377
Que tal sugerirmos uma?

441
00:23:41,044 --> 00:23:42,129
O que fizeste?

442
00:23:42,212 --> 00:23:43,672
É bom ver-te também.

443
00:23:43,755 --> 00:23:47,717
Onde estão a fabricar os brinquedos?
É a fábrica do Pai Natal.

444
00:23:47,801 --> 00:23:52,055
A sério? É ele que pica o ponto?
Faz os cavalinhos?

445
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
As caixas de surpresas?

446
00:23:54,975 --> 00:23:56,518
Estás a estragar o Natal.

447
00:23:56,601 --> 00:23:58,812
Só estou a consertá-lo.

448
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
É perfeito.
Todos adoram o Pai Natal e os elfos.

449
00:24:03,900 --> 00:24:05,193
Desculpa interromper.

450
00:24:05,277 --> 00:24:09,573
Estamos a tentar lembrar-nos
das alcunhas do Pai Natal.

451
00:24:09,656 --> 00:24:10,740
Ajudas-nos?

452
00:24:10,824 --> 00:24:15,245
Pai Natal, S. Nicolau, Kiss Kringle…

453
00:24:15,328 --> 00:24:16,246
Fixe.

454
00:24:16,329 --> 00:24:18,623
- Diz-me um elfo.
- Quê?

455
00:24:18,707 --> 00:24:22,085
Disseste que todos adoram
o Pai Natal e os elfos.

456
00:24:22,169 --> 00:24:25,255
Sabes as alcunhas do Pai Natal.

457
00:24:25,338 --> 00:24:28,091
Deves saber o nome de um de nós.

458
00:24:31,094 --> 00:24:32,053
Blitzen?

459
00:24:32,137 --> 00:24:34,306
Blitzen?

460
00:24:34,389 --> 00:24:37,934
Confundem-nos
com aqueles cavalos com chifres?

461
00:24:38,685 --> 00:24:40,020
Lindo serviço.

462
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Chega de ser uma engrenagem sem nome!

463
00:24:44,691 --> 00:24:47,319
Numa roda que fizemos.

464
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
Fábrica do Pai Natal?

465
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
A fábrica é nossa.

466
00:24:52,616 --> 00:24:54,534
Sim!

467
00:25:10,258 --> 00:25:11,551
Pai Natal?

468
00:25:12,636 --> 00:25:15,597
Há quanto tempo… O que ouviu?

469
00:25:16,473 --> 00:25:17,515
O suficiente.

470
00:25:18,266 --> 00:25:20,977
Só queria fazer todos felizes.

471
00:25:21,061 --> 00:25:23,021
Pois estragou isso.

472
00:25:24,397 --> 00:25:25,482
Sim.

473
00:25:29,110 --> 00:25:30,946
Devíamos ter mais.

474
00:25:31,029 --> 00:25:34,824
Têm razão.
Espero fazer melhor no ano que vem.

475
00:25:37,702 --> 00:25:38,536
Pai Natal

476
00:25:38,620 --> 00:25:40,121
A lista dos maus, não!

477
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Pai Natal!

478
00:25:45,418 --> 00:25:47,254
Lá está ele! No trenó!

479
00:25:47,837 --> 00:25:49,798
- Não acredito.
- Eu sei.

480
00:25:49,881 --> 00:25:53,385
Teletransportou-se e poupou dois minutos.

481
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Isso explica a…

482
00:25:55,136 --> 00:25:57,222
Não acredito que se foi.

483
00:25:57,305 --> 00:25:59,933
Não pode ser mau. É o Pai Natal.

484
00:26:00,016 --> 00:26:02,560
Porque parece o Dia da Mãe?

485
00:26:02,644 --> 00:26:06,481
Uma reorganização assim demora semanas.
Devíamos festejar.

486
00:26:09,276 --> 00:26:10,527
Sim, isso.

487
00:26:20,495 --> 00:26:22,289
Houve um mal-entendido.

488
00:26:22,956 --> 00:26:25,292
As chuchas funcionam. Vamos.

489
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
Vejam só. Ainda há tempo para o lacrosse.

490
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
- Hóquei.
- Um desporto de colégio interno.

491
00:26:32,173 --> 00:26:34,509
E o Pai Natal? E o Natal?

492
00:26:34,592 --> 00:26:36,886
Os elfos tratam de tudo.

493
00:26:38,471 --> 00:26:39,472
Nem por isso.

494
00:26:39,556 --> 00:26:42,309
Queríamos reconhecimento
por fazer brinquedos.

495
00:26:42,392 --> 00:26:46,604
Quem os entrega é o Pai Natal.
Sabem, tem o trenó.

496
00:26:46,688 --> 00:26:50,400
O problema não é o Pai Natal.
É a logística.

497
00:26:50,483 --> 00:26:52,027
Chama os burocratas.

498
00:26:52,110 --> 00:26:54,487
Simmons, Hendershot, aqui.

499
00:26:54,571 --> 00:26:58,783
É a festa de Natal secreta? Tragam o nog.

500
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
Nog, nog, nog…

501
00:27:00,201 --> 00:27:02,370
Tenho algo melhor que nog.

502
00:27:02,454 --> 00:27:06,207
Vamos resolver o problema de logística.

503
00:27:12,130 --> 00:27:14,132
Sai um cachorro-de-fogo.

504
00:27:16,092 --> 00:27:17,260
O toco está livre?

505
00:27:17,844 --> 00:27:19,721
Pai Natal? Porque está…

506
00:27:20,263 --> 00:27:21,890
É por causa da lista?

507
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
A bola de neve devia arrumar a questão.

508
00:27:29,689 --> 00:27:33,109
Ninguém questiona a tua maldade,
nem a minha.

509
00:27:33,193 --> 00:27:36,613
Finalmente deu o salto?

510
00:27:36,696 --> 00:27:41,576
Danny, estás na lista dos maus
desde que tinhas idade para soltar gases.

511
00:27:44,162 --> 00:27:45,121
Continue.

512
00:27:45,205 --> 00:27:47,999
Entrei para a lista agora
e sinto-me imundo.

513
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
Mas tu estás todo contente,
a assar salsichas…

514
00:27:51,878 --> 00:27:54,339
Isso é o carvão do ano passado?

515
00:27:56,299 --> 00:27:57,592
Não sabe a?…

516
00:27:57,675 --> 00:28:01,012
Virgínia Ocidental? Sim.

517
00:28:01,096 --> 00:28:05,517
Como vivemos com a nossa consciência
quando fomos maus?

518
00:28:05,600 --> 00:28:08,812
Papá Noel, ainda bem que pergunta.

519
00:28:13,108 --> 00:28:16,194
Primeiro, esqueça a ideia
de a maldade ser negativa.

520
00:28:16,277 --> 00:28:19,614
A maldade é muito saudável e normal.

521
00:28:20,532 --> 00:28:24,452
- O quê? Tu…
- Obtive vegetais de forma malvada.

522
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
A bondade precisa de maldade
como a noite do dia

523
00:28:28,248 --> 00:28:31,459
e as tartarugas de carapaças.

524
00:28:32,168 --> 00:28:35,380
Dê um cachorro-quente a um mau
e é o que terá.

525
00:28:36,464 --> 00:28:41,344
Mas ensine-o a apanhar um
e terá um monte deles.

526
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
A minha orelha!

527
00:28:43,263 --> 00:28:45,807
E todas as manhãs de Natal

528
00:28:45,890 --> 00:28:49,602
os miúdos maus recebem carvão,
que são dinossauros mortos.

529
00:28:49,686 --> 00:28:52,772
Então, os bons brincam com brinquedos

530
00:28:53,940 --> 00:28:56,526
e nós com dinossauros mortos.

531
00:28:56,609 --> 00:28:58,695
E isso é bestial!

532
00:29:01,448 --> 00:29:02,782
Alvo à vista.

533
00:29:02,866 --> 00:29:03,825
Abrir flapes.

534
00:29:03,908 --> 00:29:05,368
A abrir flapes.

535
00:29:05,452 --> 00:29:06,661
E soltar!

536
00:29:15,628 --> 00:29:16,629
Sim?

537
00:29:16,713 --> 00:29:20,008
Achas que pode haver Natal sem Pai Natal?

538
00:29:20,091 --> 00:29:21,926
Estamos a fazê-lo.

539
00:29:22,010 --> 00:29:23,845
Tragam ventoinhas.

540
00:29:23,928 --> 00:29:26,723
Quero ver se ela aguenta as monções.

541
00:29:27,724 --> 00:29:30,685
Não é o mesmo.
Precisas de magia e surpresa.

542
00:29:30,769 --> 00:29:33,563
Senão, é um aniversário com árvore.

543
00:29:33,646 --> 00:29:36,107
Sim, mas com muitos brinquedos.

544
00:29:36,191 --> 00:29:37,025
Brinquedos.

545
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
Brinquedos.

546
00:29:38,026 --> 00:29:40,069
O Natal não é só brinquedos.

547
00:29:40,153 --> 00:29:44,032
É a maravilha de ver pegadas
em telhados com neve.

548
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
- Finjam pegadas.
- É já.

549
00:29:46,326 --> 00:29:50,205
É ver os biscoitos desaparecerem,
exceto metade de um.

550
00:29:50,288 --> 00:29:53,500
Os miúdos dizem:
"Os dentes dele tocaram aqui."

551
00:29:53,583 --> 00:29:58,254
Estás a agarrar-te ao passado.
Isto é o futuro.

552
00:29:58,338 --> 00:30:00,215
Satisfação garantida.

553
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
Não há trocas.

554
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
Gansa tola.

555
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
Olá, animal que não é um cão.

556
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
Dongle, onde estiveste?

557
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
O costume. A ter uma vida incrível.

558
00:30:15,438 --> 00:30:18,024
- Quem é o teu amigo?
- O meu cinzel.

559
00:30:18,107 --> 00:30:23,071
A lixadora é minha confidente.
Ele trouxe-me. Não somos amigos.

560
00:30:23,154 --> 00:30:26,366
Nem inimigos. Só estamos juntos.

561
00:30:26,449 --> 00:30:30,078
- Mais perguntas?
- Sim. As minhas bagas?

562
00:30:30,161 --> 00:30:33,498
Chega de perguntas tuas. Só uma do Dongle.

563
00:30:33,581 --> 00:30:35,500
Onde está o chefão?

564
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
Isto está tudo mal.

565
00:30:41,089 --> 00:30:44,968
É errado os elfos lutarem
por reconhecimento?

566
00:30:45,051 --> 00:30:48,346
Não, o Dongle adora reconhecimento.

567
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Tu és o Dongle.

568
00:30:51,307 --> 00:30:52,976
Reconheço-te.

569
00:30:53,059 --> 00:30:56,187
O Pai Natal não distribui só brinquedos.

570
00:30:56,271 --> 00:30:59,649
Junta as pessoas, fá-las sentir-se bem.

571
00:30:59,732 --> 00:31:00,817
Eu disse-te.

572
00:31:00,900 --> 00:31:04,487
O mundo muda. O Natal tem de o acompanhar.

573
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
- Como dormes à noite?
- A culpa não funciona.

574
00:31:07,657 --> 00:31:10,159
O Dongle parece uma avó desiludida?

575
00:31:10,243 --> 00:31:12,745
Pergunta simples. Como dormes?

576
00:31:12,829 --> 00:31:15,290
Como todos os bebés esforçados.

577
00:31:15,373 --> 00:31:18,001
Aconchegado, com a barriga cheia

578
00:31:18,084 --> 00:31:20,461
e um beijo da mãe e/ou do pai.

579
00:31:20,545 --> 00:31:23,339
O beijo é desnecessário, não?

580
00:31:23,423 --> 00:31:27,552
Estás cansado, cheio, aconchegado.
Adormeces na mesma.

581
00:31:27,635 --> 00:31:30,555
Não preciso do beijo, mas gosto…

582
00:31:30,638 --> 00:31:32,265
Foi uma cilada.

583
00:31:32,348 --> 00:31:37,437
O Natal sem Pai Natal é como ir dormir
sem um beijo de boa noite.

584
00:31:37,520 --> 00:31:39,105
Ninguém quer isso.

585
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Tudo bem, são crescidos.
Vão buscar o Pai Natal.

586
00:31:44,944 --> 00:31:46,529
Não, vai tu.

587
00:31:46,613 --> 00:31:48,531
Nem pensar. Porquê eu?

588
00:31:48,615 --> 00:31:53,870
Porque, pelo que disseste,
ele foi-se embora muito em baixo.

589
00:31:53,953 --> 00:31:59,083
Vazio por dentro,
como um quebra-nozes de chocolate.

590
00:31:59,167 --> 00:32:02,670
Pergunta-se: "Quem sou eu, afinal?"

591
00:32:06,633 --> 00:32:10,219
Deitaste-o abaixo, tens de o levantar.

592
00:32:11,846 --> 00:32:14,182
Quando se deita um Pai Natal abaixo,

593
00:32:15,058 --> 00:32:18,436
só uma coisa o pode recuperar:

594
00:32:18,519 --> 00:32:22,774
ver um fedelho como tu
a encontrar o espírito de Natal.

595
00:32:22,857 --> 00:32:24,359
Vais buscá-lo.

596
00:32:24,442 --> 00:32:26,319
E se eu não for?

597
00:32:26,861 --> 00:32:28,363
Cantoria.

598
00:32:28,446 --> 00:32:30,239
- Desculpa?
- Vamos lá!

599
00:32:31,115 --> 00:32:32,450
Ele é mau

600
00:32:32,533 --> 00:32:33,785
É retorcido

601
00:32:33,868 --> 00:32:35,745
É o Boss Baby

602
00:32:35,828 --> 00:32:38,790
O bebé que arruinou
O bebé que arruinou

603
00:32:38,873 --> 00:32:42,043
O bebé que arruinou o Natal

604
00:32:42,835 --> 00:32:44,295
Fica no ouvido.

605
00:32:44,379 --> 00:32:47,090
Sim, junta-lhe uns versos e uma ponte,

606
00:32:47,173 --> 00:32:50,343
e aposto que o mundo inteiro o cantaria.

607
00:32:50,426 --> 00:32:51,386
Por favor, não.

608
00:32:52,136 --> 00:32:55,098
Veio ao Polo Norte
E armou confusão

609
00:32:55,181 --> 00:32:57,642
Fez o Pai Natal chorar
Com tanto palavrão

610
00:32:57,725 --> 00:33:00,395
Pegou no Pai Natal
Querido e adorado

611
00:33:00,478 --> 00:33:04,232
E mostrou-lhe
Onde podia ser enfiado

612
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Ele é mau

613
00:33:07,777 --> 00:33:08,861
É retorcido

614
00:33:08,945 --> 00:33:11,322
É o Boss Baby

615
00:33:11,406 --> 00:33:13,992
O bebé que arruinou
O bebé que arruinou

616
00:33:14,075 --> 00:33:16,828
O bebé que arruinou o Natal

617
00:33:16,911 --> 00:33:18,997
Esta canção incita-me a dançar.

618
00:33:19,080 --> 00:33:21,958
E a livrar-me do bebé
que arruinou o Natal.

619
00:33:22,500 --> 00:33:25,128
Na manhã de Natal
Os miúdos choraram

620
00:33:25,211 --> 00:33:27,714
Pois nem um brinquedo
Tinham aos pés

621
00:33:30,258 --> 00:33:33,177
E caso tenham esquecido o seu nome

622
00:33:33,261 --> 00:33:36,014
O bebé que todos devíamos culpar

623
00:33:36,097 --> 00:33:38,641
Theodore Lindsey Templeton

624
00:33:38,725 --> 00:33:40,935
Vergonha, vergonha, vergonha

625
00:33:41,561 --> 00:33:43,646
O Natal ardeu

626
00:33:43,730 --> 00:33:46,607
E foi ele que acendeu o lume

627
00:33:46,691 --> 00:33:48,901
Adoro a canção e odeio o bebé!

628
00:33:48,985 --> 00:33:50,194
Ele é mau

629
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
É retorcido

630
00:33:51,654 --> 00:33:53,406
É o Boss Baby

631
00:33:53,489 --> 00:33:56,534
O bebé que arruinou
O bebé que arruinou

632
00:33:56,617 --> 00:34:02,915
O bebé que arruinou o Natal

633
00:34:06,919 --> 00:34:07,754
Tudo bem.

634
00:34:07,837 --> 00:34:11,174
A canção não sai daqui e eu vou buscá-lo.

635
00:34:11,257 --> 00:34:12,842
Mas ainda há um problema.

636
00:34:14,010 --> 00:34:16,387
Eu vou, mas não sei onde está!

637
00:34:16,471 --> 00:34:17,847
Eu consigo encontrá-lo.

638
00:34:17,930 --> 00:34:20,141
Sou o Polo Note.

639
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
Arrepia-me como um motel sinistro.

640
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
Pode mesmo encontrá-lo?

641
00:34:24,812 --> 00:34:27,106
Sim, por um preço.

642
00:34:27,190 --> 00:34:29,817
Quero as cartas para o Pai Natal.

643
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
- Todas.
- Nem pensar.

644
00:34:31,819 --> 00:34:34,906
O Pai Natal precisa delas.

645
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Adoraria ajudar,
mas estou a memorizar cartas.

646
00:34:38,951 --> 00:34:44,248
Se não memorizar os pedidos,
demorarei semanas a fazer as entregas.

647
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
Pode ficar com as cartas.

648
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
O quê?

649
00:34:51,672 --> 00:34:53,299
Todas as cartas.

650
00:34:53,382 --> 00:34:55,802
Fizemos a nossa parte. Faça a sua.

651
00:34:58,513 --> 00:35:02,475
O vermelho sorridente
está no centro comercial da vossa terra.

652
00:35:03,309 --> 00:35:05,728
Não me lembrarei de vocês.

653
00:35:06,646 --> 00:35:07,480
Vai.

654
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Não consigo evitar. Outra vez.
Dois, três, quatro.

655
00:35:11,984 --> 00:35:14,654
O bebé que arruinou
O bebé que arruinou

656
00:35:14,737 --> 00:35:17,490
O bebé que arruinou o Natal

657
00:35:18,324 --> 00:35:19,450
Ron?

658
00:35:20,618 --> 00:35:21,994
Estás aqui?

659
00:35:22,078 --> 00:35:23,663
Ronny!

660
00:35:25,081 --> 00:35:26,749
Pai Natal?

661
00:35:30,128 --> 00:35:31,337
É hora de ir.

662
00:35:31,420 --> 00:35:32,463
Boss Baby?

663
00:35:33,840 --> 00:35:37,218
Mas, se alguém como tu
vem à minha procura,

664
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
nunca é tarde para mudar as coisas.

665
00:35:40,096 --> 00:35:44,100
Não há maldade
que o espírito de Natal não possa…

666
00:35:44,225 --> 00:35:48,271
Vou interromper-te
antes que te envergonhes mais.

667
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
Só vim porque, se não te levar,

668
00:35:50,857 --> 00:35:54,694
dois compositores minorcas
vão sujar o meu nome.

669
00:35:54,777 --> 00:35:56,612
O Diddly Doo e a Lala Doo-Da?

670
00:35:56,696 --> 00:36:00,449
Pensava que os elfos estavam zangados
por eu ter sido mau.

671
00:36:01,534 --> 00:36:02,827
Não és mau,

672
00:36:02,910 --> 00:36:06,122
só antiquado e pouco eficiente.

673
00:36:06,205 --> 00:36:10,376
Pagas a manutenção das renas
por uma noite de serviço?

674
00:36:10,459 --> 00:36:11,752
Não podes alugar?

675
00:36:12,295 --> 00:36:16,716
Mas por razões que me ultrapassam,
eles querem que voltes.

676
00:36:17,341 --> 00:36:19,552
- E tu?
- O quê?

677
00:36:19,635 --> 00:36:22,138
O que queres no Natal?

678
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Não.

679
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
Não!

680
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
Sou antiquado.

681
00:36:31,314 --> 00:36:35,193
Queres algo do Pai Natal?
Pede. Não faço as regras.

682
00:36:35,276 --> 00:36:37,361
Claro que fazes as…

683
00:36:38,237 --> 00:36:39,322
Tudo bem.

684
00:36:41,949 --> 00:36:43,367
Eu consigo.

685
00:36:45,536 --> 00:36:48,873
- Volta para o Polo Norte.
- O quê, menino?

686
00:36:48,956 --> 00:36:52,418
Gostaria que voltasses para o Polo Norte.

687
00:36:53,044 --> 00:36:54,795
O Pai Natal pode fazer isso.

688
00:36:57,006 --> 00:37:01,344
Acho que descobrimos o espírito de Natal.

689
00:37:01,427 --> 00:37:03,554
É esta a sensação?

690
00:37:04,096 --> 00:37:06,724
Quero um alfinete de gravata em ouro.

691
00:37:06,807 --> 00:37:10,811
E uma máquina elétrica
de engraxar sapatos.

692
00:37:10,895 --> 00:37:14,774
E cartões de presente. Pirosos,
mas são como dinheiro de plástico.

693
00:37:15,358 --> 00:37:17,526
É isso o espírito de Natal.

694
00:37:17,610 --> 00:37:20,821
Pedir coisas de que não se precisa.

695
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
- Não.
- Bom, tentaste.

696
00:37:29,497 --> 00:37:31,624
Tens um bordão péssimo.

697
00:37:31,707 --> 00:37:33,459
Sim? Qual é o teu?

698
00:37:34,335 --> 00:37:37,838
Tentei que "pum cocó chichi" funcionasse,
mas…

699
00:37:38,422 --> 00:37:39,715
Faz o teu riso parvo.

700
00:37:45,972 --> 00:37:47,390
Estiveram ocupados.

701
00:37:47,473 --> 00:37:51,352
Lamento muito.
Foram os outros que fizeram asneira…

702
00:37:51,435 --> 00:37:53,020
- Gosto.
- Eu ajudei.

703
00:37:55,731 --> 00:37:57,942
Dongle! É bom ver-te.

704
00:37:58,025 --> 00:38:01,195
O Dongle é uma presença reconfortante.

705
00:38:01,279 --> 00:38:03,281
Um presente de todos nós.

706
00:38:03,364 --> 00:38:08,452
- Mas não se preocupe. O Dongle fê-lo.
- Um monitor da Bebé Corp?

707
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Carregue no botão.

708
00:38:11,080 --> 00:38:12,832
Sou o Bebé Corp.

709
00:38:12,915 --> 00:38:14,500
Sou incompetente.

710
00:38:17,878 --> 00:38:20,756
Primeira regra do negócio: sou burro.

711
00:38:20,840 --> 00:38:24,385
Segunda regra:
esqueci-me, porque sou burro.

712
00:38:30,725 --> 00:38:32,184
Veja o fundo.

713
00:38:33,019 --> 00:38:33,936
"Dongle"?

714
00:38:34,020 --> 00:38:36,105
Pomos os nomes em tudo,

715
00:38:36,188 --> 00:38:40,318
para as crianças saberem
porque choram de alegria.

716
00:38:40,401 --> 00:38:43,988
Não foi sempre feito assim, mas…

717
00:38:44,071 --> 00:38:48,701
Se fazer como sempre foi feito deixa
as pessoas infelizes, para quê fazê-lo?

718
00:38:57,460 --> 00:39:01,255
É perfeito.
Desculpem não ter pensado nisto.

719
00:39:01,339 --> 00:39:03,507
Sabem se isto é comestível?

720
00:39:03,591 --> 00:39:04,842
Está atrasado?

721
00:39:04,925 --> 00:39:06,469
Não é comestível.

722
00:39:06,552 --> 00:39:09,138
Não temos tempo. O que fiz eu?

723
00:39:09,221 --> 00:39:11,932
Nunca conseguirei distribuir tudo.

724
00:39:12,016 --> 00:39:14,852
Este tipo não se chama Pai Natal?

725
00:39:14,935 --> 00:39:18,147
Eficiência, Ron.
Ainda te lembras das prendas?

726
00:39:18,230 --> 00:39:20,149
Se me lembro? TQBACEJ.

727
00:39:20,232 --> 00:39:23,861
O Tim Quer Boneco de Ação
Canadiano em Jacúzi.

728
00:39:23,944 --> 00:39:24,987
Ele lembra-se.

729
00:39:25,071 --> 00:39:27,239
Boa!

730
00:39:27,865 --> 00:39:29,492
Elfos, Bebé Corp,

731
00:39:29,575 --> 00:39:31,243
vamos ao Natal.

732
00:39:33,079 --> 00:39:36,248
- Tipo "Vamos a isto", mas…
- Percebemos, detestamos.

733
00:39:37,124 --> 00:39:38,918
Vamos ao Natal!

734
00:39:39,001 --> 00:39:41,128
Sim!

735
00:39:48,302 --> 00:39:49,595
Soltar.

736
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Brinquedos.

737
00:39:57,144 --> 00:39:58,020
Brinquedos.

738
00:40:11,492 --> 00:40:15,162
Quero o vosso anel de mindinho mais caro.

739
00:40:15,246 --> 00:40:17,790
Tenho cartas suficientes

740
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
para encher máquinas de venda
de Miyazaki a Hokkaido.

741
00:40:21,377 --> 00:40:22,253
O quê?

742
00:40:22,336 --> 00:40:23,796
Não!

743
00:40:25,423 --> 00:40:27,675
Caro Note, pare de vender cartas.

744
00:40:27,758 --> 00:40:28,801
Não é bonito.

745
00:40:28,884 --> 00:40:31,303
Eis uma prenda na mesma. Abraços, Tim."

746
00:40:33,639 --> 00:40:37,560
O brinquedo assustador que sempre quis.

747
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Mãe, pai?

748
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
É o Kyle.

749
00:40:42,481 --> 00:40:47,153
Uma bicicleta do Ding Dong Dongle,
e feita de madeira.

750
00:40:47,236 --> 00:40:49,613
O Jingly Jangly fez o meu ursinho.

751
00:40:49,697 --> 00:40:51,365
Uma luva de basebol!

752
00:40:51,449 --> 00:40:54,160
E feita pelo Tippy Tappy Sloppy.

753
00:40:55,536 --> 00:40:59,874
Ainda bem que saíram à mãe,
porque o pai é assustador.

754
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
Pai Natal?

755
00:41:03,377 --> 00:41:04,628
Um ioiô.

756
00:41:04,712 --> 00:41:08,007
Feito pelo elfo PoopyDoopy?

757
00:41:08,090 --> 00:41:10,301
Obrigado, Pai Natal e PoopyDoopy.

758
00:41:10,384 --> 00:41:14,013
Adoro-o e prometo partilhá-lo com todos.

759
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
Como passamos pelo miúdo?

760
00:41:20,019 --> 00:41:22,229
És mesmo malvado.

761
00:41:26,317 --> 00:41:29,111
Não acredito que ajudei o Pai Natal.

762
00:41:29,195 --> 00:41:30,821
Até à última prenda.

763
00:41:30,905 --> 00:41:32,740
De graça.

764
00:41:32,823 --> 00:41:34,408
Ora, eu ajudei!

765
00:41:34,492 --> 00:41:37,453
Mas lá por isso
não me vou mudar para uma comuna.

766
00:41:37,536 --> 00:41:38,704
Obrigado.

767
00:41:39,330 --> 00:41:40,831
Feliz Natal.

768
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
Então, que prenda foleira

769
00:41:46,003 --> 00:41:49,548
que resuma esta experiência tens para mim?

770
00:41:50,090 --> 00:41:50,925
Pai Natal?

771
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
Olá?

772
00:41:52,551 --> 00:41:53,552
Nada?

773
00:41:53,636 --> 00:41:56,388
Não queres que eu sinta o espírito de Na?…

774
00:42:01,227 --> 00:42:03,229
Chamam-me FN Natal.

775
00:42:03,312 --> 00:42:05,940
O N é também de Natal.

776
00:42:06,023 --> 00:42:08,442
- Ted, é a manhã de Natal!
- O quê?

777
00:42:08,526 --> 00:42:12,947
Esquecemo-nos de fazer os leis.
Vamos ter fome no hóquei.

778
00:42:13,030 --> 00:42:18,160
Vamos arruinar o primeiro Natal
dos Templeton do nosso menino.

779
00:42:18,244 --> 00:42:21,330
E se ele não gostar
do Natal dos Templeton?

780
00:42:21,413 --> 00:42:24,583
São tradições de família. A família mudou.

781
00:42:24,667 --> 00:42:28,045
Se a forma como fazemos as coisas
deixa um infeliz,

782
00:42:28,128 --> 00:42:29,880
façamos outras coisas.

783
00:42:32,466 --> 00:42:35,928
- Podia ter novas ideias.
- Reunião de família.

784
00:42:36,011 --> 00:42:38,681
Que palavras rimam com "coroa"?

785
00:42:38,764 --> 00:42:41,684
O Pai Natal deu-me leis,
a tradição mantém-se.

786
00:42:41,767 --> 00:42:44,311
Hóquei no caminho da entrada!

787
00:42:44,395 --> 00:42:47,189
- Vamos buscar os tacos.
- Protege o bebé.

788
00:42:47,273 --> 00:42:48,857
A tua mãe é bruta.

789
00:42:50,693 --> 00:42:52,152
Eu dissuado-os.

790
00:42:53,404 --> 00:42:55,990
Não têm de descartar todas as tradições.

791
00:42:56,073 --> 00:42:58,367
Jogas hóquei e comes leis?

792
00:42:58,450 --> 00:43:00,786
Este perigo comestível? Não.

793
00:43:00,869 --> 00:43:04,582
Mas jogarei o vosso jogo canadiano
com tacos.

794
00:43:04,665 --> 00:43:06,333
- Jogas?
- É tolo.

795
00:43:06,417 --> 00:43:11,755
Mas não pode ser assim tão mau,
se junta as pessoas e vos faz sorrir.

796
00:43:11,839 --> 00:43:13,090
Como o Pai Natal.

797
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Se semicerrares os olhos
e não pensares nisso…

798
00:43:17,011 --> 00:43:18,971
Não. O espírito de Natal.

799
00:43:24,810 --> 00:43:26,395
Golo!

800
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
Recebi uma meia
cheia de dinossauros mortos.

801
00:43:30,566 --> 00:43:33,235
Feliz Natal para todos!

802
00:43:33,319 --> 00:43:35,112
Fim.

803
00:43:36,989 --> 00:43:39,533
Essa história não nos fez adormecer.

804
00:43:39,617 --> 00:43:41,869
- Tenho perguntas.
- Sim.

805
00:43:41,952 --> 00:43:46,165
Não querias mostrar-nos
porque devemos manter as tradições?

806
00:43:46,248 --> 00:43:48,208
Não o fizeste com o teu irmão.

807
00:43:48,292 --> 00:43:52,087
- Ele fez umas, mas não outras.
- Qual é a lição?

808
00:43:52,171 --> 00:43:54,715
Lições fáceis? Vai para a creche.

809
00:43:54,798 --> 00:43:57,676
- Posso?
- Só aos cinco anos. Dorme.

810
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
- Cinco?
- Quê?

811
00:43:58,677 --> 00:44:01,639
Abriste uma caixa de Pandora
de ambiguidade moral.

812
00:44:01,722 --> 00:44:04,850
Podemos ir ao zoo
se não troçar das capivaras?

813
00:44:07,061 --> 00:44:08,812
Ficaste grande e esquisito.

814
00:44:16,987 --> 00:44:19,531
Pronto, feito. Matei as miúdas.

815
00:44:19,615 --> 00:44:21,158
Que gracinha.

816
00:44:21,241 --> 00:44:24,078
Se me enganas uma vez, ainda vá.
À segunda…

817
00:44:24,161 --> 00:44:26,622
Falo a sério. A grande merecia.

818
00:44:26,705 --> 00:44:29,333
Deixou de alimentar o Panda e ele morreu.

819
00:44:29,416 --> 00:44:30,501
O quê?

820
00:44:32,503 --> 00:44:35,547
O Dongle voltou a enganar-te.

821
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
Que o sal da vida te faça bom proveito.

822
00:44:38,967 --> 00:44:40,427
Feliz Natal.

823
00:44:40,511 --> 00:44:42,388
Feliz Natal.

824
00:45:12,084 --> 00:45:14,586
Legendas: Florinda Lopes



