1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,541 --> 00:00:12,625
СЕРІАЛ NETFLIX

4
00:00:14,541 --> 00:00:15,708
<i>Команда Дій</i>

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,291
<i>Уперед</i>

6
00:00:18,375 --> 00:00:21,708
<i>Ми яскравіші за зірки</i>
<i>Допомагаємо завжди</i>

7
00:00:21,791 --> 00:00:23,791
<i>Доброта, розум і мегасили</i>

8
00:00:23,875 --> 00:00:25,375
<i>Готові до дій</i>

9
00:00:25,458 --> 00:00:26,375
Ватс!

10
00:00:27,416 --> 00:00:29,000
<i>Чекають пригоди</i>

11
00:00:29,083 --> 00:00:30,208
Клей!

12
00:00:31,250 --> 00:00:32,791
<i>Ми поруч завжди</i>

13
00:00:32,916 --> 00:00:33,750
Рен!

14
00:00:34,666 --> 00:00:36,500
<i>Ніщо не завадить</i>

15
00:00:36,583 --> 00:00:37,625
Тріна!

16
00:00:38,541 --> 00:00:40,875
<i>Ми — Команда Дій!</i>

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,833
Гаразд!

18
00:00:50,416 --> 00:00:52,541
Спіймала! Квіткостично!

19
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
Нумо, давай!

20
00:01:01,000 --> 00:01:01,958
Ідеально.

21
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
Плазмове прикрашання.

22
00:01:03,791 --> 00:01:05,083
Я запалю менору.

23
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
Місію виконано!

24
00:01:10,041 --> 00:01:11,208
-Так!
-Гаразд!

25
00:01:14,708 --> 00:01:16,541
Феліз Навідад!

26
00:01:17,708 --> 00:01:19,708
Погляньте на ці подарунки!

27
00:01:19,791 --> 00:01:24,875
Немає нічого кращого за величезну
купу подарунків з твоїм іменем.

28
00:01:24,958 --> 00:01:26,291
Шалені іскорки!

29
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Це мені?

30
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Авжеж.

31
00:01:28,750 --> 00:01:32,750
Мені було так весело
робити подарунки на Хануку,

32
00:01:32,833 --> 00:01:36,250
що я зробила всім подарунки й на Різдво.

33
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Я радію святам, як слонячий хом'ячок!

34
00:01:39,375 --> 00:01:40,541
Можна відкрити?

35
00:01:40,625 --> 00:01:43,708
Ні. В Гоуп-Спрінґс є різдвяна традиція —

36
00:01:43,791 --> 00:01:48,041
не відкривати подарунки
до церемонії запалювання ялинки.

37
00:01:48,125 --> 00:01:51,500
Спочатку запалюю ялинку,
потім — подарунки!

38
00:01:53,583 --> 00:01:54,541
Розряд!

39
00:01:54,625 --> 00:01:57,708
-Ватсе!
-Натовп скандує моє ім'я!

40
00:01:57,791 --> 00:02:00,125
-Це все я. Дякую.
-Ватсе!

41
00:02:00,208 --> 00:02:01,791
-Ватсе!
-Що?

42
00:02:01,875 --> 00:02:04,166
Запалюй ялинку, а не вчителя.

43
00:02:04,250 --> 00:02:05,166
Ой!

44
00:02:05,250 --> 00:02:06,541
Пробачте.

45
00:02:09,125 --> 00:02:13,500
Що ж, місію з прикрашання
Академії Дій завершено.

46
00:02:14,666 --> 00:02:16,208
Всім зняти капюшони.

47
00:02:16,791 --> 00:02:19,208
Можете йти на запалення ялинок.

48
00:02:19,291 --> 00:02:23,375
Візьміть подарунки, а я прийду,
щойно приготую печиво.

49
00:02:23,458 --> 00:02:24,416
Так!

50
00:02:27,625 --> 00:02:31,708
<i>В цей зимовий день</i>
<i>Білий сніг блищить</i>

51
00:02:31,791 --> 00:02:35,666
<i>Радісно для всіх</i>
<i>Веселий дзвін дзвенить</i>

52
00:02:35,750 --> 00:02:38,083
Усі люблять зиму!

53
00:02:38,166 --> 00:02:40,875
<i>З подарунками мішок</i>
<i>Чарівник привіз…</i>

54
00:02:40,958 --> 00:02:43,583
Ще зарано для різдвяної музики!

55
00:02:43,666 --> 00:02:46,625
Пане Похмуренко, це ж Святвечір!

56
00:02:47,291 --> 00:02:48,541
Нісенітниці.

57
00:02:48,625 --> 00:02:50,541
<i>В санях з оленями в ряд…</i>

58
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
О, Метью.

59
00:02:53,125 --> 00:02:58,166
Ти точно знаєш, що нащадок
іграшкових магнатів фон Забирак

60
00:02:58,250 --> 00:03:00,958
отримає кожну зроблену тут іграшку.

61
00:03:01,041 --> 00:03:06,083
Але я, Тедді фон Забирака,
хочу іграшки не лише з Гоуп-Спрінґс.

62
00:03:06,166 --> 00:03:08,541
Для цього потрібно більше сил.

63
00:03:08,625 --> 00:03:11,833
Тому маю Забираку різдвяних веселощів.

64
00:03:11,916 --> 00:03:16,583
Щойно отримаю різдвяні веселощі,
буду готовий зустріти Санту.

65
00:03:18,250 --> 00:03:20,666
Це веселощепад!

66
00:03:21,250 --> 00:03:24,791
Он різдвяні веселощі! Почнемо, Метью?

67
00:03:26,708 --> 00:03:28,958
Час забирати радість.

68
00:03:30,958 --> 00:03:32,916
Так! Зима!

69
00:03:34,833 --> 00:03:36,000
-Байдуже.
-І мені.

70
00:03:36,083 --> 00:03:37,416
Все одно.

71
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
Це лише сніг.

72
00:03:40,916 --> 00:03:44,875
Працює! Більше веселощів для мене,
менше для інших!

73
00:03:44,958 --> 00:03:46,166
<i>Дзинь-дзилинь…</i>

74
00:03:46,250 --> 00:03:49,083
Я і ваші веселощі заберу.

75
00:03:49,166 --> 00:03:53,708
<i>В санях з оленями в ряд</i>
<i>Летить казковий дід</i>

76
00:03:53,791 --> 00:03:55,666
<i>Дзинь-дзилинь</i>

77
00:03:55,750 --> 00:03:57,833
-Хот-дог.
-Ходімо.

78
00:03:57,916 --> 00:04:00,291
Щось не хочеться співати.

79
00:04:02,083 --> 00:04:05,375
Нарешті! Я можу спокійно провести Різдво.

80
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
Чому Забирака не працює?

81
00:04:15,458 --> 00:04:18,125
Думаєш, висмокчеш усі веселощі,

82
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
щоб живити цю штукенцію на батарейках?

83
00:04:21,333 --> 00:04:23,958
А в мене немає для тебе веселощів!

84
00:04:27,541 --> 00:04:30,125
Ви самі накликали це на себе.

85
00:04:30,208 --> 00:04:33,166
Зрештою, трохи веселощів у вас є.

86
00:04:35,875 --> 00:04:36,833
Нісенітниці.

87
00:04:44,333 --> 00:04:47,416
Більше веселощів, більше сили для мене!

88
00:04:48,875 --> 00:04:53,708
А одного Різдва я отримала
набір з фарбами, блискітками і…

89
00:04:56,708 --> 00:04:57,791
Вони йдуть?

90
00:04:57,875 --> 00:05:01,041
Різдвяне свято зовсім не схоже на свято.

91
00:05:01,125 --> 00:05:02,541
Глянемо, що там.

92
00:05:04,291 --> 00:05:08,708
-Що сталося, Заморозку?
-Я не хочу святкувати. Бувайте.

93
00:05:08,791 --> 00:05:11,875
Я думала, Заморозку сподобається Різдво.

94
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Може, він святкує щось інше?

95
00:05:13,875 --> 00:05:18,666
На Хануку всі збираються із сім'єю,
радіють і дарують подарунки.

96
00:05:18,750 --> 00:05:22,083
Я від цього щасливий, тож це не Ханука.

97
00:05:22,166 --> 00:05:24,458
Відбувається щось дивне.

98
00:05:24,958 --> 00:05:27,833
Все має кипіти різдвяними веселощами.

99
00:05:27,916 --> 00:05:30,500
<i>Я почув: «Різдвяні веселощі»?</i>

100
00:05:30,583 --> 00:05:32,375
Тедді фон Забирака?

101
00:05:32,458 --> 00:05:37,208
<i>Привіт, Командо Дій.</i>
<i>Саме такі веселощі, як ваші, я і забираю.</i>

102
00:05:37,916 --> 00:05:43,125
Багатофункціональний іграшково-магнатний
нарукавник дуже зручний.

103
00:05:43,208 --> 00:05:45,833
Забрати наші веселощі? Про що він?

104
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
Не знаю. Але краще дізнатися.

105
00:05:48,500 --> 00:05:51,833
Командо Дій, у коло, надягнути капюшони і…

106
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
До справи!

107
00:05:53,125 --> 00:05:54,250
<i>Команда Дій</i>

108
00:05:54,958 --> 00:05:56,333
<i>Уперед</i>

109
00:05:58,833 --> 00:06:02,291
Тріна, сила квітів і рослин!

110
00:06:02,875 --> 00:06:06,500
Клей, сила плазми і куля невразливості!

111
00:06:08,083 --> 00:06:12,208
Рен, змінююсь тваринними силами!

112
00:06:12,291 --> 00:06:16,125
Ватс, суперзаряджені електричні іскри!

113
00:06:22,291 --> 00:06:24,916
<i>Я втомився чекати, Команда Дій!</i>

114
00:06:25,458 --> 00:06:26,416
Так голосно!

115
00:06:27,833 --> 00:06:30,416
<i>Вибачте. Вимкнути мікрофон.</i>

116
00:06:30,500 --> 00:06:32,708
Я заберу ваші веселощі.

117
00:06:32,791 --> 00:06:33,625
Обережно!

118
00:06:33,708 --> 00:06:35,791
Задіяти кулю невразливості.

119
00:06:36,583 --> 00:06:37,750
Крила метелика!

120
00:06:39,958 --> 00:06:41,333
Розряд!

121
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Не працює!

122
00:06:43,666 --> 00:06:47,333
Гей! Негарно забирати
у людей різдвяні веселощі!

123
00:06:47,416 --> 00:06:49,166
Різдво для того,

124
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
щоб бути веселим і сповненим щастя…

125
00:06:52,541 --> 00:06:53,583
Рен!

126
00:06:53,666 --> 00:06:55,958
Не хвилюйтесь. Я це зупиню.

127
00:06:57,416 --> 00:06:58,458
Електровибух!

128
00:07:02,125 --> 00:07:05,833
Повністю заряджений
і готовий до другої фази.

129
00:07:06,416 --> 00:07:08,791
-Рен!
-О ні!

130
00:07:08,875 --> 00:07:13,416
Мені не знадобляться веселощі
решти команди. Готовий, Метью?

131
00:07:14,458 --> 00:07:15,541
Тоді полетіли.

132
00:07:20,916 --> 00:07:23,125
-Усе гаразд?
-Як почуваєшся?

133
00:07:23,208 --> 00:07:24,416
Усе гаразд.

134
00:07:24,500 --> 00:07:26,833
Я не відчуваю нічого.

135
00:07:26,916 --> 00:07:30,166
О ні! Він забрав її різдвяні веселощі.

136
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Навіщо це Тедді?

137
00:07:31,958 --> 00:07:36,666
Пан Ернесто вчив нас,
що різдвяні веселощі дуже сильна.

138
00:07:36,750 --> 00:07:41,791
Розряд! Із веселощами Рен
Тедді фон Забирака буде мегапотужним!

139
00:07:41,875 --> 00:07:44,291
Нам потрібен план дій. Тріно?

140
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
Готово. Наша місія — врятувати Різдво.

141
00:07:48,333 --> 00:07:53,000
Треба завадити Тедді
здійснити його плани силою веселощів.

142
00:07:54,625 --> 00:07:59,750
Придумати, як витягти веселощі
з батареї і повернути їх людям.

143
00:08:00,708 --> 00:08:02,333
Тоді я запалю ялинку!

144
00:08:03,166 --> 00:08:04,625
Такий план.

145
00:08:06,291 --> 00:08:07,333
Час діяти!

146
00:08:07,416 --> 00:08:08,791
Час діяти.

147
00:08:08,875 --> 00:08:10,041
Мабуть.

148
00:08:11,500 --> 00:08:13,875
А ну стій, Тедді фон Забирака.

149
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
Бувайте!

150
00:08:16,750 --> 00:08:18,625
Поверни веселощі, або я…

151
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Шалені іскорки!

152
00:08:20,583 --> 00:08:24,833
Це ж «Ультралетюча зум-дошка 2.0»?
Можна політати?

153
00:08:24,916 --> 00:08:29,125
Власне, це версія 3.0
з просунутою рухливістю.

154
00:08:30,791 --> 00:08:31,916
Бувай!

155
00:08:38,791 --> 00:08:39,916
-Що?
-Попався!

156
00:08:40,000 --> 00:08:40,833
Так!

157
00:08:44,875 --> 00:08:46,708
Випустити пінгвінів!

158
00:08:55,833 --> 00:08:57,041
Обережно!

159
00:08:57,125 --> 00:08:58,833
Відволікти цих героїв…

160
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
знищивши ялинку!

161
00:09:06,250 --> 00:09:07,583
Облиште ялинку!

162
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Сила пелюсткогоптеру!

163
00:09:12,375 --> 00:09:15,916
Якщо вони знищать ялинку,
що мені запалювати?

164
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
Пінгвіни. Тю.

165
00:09:21,166 --> 00:09:23,250
Рен! Куля невразливості!

166
00:09:26,166 --> 00:09:28,875
Куля невразливості. Як несподівано.

167
00:09:30,416 --> 00:09:32,166
Пелюстковий шквал!

168
00:09:36,666 --> 00:09:39,125
Ця ялинка під нашим захистом.

169
00:09:45,541 --> 00:09:46,875
О ні, подарунки!

170
00:09:48,125 --> 00:09:49,583
Електрична стежка!

171
00:09:52,041 --> 00:09:53,375
О так!

172
00:09:53,916 --> 00:09:55,916
-Гаразд!
-Феєфлорично!

173
00:10:01,625 --> 00:10:03,125
-Ні!
-Невразливість!

174
00:10:04,833 --> 00:10:08,125
-Що будемо робити?
-Забагато пінгвінів!

175
00:10:10,375 --> 00:10:11,708
Ви це чуєте?

176
00:10:15,416 --> 00:10:16,375
Що це?

177
00:10:17,375 --> 00:10:18,708
Пінгвіни!

178
00:10:20,000 --> 00:10:21,833
Ви в списку неслухів.

179
00:10:46,916 --> 00:10:51,208
Супер-Санта і Влучний
прийшли рятувати Різдво!

180
00:10:51,291 --> 00:10:55,875
-Неймовірно!
-Санта Клаус — супергерой?

181
00:10:55,958 --> 00:10:57,458
Санта. Чудово.

182
00:10:57,541 --> 00:10:59,708
Командо, я приніс печиво!

183
00:11:00,416 --> 00:11:01,458
Санта?

184
00:11:01,541 --> 00:11:02,833
Я тебе знаю.

185
00:11:02,916 --> 00:11:07,541
Ернесто Екшн, найкращий
у списку слухняних останні 27 років.

186
00:11:08,708 --> 00:11:10,583
А це мій олень, Влучний.

187
00:11:16,333 --> 00:11:18,500
Командо Дій, я віз подарунки

188
00:11:18,583 --> 00:11:21,375
і отримав сигнал зі списку неслухів,

189
00:11:21,458 --> 00:11:26,041
що Тедді фон Забирака
забрав різдвяні веселощі Гоуп-Спрінґс.

190
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Я приїхав повернути ці веселощі.

191
00:11:29,625 --> 00:11:32,583
А навіщо йому ці веселощі, Санто?

192
00:11:32,666 --> 00:11:36,958
Не знаю. Зазвичай
різдвяні веселощі використовують

193
00:11:37,041 --> 00:11:40,208
для добра, допомоги, радості, дарунків.

194
00:11:40,291 --> 00:11:44,750
Але цю чисту силу веселощів
можна використати і для лиха.

195
00:11:44,833 --> 00:11:49,041
Щоб живити злодійські пристрої.
Мушу врятувати Різдво!

196
00:11:49,125 --> 00:11:51,458
Вибачте, Супер-Санто, сер.

197
00:11:51,541 --> 00:11:53,375
Тобто, пане Клаус.

198
00:11:53,458 --> 00:11:57,166
-Ваша місія і наша теж.
-Ми з радістю допоможемо.

199
00:11:57,791 --> 00:12:02,333
Ну, Санта завжди потребує
кількох помічників, це точно.

200
00:12:02,916 --> 00:12:07,333
Але спершу ми маємо
повернути Рен її веселощі.

201
00:12:07,416 --> 00:12:11,791
І з різдвяними веселощами
нам допоможуть її подарунки.

202
00:12:13,125 --> 00:12:16,333
Подарунки! Цей для Рен! І цей теж!

203
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
Ти не зрозумів, Ватсе.

204
00:12:19,166 --> 00:12:20,916
Подарунки — це чудово,

205
00:12:21,000 --> 00:12:26,208
але швидше відчуєш
різдвяні веселощі, якщо будеш їх дарувати.

206
00:12:26,291 --> 00:12:29,083
Рен, візьми твій подарунок для Клея.

207
00:12:29,166 --> 00:12:30,958
Гаразд, як скажеш.

208
00:12:32,500 --> 00:12:33,458
Це тобі.

209
00:12:34,708 --> 00:12:39,875
«Захопливі пригоди Клея».
Отакої, ти зробила для мене комікс?

210
00:12:39,958 --> 00:12:41,916
Це найкращий подарунок.

211
00:12:42,000 --> 00:12:42,958
Дякую, Рен!

212
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
А цей — для Тріни.

213
00:12:47,791 --> 00:12:49,166
Квітковий горщик!

214
00:12:49,250 --> 00:12:51,583
Я намалювала для тебе квіти.

215
00:12:51,666 --> 00:12:52,750
Дякую, Рен!

216
00:12:54,333 --> 00:12:57,208
-І останній — для Ватса.
-Так!

217
00:12:57,291 --> 00:13:01,166
Шалені іскорки! Це ж я з Багряним плащем?

218
00:13:01,250 --> 00:13:04,541
Ми такі круті! Можна тебе обійняти, Рен?

219
00:13:04,625 --> 00:13:06,083
Ведмежі обійми.

220
00:13:07,291 --> 00:13:08,250
Обіймашки!

221
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Санто?

222
00:13:11,833 --> 00:13:15,291
Тут Санта! Готові
рятувати Різдво? Я готова!

223
00:13:15,375 --> 00:13:19,375
Привіт, Влучний.
Розкажи, як це — бути оленем.

224
00:13:19,458 --> 00:13:21,125
Так. Справді?

225
00:13:21,208 --> 00:13:23,416
Так? Овва!

226
00:13:23,500 --> 00:13:28,458
Нічого не зрозуміла,
бо не знаю оленячої, але ти гарно пирхав.

227
00:13:28,541 --> 00:13:32,333
-Що?
-Пане Ернесто. З поверненням.

228
00:13:32,416 --> 00:13:36,375
Керуватимете місією,
а ми будемо біля схованки Тедді.

229
00:13:36,458 --> 00:13:41,041
Я? Керуватиму місією?
Для велетня у червоному костюмі?

230
00:13:41,916 --> 00:13:44,166
Для мене це честь! Ходімо!

231
00:13:45,000 --> 00:13:48,958
Будьте розумними,
обережними, супергеройськими!

232
00:13:49,041 --> 00:13:49,916
Час діяти!

233
00:13:51,791 --> 00:13:56,666
Ми святкуємо Хануку вісім ночей
і отримуємо подарунки щоночі.

234
00:13:56,750 --> 00:13:58,791
Звучить дивовижно, Ватсе.

235
00:13:58,875 --> 00:14:03,250
Кажеш, освітити дорогу.
Це нагадало мені декого.

236
00:14:04,166 --> 00:14:05,458
Ось він!

237
00:14:09,708 --> 00:14:13,500
Бачиш, Метью? Усе працює, саме так, як…

238
00:14:13,583 --> 00:14:15,083
Тедді фон Забирака!

239
00:14:15,666 --> 00:14:20,541
Привіт, Санто. Хіба ти не зарано
приїхав до Гоуп-Спрінґс?

240
00:14:20,625 --> 00:14:25,208
Так, але він дізнався
про твій вчинок, і ми тебе зупинимо.

241
00:14:25,291 --> 00:14:28,791
Я поверну ці веселощі
мешканцям Гоуп-Спрінґс.

242
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Звісно.

243
00:14:29,791 --> 00:14:32,916
Але чи не бажаєте спочатку перекусити?

244
00:14:33,000 --> 00:14:36,041
Молоко й печивко?

245
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
Молоко й печивко!

246
00:14:41,791 --> 00:14:42,625
Санто! Ні!

247
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
-Це пастка!
-Не роби цього!

248
00:14:44,958 --> 00:14:48,208
-Санто, припини!
-Молоко й печивко!

249
00:14:48,291 --> 00:14:50,291
Куля невразливості зникає!

250
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
Зробимо це разом, старий.

251
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
-Силове поле!
-Стрибучі лемури!

252
00:15:03,458 --> 00:15:05,125
-Ні!
-Ми в пастці!

253
00:15:08,833 --> 00:15:09,791
Що сталося?

254
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
О ні. Молоко й печиво!

255
00:15:12,625 --> 00:15:14,375
Моя єдина слабкість.

256
00:15:15,583 --> 00:15:20,541
Різдвяні веселощі, що живлять
це силове поле, сильніші за тебе,

257
00:15:20,625 --> 00:15:23,583
мій бородатий друже, тож ти не втечеш.

258
00:15:23,666 --> 00:15:27,416
А тепер я заберу свій приз!

259
00:15:28,250 --> 00:15:29,583
Ні!

260
00:15:30,333 --> 00:15:34,291
Плащ Санти!
У мене є усе, що я хотів забрати.

261
00:15:34,375 --> 00:15:38,875
-Гадаю, Тедді дуже любить плащі.
-Він знає. Але звідки?

262
00:15:38,958 --> 00:15:40,666
Дозволь пояснити.

263
00:15:40,750 --> 00:15:43,583
У мене є всі іграшки з Гоуп-Спрінґс.

264
00:15:43,666 --> 00:15:48,833
У мене немає лише іграшок
з Північного полюса, а я хочу їх усіх!

265
00:15:48,916 --> 00:15:50,583
Я спробував торік.

266
00:15:51,250 --> 00:15:53,083
<i>Це було на Святвечір.</i>

267
00:15:53,166 --> 00:15:58,333
<i>Я помістив шпигуна в Академії Дії,</i>
<i>де ці герої отримували подарунки.</i>

268
00:15:58,416 --> 00:16:01,583
<i>Тоді я побачив, що плащ — це і є мішок,</i>

269
00:16:01,666 --> 00:16:06,375
<i>а мішок — портал зв'язку</i>
<i>з майстернями на Північному полюсі.</i>

270
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
Майстерня Санти,

271
00:16:07,916 --> 00:16:12,250
дайте мені, будь ласка,
найгарнішу комашку для Рен Рейес?

272
00:16:13,125 --> 00:16:17,625
<i>Будь-яка іграшка,</i>
<i>яку просив власник мішка, там з'являлася.</i>

273
00:16:18,125 --> 00:16:20,375
<i>Я не зміг забрати його торік,</i>

274
00:16:20,458 --> 00:16:23,083
бо не мав сили вловити Санту.

275
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
Тут стали в пригоді веселощі.

276
00:16:25,416 --> 00:16:29,125
Тепер усі іграшки
Північного полюса будуть моїми!

277
00:16:29,208 --> 00:16:31,041
Увага, Майстерня Санти.

278
00:16:31,125 --> 00:16:32,833
Хочу іграшкову машину.

279
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Так! Спрацювало! Хочу ще машинку.

280
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
І ще машинку.

281
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
І ще одну!

282
00:16:40,666 --> 00:16:42,833
Цей хлопчина любить машинки.

283
00:16:42,916 --> 00:16:45,791
Нам потрібна серйозніша допомога.

284
00:16:45,875 --> 00:16:48,666
Я зможу. Час діяти! Білий ведмідь!

285
00:16:49,666 --> 00:16:51,083
Білий ведмідь!

286
00:16:51,166 --> 00:16:55,041
О ні! Забирака зіпсував мої тваринні сили.

287
00:16:55,125 --> 00:16:57,083
Пан Ернесто нам допоможе.

288
00:16:57,583 --> 00:16:59,125
Пане Ернесто, чуєте?

289
00:16:59,208 --> 00:17:02,666
Тріно, що сталося?
Санта цілий? Він мене чує?

290
00:17:04,833 --> 00:17:07,250
Так, він вас чує. І ми в біді.

291
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
Ми застрягли у силовому полі.

292
00:17:10,291 --> 00:17:13,250
О ні! Я просканую через твою емблему.

293
00:17:15,291 --> 00:17:18,416
Ще одну машинку! І ще!

294
00:17:18,500 --> 00:17:20,916
Якщо це працює так, як я думаю,

295
00:17:21,000 --> 00:17:25,875
єдиний спосіб його вимкнути —
червона кнопка на блоці живлення.

296
00:17:26,458 --> 00:17:28,041
Може, я дістану.

297
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Плазмова розтяжка!

298
00:17:32,458 --> 00:17:33,416
Задалеко.

299
00:17:33,500 --> 00:17:35,333
Не можу натиснути.

300
00:17:35,416 --> 00:17:40,125
Якби я могла перетворитися
на крихітну мишку, я б пролізла!

301
00:17:40,208 --> 00:17:43,208
Час діяти! Маленька мишка!

302
00:17:44,458 --> 00:17:49,125
Рен, ти краще за всіх
вмієш дарувати подарунки.

303
00:17:49,208 --> 00:17:53,666
Уяви, що твої сили —
це твій подарунок Гоуп-Спрінґс,

304
00:17:54,166 --> 00:17:55,583
тоді в тебе вийде.

305
00:17:55,666 --> 00:18:01,125
Дурненький Санта. Це не подарунок.
Його не загорнути в гарний пакунок.

306
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
Подарунки — не те, що тримаєш у руках.

307
00:18:05,875 --> 00:18:09,208
Найкращі подарунки —
те, що робиш для інших.

308
00:18:09,708 --> 00:18:10,541
Гаразд.

309
00:18:11,041 --> 00:18:13,041
Час діяти! Маленька мишка!

310
00:18:13,833 --> 00:18:15,000
Маленька мишка!

311
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
Подарунок всьому Гоуп-Спрінґс.

312
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Час діяти! Маленька мишка!

313
00:18:26,125 --> 00:18:27,250
Спрацювало!

314
00:18:27,333 --> 00:18:29,666
-Квіткостично!
-Шалені іскорки!

315
00:18:29,750 --> 00:18:33,916
Я вимкну батарею,
перш ніж ви вимовите «качкодзьоб»!

316
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Бути малесеньким дуже небезпечно.

317
00:18:41,541 --> 00:18:45,750
Ведмідь? Я не можу збільшитися,
бо Тедді побачить.

318
00:18:45,833 --> 00:18:48,125
Увага, Майстерня Санти.

319
00:18:48,208 --> 00:18:51,625
Мій дорогий Метью попросив ще ведмедів.

320
00:19:00,625 --> 00:19:02,083
Погана машинка!

321
00:19:07,708 --> 00:19:09,458
Гарна машинка!

322
00:19:23,250 --> 00:19:25,541
-Так!
-Молодчина, Рен!

323
00:19:29,416 --> 00:19:31,166
Натискайся!

324
00:19:31,250 --> 00:19:32,125
Ти!

325
00:19:32,750 --> 00:19:34,791
Час діяти! Підлий Лис!

326
00:19:34,875 --> 00:19:37,875
Час діяти! Гепард? Час діяти! Хоч щось?

327
00:19:38,625 --> 00:19:42,000
Мої сили знов не працюють!
Я залишуся мишею!

328
00:19:42,083 --> 00:19:43,541
Майстерня Санти!

329
00:19:43,625 --> 00:19:48,250
Мені треба щось, що забере
цього гризуна подалі від кнопки.

330
00:19:48,333 --> 00:19:51,083
Як щодо картопляних чоловічків?

331
00:19:53,708 --> 00:19:59,000
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

332
00:19:59,083 --> 00:20:00,041
Обережно!

333
00:20:00,125 --> 00:20:01,250
-<i>Забирай.</i>
-Ні!

334
00:20:01,333 --> 00:20:06,541
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

335
00:20:07,875 --> 00:20:09,500
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

336
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
<i>Забирай!</i>

337
00:20:14,166 --> 00:20:17,333
Рен! Подарунок Гоуп-Спрінґс!

338
00:20:19,000 --> 00:20:21,333
Це мій подарунок Гоуп-Спрінґс.

339
00:20:22,333 --> 00:20:23,250
Час діяти!

340
00:20:24,125 --> 00:20:26,000
Лапи білого ведмедя!

341
00:20:27,625 --> 00:20:29,041
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

342
00:20:29,125 --> 00:20:30,041
Вийшло!

343
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
Подарунок Гоуп-Спрінґс!

344
00:20:33,166 --> 00:20:37,166
Вони будуть такими щасливими,
а Різдво буде веселим!

345
00:20:38,166 --> 00:20:39,000
<i>Забирай.</i>

346
00:20:44,666 --> 00:20:46,333
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

347
00:20:46,416 --> 00:20:48,291
Картопле, взяти їх!

348
00:20:48,375 --> 00:20:50,833
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

349
00:20:50,916 --> 00:20:52,625
-Час діяти!
-Час діяти!

350
00:20:54,166 --> 00:20:55,666
Куля невразливості!

351
00:20:55,750 --> 00:20:59,333
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

352
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
Несіть цю картоплю сюди!

353
00:21:06,458 --> 00:21:08,541
Квіткова сила!

354
00:21:12,083 --> 00:21:13,291
<i>Забирай?</i>

355
00:21:13,375 --> 00:21:14,291
У яблучко!

356
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
<i>Забирай.</i>

357
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Страйк!

358
00:21:18,791 --> 00:21:20,708
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

359
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
-<i>Забирай?</i>
-Прямо в кільце!

360
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
<i>Забирай.</i>

361
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
Та віддай…

362
00:21:27,833 --> 00:21:30,708
<i>-Забирай.</i>
<i>-Забирай.</i>

363
00:21:31,291 --> 00:21:34,416
Я заберу це і всі іграшки, які ти взяв.

364
00:21:34,500 --> 00:21:37,958
-Ходімо, іграшки.
-Ні! Тільки не мої іграшки!

365
00:21:38,833 --> 00:21:41,541
<i>Забирай.</i>

366
00:21:43,833 --> 00:21:44,750
<i>Забирай.</i>

367
00:21:44,833 --> 00:21:47,541
Гей, я чесно їх забрав!

368
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
<i>Забирай.</i>

369
00:21:48,666 --> 00:21:52,916
Цей тебе не послухав,
тому він мій. Ти його не повернеш.

370
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Картопле, взяти їх.

371
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
-<i>Забирай?</i>
-Ні, чекай!

372
00:21:58,375 --> 00:21:59,333
Гей!

373
00:21:59,416 --> 00:22:01,458
Метью!

374
00:22:06,750 --> 00:22:09,625
Час відновити різдвяні веселощі.

375
00:22:21,500 --> 00:22:23,708
Обожнюю тихі прогулянки.

376
00:22:29,125 --> 00:22:30,333
Ти поглянь!

377
00:22:33,125 --> 00:22:33,958
Хот-дог!

378
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
<i>В цей зимовий день</i>
<i>Білий сніг блищить…</i>

379
00:22:37,458 --> 00:22:39,708
Досить колядок!

380
00:22:39,791 --> 00:22:41,708
<i>Радісно для всіх…</i>

381
00:22:42,375 --> 00:22:46,708
Вийшло! Команда Дій
і Санта повернули різдвяні веселощі!

382
00:22:46,791 --> 00:22:50,958
Щасливого Різдва вам, пане Ернесто.
І тобі теж, Планкі.

383
00:22:55,500 --> 00:22:56,708
Різдво!

384
00:22:56,791 --> 00:23:00,708
<i>В санях з оленями в ряд</i>
<i>Летить казковий дід</i>

385
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
<i>Дзинь-дзилинь</i>
<i>Чує цілий світ</i>

386
00:23:04,958 --> 00:23:05,958
<i>В санях…</i>

387
00:23:06,041 --> 00:23:09,333
Дякую за допомогу. Ви чудово попрацювали.

388
00:23:09,416 --> 00:23:11,500
Наша місія ще не завершена.

389
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Так. Емблеми б засвітилися.

390
00:23:14,000 --> 00:23:17,791
Завершено першу частину
місії з урятування Різдва.

391
00:23:17,875 --> 00:23:21,041
Я затримую доставку подарунків.

392
00:23:21,791 --> 00:23:25,458
Командо Дій,
допоможете доставити подарунки?

393
00:23:25,541 --> 00:23:26,958
-Так!
-Суперово!

394
00:23:27,041 --> 00:23:29,000
-Залюбки.
-Люблю дарувати!

395
00:23:29,083 --> 00:23:32,916
Пане Ернесто, складете нам
найшвидший маршрут?

396
00:23:33,000 --> 00:23:37,500
Вже. Ми з Планкі спланували
ідеальний маршрут доставки,

397
00:23:37,583 --> 00:23:40,166
щоб доставити подарунки вчасно.

398
00:23:40,250 --> 00:23:42,625
Ви двоє чудово керуєте місією.

399
00:23:42,708 --> 00:23:45,958
Але без ялинки у вогниках Різдва не буде.

400
00:23:46,041 --> 00:23:47,791
Шалені іскорки! Біжу!

401
00:23:53,791 --> 00:23:54,791
Веселих свят!

402
00:23:54,875 --> 00:23:56,250
Феліз Навідад!

403
00:23:56,333 --> 00:23:58,666
-З Різдвом!
-З Різдвом!

404
00:24:28,541 --> 00:24:30,000
ПАМ'ЯТІ СКАЯ ВІНЕ

405
00:24:30,500 --> 00:24:33,541
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська



