1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,541 --> 00:00:12,625
UMA SÉRIE NETFLIX

4
00:00:14,541 --> 00:00:15,708
<i>Bando em Ação</i>

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,291
<i>Vamos a isto</i>

6
00:00:18,375 --> 00:00:21,708
<i>Com brilho responder</i>
<i>Para o bem restabelecer</i>

7
00:00:21,791 --> 00:00:23,750
<i>Coragem, astúcia e poder</i>

8
00:00:23,833 --> 00:00:25,375
<i>Prontos para a ação</i>

9
00:00:25,458 --> 00:00:26,375
Watts!

10
00:00:27,416 --> 00:00:29,000
<i>Venha daí a aventura</i>

11
00:00:29,083 --> 00:00:30,208
Clay!

12
00:00:31,250 --> 00:00:33,541
<i>- Sob a nossa proteção</i>
<i>- </i>Wren!

13
00:00:34,666 --> 00:00:36,500
<i>Nada nos fará frente</i>

14
00:00:36,583 --> 00:00:37,625
Treena!

15
00:00:38,541 --> 00:00:40,875
<i>Somos o Bando em Ação</i>

16
00:00:44,625 --> 00:00:47,541
O BANDO EM AÇÃO SALVA O NATAL

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,833
Muito bem!

18
00:00:50,416 --> 00:00:52,541
Apanhei! Plantástico!

19
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
Vamos embora!

20
00:01:00,958 --> 00:01:03,708
Perfeito. O bonito poder de plasma.

21
00:01:03,791 --> 00:01:05,625
Vou acender a menorá.

22
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
Missão cumprida!

23
00:01:10,041 --> 00:01:11,208
Muito bem.

24
00:01:14,708 --> 00:01:16,541
<i>Feliz Navidad!</i>

25
00:01:16,625 --> 00:01:19,708
Vejam só tantas prendas!

26
00:01:19,791 --> 00:01:24,875
Nada é melhor do que um monte de prendas
do tamanho de um urso!

27
00:01:24,958 --> 00:01:26,291
Chocante!

28
00:01:26,375 --> 00:01:28,666
- Esta é para mim?
- É pois.

29
00:01:28,750 --> 00:01:32,833
Diverti-me tanto
a fazer presentes no Hanucá

30
00:01:32,916 --> 00:01:35,666
que fiz estes presentes de Natal.

31
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
As Festas deixam-me feliz como um gatinho!

32
00:01:39,375 --> 00:01:40,541
Já posso abrir?

33
00:01:40,625 --> 00:01:41,666
Não, Watts.

34
00:01:41,750 --> 00:01:47,875
Em Hope Springs, não abrimos nada até
à cerimónia de acender a árvore de natal.

35
00:01:47,958 --> 00:01:51,500
Pois, abrem-se depois
de eu acender a árvore.

36
00:01:52,000 --> 00:01:53,083
Zip!

37
00:01:53,583 --> 00:01:54,541
Zap!

38
00:01:54,625 --> 00:01:57,708
- Watts!
- A multidão aplaude! Chamam-me!

39
00:01:57,791 --> 00:02:00,125
- Sou eu. Obrigado.
- Watts!

40
00:02:00,208 --> 00:02:01,791
- Watts!
- Sim?

41
00:02:01,875 --> 00:02:06,750
- Acende a árvore, não o professor.
- Desculpe, Sr. Ernesto.

42
00:02:09,083 --> 00:02:13,500
Bando em Ação,
missão Decorar Academia Ação concluída!

43
00:02:14,500 --> 00:02:16,291
Baixar capuzes, equipa.

44
00:02:16,791 --> 00:02:20,916
Podem ir à cerimónia.
Levem as prendas para a troca.

45
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Eu depois levo as bolachas.

46
00:02:23,583 --> 00:02:24,416
Boa!

47
00:02:27,625 --> 00:02:31,708
<i>Uma bola aqui</i>
<i>Outra acolá</i>

48
00:02:31,791 --> 00:02:35,666
<i>Luzinhas que tremem</i>
<i>Que lindo que está</i>

49
00:02:35,750 --> 00:02:37,833
Todos adoram o inverno!

50
00:02:37,916 --> 00:02:40,791
<i>Olha o Pai Natal</i>
<i>De barbas branquinhas</i>

51
00:02:40,875 --> 00:02:43,500
É muito cedo para música de Natal!

52
00:02:43,583 --> 00:02:46,625
Sr. Rezingão, é véspera de Natal!

53
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
Com a breca!

54
00:02:48,625 --> 00:02:50,541
<i>P'ra enfeitar…</i>

55
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Matthew…

56
00:02:53,125 --> 00:02:58,083
Como meu primeiro brinquedo,
sabes que, como filho dos Von Tomar,

57
00:02:58,166 --> 00:03:00,875
tenho os brinquedos de Hope Springs.

58
00:03:00,958 --> 00:03:06,041
Mas eu, Teddy Von Tomar,
preciso de mais brinquedos.

59
00:03:06,125 --> 00:03:08,625
Para isso, preciso de poder.

60
00:03:08,708 --> 00:03:11,833
Daí o Eliminador de Alegria Natalícia.

61
00:03:11,916 --> 00:03:16,583
Com a alegria natalícia,
estarei pronto para o Pai Natal.

62
00:03:18,250 --> 00:03:20,666
É um nevão de diversão!

63
00:03:21,250 --> 00:03:25,041
Uma criança com alegria natalícia?
Vamos, Matthew!

64
00:03:26,708 --> 00:03:28,958
É hora de eliminar a alegria.

65
00:03:30,958 --> 00:03:32,916
Sim! Inverno!

66
00:03:34,833 --> 00:03:37,416
- Não importa.
- Não importa.

67
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
É só neve.

68
00:03:40,416 --> 00:03:44,875
Resulta! Mais alegria para mim,
menos para os outros!

69
00:03:44,958 --> 00:03:46,166
<i>Pinheirinho…</i>

70
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
Também vou ficar com a vossa alegria.

71
00:03:49,208 --> 00:03:53,708
<i>P'ra enfeitar, p'ra enfeitar</i>
<i>Bolas, bonequinhos.</i>

72
00:03:53,791 --> 00:03:55,708
<i>Pinheirinho, pinheirinho</i>

73
00:03:55,791 --> 00:03:57,833
- Cachorro-quente.
- Vamos.

74
00:03:57,916 --> 00:04:00,291
Não me apetece cantar.

75
00:04:02,083 --> 00:04:05,375
Finalmente! Posso apreciar o Natal em paz.

76
00:04:13,333 --> 00:04:15,333
O Eliminador não funciona?

77
00:04:15,416 --> 00:04:21,250
Pensas que vais sugar a alegria toda
para carregar essa coisa estranha?

78
00:04:21,333 --> 00:04:23,833
Não tenho alegria para tirar!

79
00:04:27,541 --> 00:04:30,125
Eu acho que não sabe o que diz.

80
00:04:30,208 --> 00:04:33,166
Afinal tem um bocadinho de alegria.

81
00:04:35,875 --> 00:04:36,875
Com a breca.

82
00:04:44,333 --> 00:04:47,416
Mais alegria, mais poder para mim!

83
00:04:48,875 --> 00:04:53,875
E depois, no Natal,
recebi um conjunto de tintas e purpurinas…

84
00:04:56,708 --> 00:04:57,791
Vão-se embora?

85
00:04:57,875 --> 00:05:02,541
Esta festa não parece festiva.
Vamos ver o que se passa.

86
00:05:04,291 --> 00:05:08,750
- Então, Onda de Frio?
- Não me apetece celebrar. Adeus.

87
00:05:08,833 --> 00:05:13,791
Pensava que ele ia adorar o Natal.
Se calhar celebra outra data?

88
00:05:13,875 --> 00:05:18,625
Bem, o Hanucá é sobre estar com a família,
bondade e dar.

89
00:05:18,708 --> 00:05:22,083
Isso faz-me feliz.
Não é isso que se passa.

90
00:05:22,166 --> 00:05:24,833
Passa-se algo de estranho.

91
00:05:24,916 --> 00:05:27,833
Devia haver imensa alegria natalícia.

92
00:05:27,916 --> 00:05:30,500
<i>Alguém disse alegria natalícia?</i>

93
00:05:30,583 --> 00:05:32,375
Teddy Von Tomar?

94
00:05:32,458 --> 00:05:37,791
<i>Tudo bem, Bando em Ação?</i>
<i>Têm a alegria que vim tomar.</i>

95
00:05:37,875 --> 00:05:43,125
A Luva Multifuncional
do Magnata dos Brinquedos é bastante útil.

96
00:05:43,208 --> 00:05:48,375
- Tomar a alegria? Como assim?
- Não sei, mas é melhor descobrirmos.

97
00:05:48,458 --> 00:05:51,833
Bando em ação, preparar, capuz no lugar e…

98
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
Toca a agir!

99
00:05:53,125 --> 00:05:54,250
<i>Bando em Ação</i>

100
00:05:54,958 --> 00:05:56,875
<i>Vamos a isto</i>

101
00:05:58,833 --> 00:06:02,291
Treena! Poder das flores e das plantas!

102
00:06:02,875 --> 00:06:06,500
Clay! Poder de plasma e Invenci-Bola!

103
00:06:08,083 --> 00:06:12,208
Wren!
Transformação com poderes de animais!

104
00:06:12,291 --> 00:06:16,375
Watts! Relâmpagos e eletricidade!

105
00:06:22,291 --> 00:06:24,916
<i>Estou cansado de esperar!</i>

106
00:06:25,458 --> 00:06:26,416
Tão alto!

107
00:06:27,750 --> 00:06:30,375
<i>Peço desculpa. Desligar microfone.</i>

108
00:06:30,458 --> 00:06:32,708
Vim para vos tirar a alegria.

109
00:06:32,791 --> 00:06:33,625
Cuidado!

110
00:06:33,708 --> 00:06:36,000
Em ação! Invenci-Bola!

111
00:06:36,083 --> 00:06:37,666
Asas de borboleta!

112
00:06:39,958 --> 00:06:41,333
Raios!

113
00:06:41,916 --> 00:06:43,583
Não está a resultar!

114
00:06:43,666 --> 00:06:47,333
Tirar a alegria natalícia não é bonito!

115
00:06:47,416 --> 00:06:52,458
Estar feliz e sorridente
é o que devemos sentir no Natal…

116
00:06:52,541 --> 00:06:53,583
Wren!

117
00:06:53,666 --> 00:06:55,958
Eu trato dele.

118
00:06:56,875 --> 00:06:58,458
Rajada elétrica!

119
00:07:02,125 --> 00:07:05,833
Carregada e pronta para tomar
na fase dois!

120
00:07:06,416 --> 00:07:08,791
- Wren!
- Não!

121
00:07:08,875 --> 00:07:13,416
Nem preciso da alegria do resto do Bando.
Pronto, Matthew?

122
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Vamos embora.

123
00:07:20,916 --> 00:07:23,166
- Estás bem?
- Como te sentes?

124
00:07:23,250 --> 00:07:24,416
Estou bem.

125
00:07:24,500 --> 00:07:26,833
Só sinto nada.

126
00:07:26,916 --> 00:07:31,875
Ele tirou-lhe mesmo a alegria natalícia!
Porque é que fez isto?

127
00:07:31,958 --> 00:07:36,666
O Sr. Ernesto diz que a alegria natalícia
é muito poderosa.

128
00:07:36,750 --> 00:07:41,791
Raios! Com a alegria da Wren,
o Von Tomar vai ter imenso poder!

129
00:07:41,875 --> 00:07:44,291
Precisamos de um plano. Treena?

130
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
É para já. A missão é salvar o Natal.

131
00:07:48,333 --> 00:07:53,375
Temos de impedir o Teddy Von Tomar
de utilizar o poder da alegria.

132
00:07:54,500 --> 00:07:59,666
Depois, tiramos a alegria da bateria
e para a devolver às pessoas.

133
00:08:00,666 --> 00:08:02,291
E eu acendo a árvore!

134
00:08:03,166 --> 00:08:04,625
Isso é um plano.

135
00:08:06,291 --> 00:08:07,333
Em ação!

136
00:08:07,416 --> 00:08:08,791
Em ação.

137
00:08:08,875 --> 00:08:10,041
Acho eu.

138
00:08:11,500 --> 00:08:13,875
Quietinho, Teddy Von Tomar!

139
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
Fiquem bem!

140
00:08:16,708 --> 00:08:18,583
Devolve já a alegria ou…

141
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Chocante!

142
00:08:20,583 --> 00:08:24,833
É uma UltraVoar Zoom Board 2.0!
Posso experimentar?

143
00:08:24,916 --> 00:08:29,125
Na verdade, é a versão 3.0
com agilidade avançada.

144
00:08:30,791 --> 00:08:31,916
Fica bem!

145
00:08:38,791 --> 00:08:40,791
- O quê?
- Apanhei-te!

146
00:08:44,875 --> 00:08:46,708
Soltar os pinguins!

147
00:08:55,833 --> 00:08:57,041
Cuidado!

148
00:08:57,125 --> 00:08:58,916
Distraiam esses heróis…

149
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
… destruindo aquela árvore!

150
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Não façam mal à árvore!

151
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Helicóptero de pétalas!

152
00:09:12,375 --> 00:09:15,916
Se destruírem a árvore,
não posso acendê-la.

153
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
Pinguins.

154
00:09:21,166 --> 00:09:23,250
Wren! Invenci-Bola!

155
00:09:26,208 --> 00:09:28,541
Invenci-Bola. Tão inesperado.

156
00:09:30,416 --> 00:09:32,166
Vento de pétalas!

157
00:09:36,666 --> 00:09:39,125
Vamos proteger esta árvore!

158
00:09:45,541 --> 00:09:46,875
Os presentes não!

159
00:09:48,125 --> 00:09:49,583
Rasto elétrico!

160
00:09:52,041 --> 00:09:53,375
Boa!

161
00:09:53,916 --> 00:09:55,916
Bem plantado, amigos!

162
00:10:01,125 --> 00:10:03,000
- Não!
- Invenci-Bola!

163
00:10:04,833 --> 00:10:08,125
- O que fazemos?
- São muitos pinguins!

164
00:10:10,375 --> 00:10:11,708
Estão a ouvir?

165
00:10:15,208 --> 00:10:16,375
O que é aquilo?

166
00:10:17,375 --> 00:10:18,708
Pinguins!

167
00:10:20,000 --> 00:10:21,833
São malcomportados.

168
00:10:46,916 --> 00:10:51,208
O Super Pai Natal e o Striker
vieram salvar o Natal!

169
00:10:51,291 --> 00:10:55,833
- Incrível!
- O Pai Natal é um super-herói?

170
00:10:55,916 --> 00:10:57,458
Pai Natal. Que fixe.

171
00:10:57,541 --> 00:10:59,791
Bando em Ação, as bolachas.

172
00:11:00,416 --> 00:11:01,458
Pai Natal?

173
00:11:01,541 --> 00:11:02,833
Eu sei quem és.

174
00:11:02,916 --> 00:11:07,541
Ernesto Ação,
o mais bem-comportado nos últimos 27 anos.

175
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
A minha rena, Striker.

176
00:11:16,333 --> 00:11:18,416
Estava a entregar presentes

177
00:11:18,500 --> 00:11:21,375
e recebi um alerta de malcomportados.

178
00:11:21,458 --> 00:11:26,041
O Teddy Von Tomar levou
a alegria natalícia de Hope Springs.

179
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Mas eu vim recuperar a alegria!

180
00:11:29,625 --> 00:11:32,583
O que quererá ele fazer com a alegria?

181
00:11:32,666 --> 00:11:36,958
Não faço ideia.
A alegria natalícia é usada para o bem.

182
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
Ajuda os outros, espalhar alegria, dar.

183
00:11:40,250 --> 00:11:44,750
Mas o seu poder puro
pode ser usado para o mal.

184
00:11:44,833 --> 00:11:49,041
Pode alimentar dispositivos.
Tenho de salvar o Natal!

185
00:11:49,125 --> 00:11:51,458
Desculpe, Super Pai Natal.

186
00:11:51,541 --> 00:11:53,333
Aliás, Sr. Natal.

187
00:11:53,416 --> 00:11:57,291
- A sua missão é a nossa missão.
- Queremos ajudar.

188
00:11:57,791 --> 00:12:02,333
Bem, o Pai Natal precisa sempre
de uns ajudantes.

189
00:12:02,916 --> 00:12:07,333
Temos de fazer
com que a Wren volte a sentir a alegria.

190
00:12:07,416 --> 00:12:11,791
Para a encher de alegria natalícia,
precisamos de prendas.

191
00:12:13,125 --> 00:12:16,333
Prendas! Esta é para a Wren! Esta também!

192
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
Percebeste mal, Watts.

193
00:12:19,166 --> 00:12:20,916
Receber prendas é bom,

194
00:12:21,000 --> 00:12:26,208
mas a forma mais rápida
de ganhar alegria natalícia é dando-as.

195
00:12:26,291 --> 00:12:30,916
- Wren, traz a prenda para o Clay.
- Está bem, se insiste.

196
00:12:32,500 --> 00:12:33,875
Para ti, Clay.

197
00:12:34,708 --> 00:12:39,833
<i>"As aventuras emocionantes do Clay."</i>
Fizeste uma BD para mim?

198
00:12:39,916 --> 00:12:41,916
É a minha prenda favorita!

199
00:12:42,000 --> 00:12:43,208
Obrigado, Wren!

200
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
E a prenda da Treena.

201
00:12:47,791 --> 00:12:49,166
Um vaso!

202
00:12:49,250 --> 00:12:51,583
Pintei essas flores para ti.

203
00:12:51,666 --> 00:12:52,833
Obrigada, Wren!

204
00:12:54,333 --> 00:12:57,208
- E a última é para o Watts.
- Sim!

205
00:12:57,291 --> 00:13:01,166
Chocante!
Um desenho de mim com o Capa Carmesim?

206
00:13:01,250 --> 00:13:04,541
Estamos tão fixes! Posso abraçar-te, Wren?

207
00:13:04,625 --> 00:13:06,083
Claro que podes!

208
00:13:07,291 --> 00:13:08,541
Abraço de grupo!

209
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Pai Natal?

210
00:13:11,666 --> 00:13:15,291
Está aqui!
Pronto para salvar o Natal? Eu estou!

211
00:13:15,375 --> 00:13:19,375
Olá, Striker.
Quero saber como é ser uma rena.

212
00:13:19,458 --> 00:13:21,125
Sim. A sério?

213
00:13:23,500 --> 00:13:28,458
Não percebi porque não falo com renas,
mas adoro ouvir-te!

214
00:13:28,541 --> 00:13:32,291
- O quê?
- Sr. Ernesto. Bem-vindo de volta.

215
00:13:32,375 --> 00:13:36,375
Preciso do senhor no Controlo de Missão.

216
00:13:36,458 --> 00:13:41,041
Eu? No Controlo de Missão
para o homem grande de vermelho?

217
00:13:41,916 --> 00:13:44,166
É uma honra! Anda, Plunky!

218
00:13:45,000 --> 00:13:48,833
Sejam espertos, cuidadosos e super-heróis!

219
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
Em ação!

220
00:13:51,791 --> 00:13:56,333
No Hanucá, celebramos oito noites
com oito prendas!

221
00:13:56,416 --> 00:13:58,791
Isso parece incrível, Watts.

222
00:13:58,875 --> 00:14:03,250
Iluminar o caminho, não é?
Faz-me pensar em alguém.

223
00:14:04,166 --> 00:14:05,458
Ali está ele!

224
00:14:09,708 --> 00:14:13,500
Vês, Matthew?
Está tudo a correr tudo como tinha…

225
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
Teddy Von Tomar!

226
00:14:15,666 --> 00:14:20,541
Olá, Pai Natal.
Não é cedo para estar em Hope Springs?

227
00:14:20,625 --> 00:14:25,208
Foi chamado por tua causa
e viemos para te impedir!

228
00:14:25,291 --> 00:14:28,791
Vou levar a alegria
e devolvê-las às pessoas!

229
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Claro.

230
00:14:29,791 --> 00:14:32,916
Mas antes não quer comer qualquer coisa?

231
00:14:33,000 --> 00:14:36,041
Leite e bolachas?

232
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
Leite e bolachas!

233
00:14:41,791 --> 00:14:44,208
- Pai Natal!
- É uma cilada!

234
00:14:44,291 --> 00:14:48,208
- Não faça isso!
- Leite e bolachas!

235
00:14:48,291 --> 00:14:50,250
A Invenci-Bola vai ceder!

236
00:14:52,583 --> 00:14:55,208
Vamos fazê-lo juntos, velho amigo.

237
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
- Um campo de forças!
- Não!

238
00:15:03,333 --> 00:15:05,125
- Não!
- Estamos presos!

239
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Que se passa?

240
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
Não… Leite e bolachas!

241
00:15:12,583 --> 00:15:14,375
A minha única fraqueza.

242
00:15:15,583 --> 00:15:21,916
A alegria que alimenta o campo de forças
é mais forte do que o meu amigo risonho.

243
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
Não podem fugir.

244
00:15:23,583 --> 00:15:27,416
Agora, vou tomar o meu prémio!

245
00:15:28,250 --> 00:15:29,583
Não!

246
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
A capa do Pai Natal!
Tudo o que sempre quis tomar!

247
00:15:34,375 --> 00:15:38,875
- O Teddy gosta mesmo de capas.
- Ele sabe. Mas como?

248
00:15:38,958 --> 00:15:40,666
Permitam-me explicar.

249
00:15:40,750 --> 00:15:43,583
Tenho os brinquedos de Hope Springs.

250
00:15:43,666 --> 00:15:48,833
Mas não tenho os brinquedos
do Polo Norte, e quero todos!

251
00:15:48,916 --> 00:15:50,583
Já tentei tomar uns.

252
00:15:51,250 --> 00:15:53,083
<i>Era véspera de Natal.</i>

253
00:15:53,166 --> 00:15:58,291
<i>Pus um espião na Academia Ação,</i>
<i>onde os heróis recebiam as prendas.</i>

254
00:15:58,375 --> 00:16:01,583
<i>Foi aí que vi que a capa era o saco</i>

255
00:16:01,666 --> 00:16:06,375
<i>e que o saco era um portal</i>
<i>ligado à oficina do Polo Norte.</i>

256
00:16:06,458 --> 00:16:12,333
Oficina do Pai Natal, um peluche fofinho
para a Wren Reyes, por favor.

257
00:16:13,083 --> 00:16:17,625
<i>O portador do saco podia pedir</i>
<i>o brinquedo que quisesse.</i>

258
00:16:18,125 --> 00:16:23,083
Não tomei o saco porque não tinha força
para prender o Pai Natal,

259
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
daí a alegria natalícia.

260
00:16:25,416 --> 00:16:29,000
Vou ter todos os brinquedos do Polo Norte!

261
00:16:29,083 --> 00:16:33,000
Oficina do Pai Natal,
quero um carro de brincar.

262
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Boa! Resultou! Quero mais um carro.

263
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
E mais um carro!

264
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
E mais um!

265
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
Ena, gosta mesmo de carros.

266
00:16:42,875 --> 00:16:45,833
Vamos precisar de mais ajuda, Striker.

267
00:16:45,916 --> 00:16:48,500
Eu ajudo! Em ação! Urso-polar!

268
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
Urso-polar!

269
00:16:51,083 --> 00:16:55,041
O Eliminador de Alegria
afetou os meus poderes.

270
00:16:55,125 --> 00:16:57,041
O Sr. Ernesto ajuda-nos.

271
00:16:57,541 --> 00:16:59,125
Sr. Ernesto, escuto.

272
00:16:59,208 --> 00:17:02,666
Treena? O Pai Natal está bem? Ele ouve-me?

273
00:17:04,750 --> 00:17:07,250
Sim, ouve. Não, não estamos bem.

274
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
Estamos presos num campo de forças.

275
00:17:10,291 --> 00:17:13,250
Vou analisar com a tua insígnia.

276
00:17:15,291 --> 00:17:18,333
E mais um carro! E mais um!

277
00:17:18,416 --> 00:17:20,875
Se funcionar como penso,

278
00:17:20,958 --> 00:17:25,750
o botão vermelho no painel
desativa o painel de forças.

279
00:17:26,458 --> 00:17:28,041
Talvez chegue lá.

280
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Poder de plasma estica!

281
00:17:32,458 --> 00:17:33,416
Está longe.

282
00:17:33,500 --> 00:17:35,333
Não consigo chegar lá.

283
00:17:35,416 --> 00:17:40,125
Se me pudesse tornar um ratinho,
passava pelo meio.

284
00:17:40,208 --> 00:17:43,208
Em ação! Ratinho!

285
00:17:44,458 --> 00:17:49,125
Wren, és das melhores pessoas
que já vi a dar prendas.

286
00:17:49,208 --> 00:17:53,666
Se pensares nos poderes
como uma prenda para Hope Springs,

287
00:17:54,166 --> 00:17:55,583
vais conseguir.

288
00:17:55,666 --> 00:18:01,125
Que tontice. Não é uma prenda.
Não posso embrulhá-los com papel.

289
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
Nem todas as prendas são para segurar.

290
00:18:05,875 --> 00:18:09,583
Algumas das melhores prendas
é o que se faz.

291
00:18:09,666 --> 00:18:10,500
Muito bem.

292
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Em ação! Ratinho!

293
00:18:13,833 --> 00:18:14,916
Ratinho!

294
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
Uma prenda para Hope Springs.

295
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Em ação! Ratinho!

296
00:18:26,125 --> 00:18:27,250
Consegui!

297
00:18:27,333 --> 00:18:29,666
- Plantástico!
- Chocante!

298
00:18:29,750 --> 00:18:33,916
Vou desligar a bateria
antes que digam ornitorrinco!

299
00:18:37,291 --> 00:18:40,125
Ser pequenina é súper mega perigoso!

300
00:18:41,541 --> 00:18:45,750
De onde veio este urso?
Se crescer, o Teddy vê-me.

301
00:18:45,833 --> 00:18:51,625
Atenção, Oficina do Pai Natal.
O meu amigo Matthew pediu mais peluches!

302
00:19:00,625 --> 00:19:02,083
Carro mau!

303
00:19:07,708 --> 00:19:09,458
Lindo carro!

304
00:19:23,250 --> 00:19:25,541
- Boa!
- Muito bem, Wren!

305
00:19:29,416 --> 00:19:31,166
Desce!

306
00:19:31,250 --> 00:19:32,125
Tu!

307
00:19:32,750 --> 00:19:34,791
Em ação! Raposa matreira!

308
00:19:34,875 --> 00:19:37,958
Em ação! Chita? Em ação! Qualquer coisa?

309
00:19:38,541 --> 00:19:42,000
Voltei a não ter poderes.
E sou um ratinho!

310
00:19:42,083 --> 00:19:48,250
Oficina do Pai Natal! Preciso de algo
que afaste este rato irritante do botão.

311
00:19:48,333 --> 00:19:51,083
Que tal umas batatas Tomar?

312
00:19:53,708 --> 00:19:59,000
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

313
00:19:59,083 --> 00:20:00,041
Cuidado!

314
00:20:00,125 --> 00:20:01,250
<i>- Tomar.</i>
- Não!

315
00:20:01,333 --> 00:20:06,541
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

316
00:20:07,875 --> 00:20:09,500
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

317
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
<i>Tomar!</i>

318
00:20:14,166 --> 00:20:17,333
Wren! Uma prenda para Hope Springs!

319
00:20:19,000 --> 00:20:21,333
A prenda para Hope Springs.

320
00:20:22,333 --> 00:20:23,250
Em ação!

321
00:20:24,125 --> 00:20:26,000
Braços de Urso-polar!

322
00:20:27,666 --> 00:20:29,041
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

323
00:20:29,125 --> 00:20:30,041
Consegui!

324
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
Uma prenda para Hope Springs!

325
00:20:33,166 --> 00:20:37,166
Vão ficar felizes
e vão ter um Natal natalício!

326
00:20:38,166 --> 00:20:39,000
<i>Tomar!</i>

327
00:20:44,666 --> 00:20:46,333
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

328
00:20:46,416 --> 00:20:50,833
- Batatas Tomar, apanhem-nos!
<i>- Tomar.</i>

329
00:20:50,916 --> 00:20:52,416
Em ação!

330
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
Invenci-Bola!

331
00:20:55,708 --> 00:20:59,333
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

332
00:21:04,208 --> 00:21:06,375
Tragam as batatas para aqui!

333
00:21:06,458 --> 00:21:08,541
Poder das flores!

334
00:21:12,083 --> 00:21:13,291
<i>Tomar?</i>

335
00:21:13,375 --> 00:21:14,291
Muito bem!

336
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
<i>Tomar.</i>

337
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Tomem lá!

338
00:21:18,791 --> 00:21:20,708
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

339
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
<i>- Tomar?</i>
- Estás fora!

340
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
<i>Tomar.</i>

341
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
Só quero…

342
00:21:27,833 --> 00:21:30,708
<i>- Tomar.</i>
<i>- Tomar.</i>

343
00:21:31,291 --> 00:21:34,416
Levo isto e os brinquedos que roubaste.

344
00:21:34,500 --> 00:21:37,958
- Brinquedos, venham!
- Não faça isso!

345
00:21:38,833 --> 00:21:41,541
<i>Tomar.</i>

346
00:21:43,833 --> 00:21:44,750
<i>Tomar.</i>

347
00:21:44,833 --> 00:21:47,541
Eu tomei isso honestamente!

348
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
<i>Tomar.</i>

349
00:21:48,666 --> 00:21:52,916
Esta batata não o ouviu.
É minha. Não a pode levar.

350
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Batata Tomar, toma-os!

351
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
<i>- Tomar?</i>
- Espera!

352
00:21:59,416 --> 00:22:01,750
Matthew!

353
00:22:06,750 --> 00:22:09,625
Hora de recuperar a alegria de Natal.

354
00:22:21,500 --> 00:22:23,708
Nada como um bom passeio.

355
00:22:29,125 --> 00:22:30,333
Vejam bem!

356
00:22:33,250 --> 00:22:34,583
Cachorro-quente!

357
00:22:34,666 --> 00:22:37,375
<i>Uma bola aqui</i>
<i>Outra acolá</i>

358
00:22:37,458 --> 00:22:39,708
Parem com as cantorias!

359
00:22:39,791 --> 00:22:42,250
<i>Luzinhas que tremem…</i>

360
00:22:42,333 --> 00:22:46,750
O Bando em Ação e o Pai Natal
devolveram a alegria de Natal.

361
00:22:46,833 --> 00:22:50,958
Feliz Natal, Sr. Ernesto.
E para ti também, Plunky.

362
00:22:55,500 --> 00:22:56,708
Natal!

363
00:22:56,791 --> 00:23:00,708
<i>Alegria, cristãos,</i>
<i>Já nasceu Jesus</i>

364
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
<i>Pinheirinho, pinheirinho</i>
<i>De ramos verdinhos</i>

365
00:23:04,958 --> 00:23:05,958
<i>P'ra enfeitar</i>

366
00:23:06,041 --> 00:23:09,333
Obrigado pela ajuda. Foram excelentes.

367
00:23:09,416 --> 00:23:13,916
- A missão não acabou.
- Se tivesse acabado, brilhávamos.

368
00:23:14,000 --> 00:23:17,750
Só acabámos uma parte
da missão Salvar o Natal.

369
00:23:17,833 --> 00:23:21,041
Estou atrasado na entrega das prendas.

370
00:23:21,791 --> 00:23:25,458
Bando em Ação,
querem ajudar-me a entregá-las?

371
00:23:25,541 --> 00:23:27,041
- Sim!
- Que máximo!

372
00:23:27,125 --> 00:23:29,000
- Vamos!
- Adoro prendas!

373
00:23:29,083 --> 00:23:32,958
Sr. Ernesto,
ajuda-nos a escolher o melhor caminho?

374
00:23:33,041 --> 00:23:34,708
Já pensei nisso.

375
00:23:34,791 --> 00:23:40,166
Planeámos o caminho perfeito
para entregar as prendas a tempo.

376
00:23:40,250 --> 00:23:45,958
Foram excelentes no controlo.
Mas só é Natal depois de acender a árvore.

377
00:23:46,041 --> 00:23:47,833
Chocante! Eu faço isso!

378
00:23:53,791 --> 00:23:54,791
Boas Festas!

379
00:23:54,875 --> 00:23:56,250
<i>Feliz Navidad!</i>

380
00:23:56,333 --> 00:23:58,625
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!

381
00:24:28,541 --> 00:24:29,416
EM MEMÓRIA

382
00:24:30,500 --> 00:24:34,458
Legendas: André Bernardes



