1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,541 --> 00:00:12,625
NETFLIXOVA SERIJA

4
00:00:14,541 --> 00:00:15,708
<i>Ekipa za akciju</i>

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,291
<i>Idemo</i>

6
00:00:18,375 --> 00:00:19,916
<i>Uvijek sjajimo</i>

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,708
<i>Svima pomažemo</i>

8
00:00:21,791 --> 00:00:23,750
<i>Srce, pamet i moć dajemo</i>

9
00:00:23,833 --> 00:00:25,375
<i>Spremni za akciju</i>

10
00:00:25,458 --> 00:00:26,375
Watts!

11
00:00:27,416 --> 00:00:29,000
<i>Spremni za avanturu</i>

12
00:00:29,083 --> 00:00:30,208
Clay!

13
00:00:31,250 --> 00:00:32,833
<i>Da, čuvamo ti leđa</i>

14
00:00:32,916 --> 00:00:33,875
Wren!

15
00:00:34,666 --> 00:00:36,500
<i>Ništa nas neće omesti</i>

16
00:00:36,583 --> 00:00:37,625
Treena!

17
00:00:38,541 --> 00:00:40,875
<i>Mi smo Ekipa za akciju!</i>

18
00:00:44,625 --> 00:00:47,541
EKIPA ZA AKCIJU SPAŠAVA BOŽIĆ

19
00:00:49,000 --> 00:00:49,833
Dobro!

20
00:00:50,416 --> 00:00:52,541
Imam je! Biljkastično!

21
00:00:54,666 --> 00:00:55,958
Hajde, idemo!

22
00:01:01,000 --> 00:01:01,958
Savršeno.

23
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
Uljepšavanje plazmom.

24
00:01:03,791 --> 00:01:05,500
Ja ću upaliti menoru.

25
00:01:08,166 --> 00:01:09,958
Misija izvršena!

26
00:01:10,041 --> 00:01:11,208
-Da!
-To!

27
00:01:14,708 --> 00:01:16,541
<i>Feliz Navidad!</i>

28
00:01:17,916 --> 00:01:19,708
Gledaj sve te darove!

29
00:01:19,791 --> 00:01:22,583
Ništa nije bolje od ogromne hrpe

30
00:01:22,666 --> 00:01:24,833
darova s tvojim imenom.

31
00:01:24,916 --> 00:01:26,291
Vruće iskre!

32
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Ovaj je za mene?

33
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Nego što!

34
00:01:28,750 --> 00:01:32,833
Tako sam se zabavila
izrađujući darove za Hanuku

35
00:01:32,916 --> 00:01:36,250
da sam izradila i božićne darove za sve.

36
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
Blagdani me uvijek hrčkasto razvesele!

37
00:01:39,375 --> 00:01:40,500
Mogu otvoriti?

38
00:01:40,583 --> 00:01:43,541
Ne. Božićna je tradicija Hope Springsa

39
00:01:43,625 --> 00:01:47,958
da se darovi ne otvaraju
do razmjene na paljenju lampica.

40
00:01:48,041 --> 00:01:51,916
Da, darovi su na redu
nakon što upalim drvce.

41
00:01:52,000 --> 00:01:53,083
Zum!

42
00:01:53,583 --> 00:01:54,541
Zap!

43
00:01:54,625 --> 00:01:57,708
-Wattse!
-Mnoštvo navija! Zaziva mi ime!

44
00:01:57,791 --> 00:02:00,125
-To sam ja. Hvala.
-Wattse!

45
00:02:00,208 --> 00:02:01,791
-Wattse!
-Da?

46
00:02:01,875 --> 00:02:04,166
Upali drvce, ne učitelja.

47
00:02:05,250 --> 00:02:06,958
Oprostite, g. Ernesto.

48
00:02:09,083 --> 00:02:13,500
Ekipo za akciju,
misija ukrašavanja Akademije završena je.

49
00:02:14,625 --> 00:02:16,208
Kapuljače dolje.

50
00:02:16,791 --> 00:02:20,791
Slobodni ste za paljenje lampica.
Uzmite darove.

51
00:02:20,875 --> 00:02:23,208
Doći ću čim završim kekse.

52
00:02:23,291 --> 00:02:24,416
To!

53
00:02:27,625 --> 00:02:31,708
<i>Dolove i brijeg, zabijelio je snijeg</i>

54
00:02:31,791 --> 00:02:35,666
<i>Sa saona kroz noć, naš se čuje smijeh</i>

55
00:02:35,750 --> 00:02:38,083
Svi vole zimu!

56
00:02:38,166 --> 00:02:40,708
<i>Naš vranac juri svud</i>

57
00:02:40,791 --> 00:02:43,500
Prerano je za božićnu glazbu!

58
00:02:43,583 --> 00:02:46,625
G. Grumpmane, Badnjak je!

59
00:02:47,291 --> 00:02:48,541
Besmislica!

60
00:02:48,625 --> 00:02:50,541
<i>I ostaju u sjećanju…</i>

61
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Matthewe.

62
00:02:53,125 --> 00:02:58,458
Ti znaš da to što sam dijete kraljeva
igračaka Von Taker znači da imam

63
00:02:58,541 --> 00:03:00,833
sve igračke izrađene ovdje.

64
00:03:00,916 --> 00:03:06,041
Ali ja, Teddy Von Taker,
trebam ih još, koje nisu odavde.

65
00:03:06,125 --> 00:03:08,541
A za to mi treba više snage.

66
00:03:08,625 --> 00:03:11,833
I tu nastupa moj Usisač božićnog veselja.

67
00:03:11,916 --> 00:03:16,583
Kad skupim božićno veselje,
bit ću spreman za Djedicu.

68
00:03:18,250 --> 00:03:20,666
Mećava zabave!

69
00:03:21,250 --> 00:03:24,958
Eno djeteta s božićnim veseljem!
Matthewe, idemo?

70
00:03:26,708 --> 00:03:29,375
Vrijeme je da oduzmemo veselje.

71
00:03:30,958 --> 00:03:32,916
Jupi! Zima!

72
00:03:34,833 --> 00:03:37,208
-Kako god.
-Kako god!

73
00:03:37,291 --> 00:03:38,750
To je samo snijeg.

74
00:03:40,916 --> 00:03:44,875
Radi! Više veselja za mene,
manje za sve ostale!

75
00:03:44,958 --> 00:03:46,166
<i>Zvončići…</i>

76
00:03:46,250 --> 00:03:49,083
I vama ću oduzeti veselje.

77
00:03:49,166 --> 00:03:53,708
<i>I ostaju u sjećanju što nikad neće proć'</i>

78
00:03:53,791 --> 00:03:55,666
<i>Zvončići, zvončići</i>

79
00:03:55,750 --> 00:03:57,791
-Ah, hotdog.
-Idemo.

80
00:03:57,875 --> 00:04:00,291
Nisam raspoložen za pjevanje.

81
00:04:02,083 --> 00:04:05,375
Napokon! Mogu mirno uživati u Božiću.

82
00:04:13,458 --> 00:04:15,458
Zašto moj Usisač ne radi?

83
00:04:15,541 --> 00:04:21,250
Misliš da ćeš samo tako isisati veselje
da pokreneš tu stvarčicu?

84
00:04:21,333 --> 00:04:23,833
Kod mene nema veselja!

85
00:04:27,458 --> 00:04:33,166
Mislim da ste se prevarili, gospodine.
Tu ipak ima nešto veselja.

86
00:04:35,875 --> 00:04:36,833
Besmislica!

87
00:04:44,333 --> 00:04:47,416
Više veselja, više snage za mene!

88
00:04:48,875 --> 00:04:54,208
A onda sam za jedan Božić dobila
set za likovni, s bojom i šljokicama…

89
00:04:56,708 --> 00:04:57,750
Zašto odlaze?

90
00:04:57,833 --> 00:05:02,958
Ovaj tulum uopće ne izgleda
kao tulum. Da vidimo što se događa.

91
00:05:04,291 --> 00:05:08,708
-Što je, Cold Snape?
-Ne da mi se slaviti. Zbogom.

92
00:05:08,791 --> 00:05:13,791
Što? Mislila sam da Cold Snap voli Božić.
Možda slavi nešto drugo?

93
00:05:13,875 --> 00:05:18,625
I za Hanuku su važni obitelj,
dobrota i davanje.

94
00:05:18,708 --> 00:05:22,083
Mene sve to veseli, mislim da nije zato.

95
00:05:22,166 --> 00:05:24,750
Ovdje se događa nešto čudno.

96
00:05:24,833 --> 00:05:27,791
Trebalo bi biti puno božićnog veselja.

97
00:05:27,875 --> 00:05:30,500
Netko je spomenuo božićno veselje?

98
00:05:30,583 --> 00:05:32,375
Teddy Von Taker?

99
00:05:32,458 --> 00:05:37,208
<i>Bok, Ekipo za akcije.</i>
<i>Vi imate veselje koje sam došao uzeti.</i>

100
00:05:37,916 --> 00:05:43,125
Divno! Višenamjenska rukavica
Kralj igračaka poprilično je korisna.

101
00:05:43,208 --> 00:05:45,833
Uzeti naše veselje? Kako to misli?

102
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
Ne znam. Ali moramo saznati.

103
00:05:48,500 --> 00:05:51,833
Ekipo za akciju, krug, kapuljače i…

104
00:05:51,916 --> 00:05:53,083
U akciju!

105
00:05:53,166 --> 00:05:54,333
<i>Ekipa za akcije</i>

106
00:05:54,958 --> 00:05:56,916
<i>Idemo</i>

107
00:05:58,833 --> 00:06:02,291
Treena! Moćno cvijeće i biljne moći!

108
00:06:02,875 --> 00:06:06,500
Clay, Moć plazme i Nepobjedi-lopta!

109
00:06:08,083 --> 00:06:12,208
Wren, preobrazbe i životinjske moći! Grr!

110
00:06:12,291 --> 00:06:16,375
Watts, supernabijeni električni zap!

111
00:06:22,291 --> 00:06:25,375
<i>Dosta mi je čekanja, Ekipo za akciju!</i>

112
00:06:25,458 --> 00:06:26,416
Tako glasno!

113
00:06:27,833 --> 00:06:30,375
<i>Oprostite. Isključi mikrofon.</i>

114
00:06:30,458 --> 00:06:32,708
Samo sam došao uzeti veselje.

115
00:06:32,791 --> 00:06:33,625
Pazi!

116
00:06:33,708 --> 00:06:35,708
Akcija! Nepobjedi-lopta!

117
00:06:36,583 --> 00:06:37,833
Leptirova krila!

118
00:06:39,958 --> 00:06:41,333
O, zap!

119
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Ne radi!

120
00:06:43,666 --> 00:06:47,375
Hej! Nije lijepo
uzimati tuđe božićno veselje!

121
00:06:47,458 --> 00:06:49,166
Biti veseo, nasmijan

122
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
i pun dobrih osjećaja smisao je Božić…

123
00:06:52,541 --> 00:06:53,583
Wren!

124
00:06:53,666 --> 00:06:55,958
Bez brige. Zaustavit ću ga.

125
00:06:57,375 --> 00:06:58,458
Strujni udar!

126
00:07:02,125 --> 00:07:05,833
Napunjen i spreman za drugu fazu uzimanja.

127
00:07:06,416 --> 00:07:08,791
-Wren!
-O, ne!

128
00:07:08,875 --> 00:07:13,416
Neće mi ni trebati veselje ostatka ekipe.
Spreman, Matthewe?

129
00:07:14,458 --> 00:07:15,416
Onda idemo.

130
00:07:20,916 --> 00:07:23,125
-Jesi li dobro?
-Kako si?

131
00:07:23,208 --> 00:07:24,416
Dobro sam.

132
00:07:24,500 --> 00:07:26,833
Samo ne osjećam ništa.

133
00:07:26,916 --> 00:07:30,166
O, ne! Oduzeo joj je božićno veselje.

134
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Zašto bi to učinio?

135
00:07:31,958 --> 00:07:36,666
G. Ernesto nas je naučio
da je božićno veselje vrlo moćno.

136
00:07:36,750 --> 00:07:41,791
O, zap! Bez Wrenina veselja,
Teddy Von Taker imat će megapogon!

137
00:07:41,875 --> 00:07:44,291
Treba nam plan. Treena?

138
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
Može! Naša je misija spasiti Božić.

139
00:07:48,208 --> 00:07:53,458
Moramo spriječiti Teddyja Von Takera,
ma što planirao s tim veseljem.

140
00:07:54,541 --> 00:08:00,166
Onda ćemo smisliti kako izvaditi veselje
iz baterije i vratiti ga ljudima.

141
00:08:00,708 --> 00:08:02,583
A onda ću upaliti drvce!

142
00:08:03,166 --> 00:08:04,625
To je plan.

143
00:08:06,291 --> 00:08:07,333
Akcija!

144
00:08:07,416 --> 00:08:08,791
Akcija.

145
00:08:08,875 --> 00:08:10,041
Valjda.

146
00:08:11,500 --> 00:08:13,875
Stani, Teddy Von Takeru.

147
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
Bok!

148
00:08:16,750 --> 00:08:18,625
Vrati to veselje ili ću…

149
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Vruće iskre!

150
00:08:20,583 --> 00:08:24,833
Je li to UltraFly Zoom Board 2.0?
Mogu li ga probati?

151
00:08:24,916 --> 00:08:29,125
Zapravo je to verzija 3.0
s poboljšanim manevriranjem.

152
00:08:30,791 --> 00:08:31,916
Bok!

153
00:08:38,791 --> 00:08:39,916
-Što?
-Imam te!

154
00:08:40,000 --> 00:08:40,833
Da!

155
00:08:44,875 --> 00:08:46,708
Pusti pingvine!

156
00:08:55,833 --> 00:08:57,041
Pazi!

157
00:08:57,125 --> 00:08:58,833
Zaokupite junake

158
00:09:01,000 --> 00:09:03,166
uništavanjem božićnog drvca!

159
00:09:06,250 --> 00:09:08,000
Nemojte ga oštetiti!

160
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Moć laticoptera!

161
00:09:12,375 --> 00:09:15,916
Ako unište drvce, neću ga moći upaliti.

162
00:09:17,083 --> 00:09:18,875
Pingvini. Pih.

163
00:09:21,166 --> 00:09:23,250
Wren! Nepobjedi-lopta!

164
00:09:26,125 --> 00:09:28,750
Nepobjedi-lopta. Kako neočekivano.

165
00:09:30,416 --> 00:09:32,166
Roj latica!

166
00:09:36,666 --> 00:09:39,125
Drvce je pod našom zaštitom.

167
00:09:45,541 --> 00:09:46,875
Ne darove!

168
00:09:48,125 --> 00:09:49,583
Strujna staza!

169
00:09:52,041 --> 00:09:53,375
O, da!

170
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
-To!
-Bravo, društvo.

171
00:10:01,625 --> 00:10:03,541
-Ne!
-Nepobjedi-lopta!

172
00:10:04,833 --> 00:10:08,125
-Što ćemo?
-Previše je pingvina!

173
00:10:10,375 --> 00:10:11,708
Čujete li ono?

174
00:10:15,416 --> 00:10:16,375
Što je to?

175
00:10:17,375 --> 00:10:18,708
Pingvini!

176
00:10:19,958 --> 00:10:21,833
Na popisu ste zločestih.

177
00:10:46,916 --> 00:10:51,208
Superdjedica
i Striker došli su spasiti Božić!

178
00:10:51,291 --> 00:10:55,875
-Nevjerojatno!
-Djed Božićnjak je superjunak?

179
00:10:55,958 --> 00:10:57,458
Djedica. Lijepo.

180
00:10:57,541 --> 00:11:00,333
Ekipo za akciju, donio sam kekse!

181
00:11:00,416 --> 00:11:01,458
Djedice!

182
00:11:01,541 --> 00:11:02,833
Znam tko si ti.

183
00:11:02,916 --> 00:11:07,541
Ernesto Akcija, na vrhu popisa dobrih
zadnjih 27 godina.

184
00:11:08,708 --> 00:11:10,791
Upoznaj mog soba, Strikera.

185
00:11:16,375 --> 00:11:21,375
Dostavljao sam darove
i primio crveno-zelenu uzbunu za zločeste,

186
00:11:21,458 --> 00:11:26,041
da je Teddy Von Taker
uzeo božićno veselje Hope Springsa.

187
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
Došao sam ga vratiti.

188
00:11:29,625 --> 00:11:32,500
Što misliš da želi s tim veseljem?

189
00:11:32,583 --> 00:11:36,958
Ne znam.
Božićno veselje obično služi dobru.

190
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
Pomaganju, širenju radosti, davanju.

191
00:11:40,250 --> 00:11:44,750
Ali njegova se sirova moć
može upotrijebiti i za zlo.

192
00:11:44,833 --> 00:11:49,041
Napajati razne zločinačke uređaje.
Moram spasiti Božić!

193
00:11:49,125 --> 00:11:51,458
Oprostite, g. Superdjedice.

194
00:11:51,541 --> 00:11:53,333
Mislim, g. Božićnjače.

195
00:11:53,416 --> 00:11:57,166
-Tvoja je misija naša.
-I rado bismo pomogli.

196
00:11:57,791 --> 00:12:02,333
Djedici uvijek trebaju maleni pomagači.

197
00:12:02,916 --> 00:12:07,333
No prvo moramo razveseliti Wren kao inače.

198
00:12:07,416 --> 00:12:11,791
Da bismo je ispunili veseljem,
trebamo njezine darove.

199
00:12:13,125 --> 00:12:16,333
Darovi! Ovaj je za Wren! I onaj!

200
00:12:17,166 --> 00:12:19,125
Krivo si shvatio, Wattse.

201
00:12:19,208 --> 00:12:26,208
Primanje je darova sjajno, no najkraći je
put do božićnog veselja davanje.

202
00:12:26,291 --> 00:12:29,041
Wren, donesi dar za Claya.

203
00:12:29,125 --> 00:12:31,083
Dobro, ako ti tako kažeš.

204
00:12:32,500 --> 00:12:33,875
Za tebe, Clay.

205
00:12:34,708 --> 00:12:36,916
<i>„Clayeve pustolovine”</i>

206
00:12:37,000 --> 00:12:39,875
Ajme! Napravila si mi strip?

207
00:12:39,958 --> 00:12:41,916
Ovo mi je omiljeni dar.

208
00:12:42,000 --> 00:12:43,166
Hvala ti, Wren!

209
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
I jedan za Treenu.

210
00:12:47,750 --> 00:12:49,166
Posuda za cvijeće!

211
00:12:49,250 --> 00:12:51,583
Oslikala sam je samo za tebe.

212
00:12:51,666 --> 00:12:52,833
Hvala ti, Wren!

213
00:12:54,333 --> 00:12:57,208
-A zadnji je za Wattsa.
-To!

214
00:12:57,291 --> 00:13:01,166
Vruće iskre! Nacrtala si mene
i Crimson Capea?

215
00:13:01,750 --> 00:13:04,625
Baš smo kul! Mogu li dobiti zagrljaj?

216
00:13:04,708 --> 00:13:06,083
Apso-tukan-lutno!

217
00:13:07,208 --> 00:13:08,458
Grupni zagrljaj!

218
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Djedice?

219
00:13:11,833 --> 00:13:15,291
Djedica! Spremni spasiti Božić? Ja jesam!

220
00:13:15,375 --> 00:13:19,375
Bok, Strikere.
Želim čuti sve o životu soba.

221
00:13:19,458 --> 00:13:21,125
Aha, da. Stvarno?

222
00:13:23,500 --> 00:13:28,458
Ne razumijem ni riječ jer
ne govorim sobovski, ali krasno frkćeš.

223
00:13:28,541 --> 00:13:32,291
-Što?
-G. Ernesto. Dobro došao natrag.

224
00:13:32,375 --> 00:13:36,375
Trebam te na kontroli misije
dok mi čekamo Teddyja.

225
00:13:36,458 --> 00:13:41,041
Ja? Kontrola misije za tebe?
Facu u crvenom odijelu?

226
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
Bit će mi čast! Hajde, Plunky!

227
00:13:44,958 --> 00:13:48,833
Ekipo za akcije,
samo pametno i budite superjunaci!

228
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
Akcija!

229
00:13:51,791 --> 00:13:56,666
Hanuku slavimo osam noći
i svake dobivamo darove.

230
00:13:56,750 --> 00:13:58,791
To zvuči sjajno, Wattse.

231
00:13:58,875 --> 00:14:03,250
Osvjetljavaš put, kažeš.
To me na nekoga podsjeća.

232
00:14:04,166 --> 00:14:05,458
Eno ga!

233
00:14:09,708 --> 00:14:13,500
Vidiš, Matthewe? Sve ide točno prema…

234
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
Teddy Von Takeru!

235
00:14:15,666 --> 00:14:20,541
Zdravo, Djedice. Nije li prerano
da budeš u Hope Springsu?

236
00:14:20,625 --> 00:14:25,250
Jest, ali čuo je za tvoja djela
i došli smo te zaustaviti.

237
00:14:25,333 --> 00:14:28,791
Uzimam veselje i vraćam ga ljudima.

238
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Naravno.

239
00:14:29,791 --> 00:14:32,916
No jesi li prvo za zakusku?

240
00:14:33,000 --> 00:14:36,041
Mlijeko i keksi?

241
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
Mlijeko i keksi!

242
00:14:41,791 --> 00:14:42,625
Djede! Ne!

243
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
-To je zamka!
-Nemoj!

244
00:14:44,958 --> 00:14:48,208
-Djedice, prestani!
-Mlijeko i keksi!

245
00:14:48,291 --> 00:14:50,166
Nepobjedi-lopta popušta!

246
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
Zajedno ćemo, stari.

247
00:14:59,250 --> 00:15:01,708
-Zaštitno polje!
-Skok lemura!

248
00:15:03,458 --> 00:15:05,125
-Ne!
-Zarobljeni smo!

249
00:15:08,833 --> 00:15:09,791
Što je bilo?

250
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
O, ne. Mlijeko i keksi!

251
00:15:12,625 --> 00:15:14,375
Moja jedina slabost.

252
00:15:15,583 --> 00:15:20,458
Božićno veselje
koje napaja ovo polje jače je od tebe,

253
00:15:20,541 --> 00:15:23,500
hohotavi prijatelju. Ne možeš pobjeći.

254
00:15:23,583 --> 00:15:27,416
A sad ću uzeti nagradu!

255
00:15:28,250 --> 00:15:29,583
Ne!

256
00:15:30,291 --> 00:15:34,291
Djedičin plašt!
Sve što sam ikada želio sad je ovdje!

257
00:15:34,375 --> 00:15:38,875
-Teddy stvarno voli plašteve.
-On zna. Ali kako?

258
00:15:38,958 --> 00:15:40,666
Dopustite da objasnim.

259
00:15:40,750 --> 00:15:46,625
Imam sve igračke koje Hope Springs nudi.
Ali nemam one sa Sjevernog pola.

260
00:15:46,708 --> 00:15:50,583
A želim ih sve!
Neke sam pokušao uzeti lani.

261
00:15:51,250 --> 00:15:53,000
<i>Bio je Badnjak.</i>

262
00:15:53,083 --> 00:15:58,333
<i>Stavio sam špijuna u Akcijsku Akademiju,</i>
<i>gdje junaci dobivaju darove.</i>

263
00:15:58,416 --> 00:16:01,583
<i>Tada sam vidio da je plašt vreća,</i>

264
00:16:01,666 --> 00:16:06,375
<i>a vreća portal izravno povezan</i>
<i>s radionicom na Sjevernom polu.</i>

265
00:16:06,458 --> 00:16:08,000
Djedičina radionice,

266
00:16:08,083 --> 00:16:12,000
mogu li dobiti supermekanu mazilicu
za Wren Reyes?

267
00:16:13,083 --> 00:16:17,583
<i>Sve igračke koje bi nositelj tražio</i>
<i>pojavile bi se u vreći.</i>

268
00:16:18,125 --> 00:16:20,291
<i>Lani je nisam uspio uzeti</i>

269
00:16:20,375 --> 00:16:23,083
jer nisam mogao zarobiti Djedicu.

270
00:16:23,166 --> 00:16:25,333
I odatle božićno veselje.

271
00:16:25,416 --> 00:16:29,000
Sad će sve igračke
Sjevernog pola biti moje!

272
00:16:29,083 --> 00:16:32,708
Pozor, Djedičina radionice. Želim autić.

273
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
To! Upalilo je! Želim još jedan autić.

274
00:16:37,333 --> 00:16:40,583
I još jedan autić! I još jedan!

275
00:16:40,666 --> 00:16:42,916
Baš voli autiće.

276
00:16:43,000 --> 00:16:45,791
Treba nam više pomoći, Strikere.

277
00:16:45,875 --> 00:16:49,083
Ja mogu pomoći. Akcija! Polarni medvjed!

278
00:16:49,666 --> 00:16:50,958
Polarni medvjed!

279
00:16:51,041 --> 00:16:55,041
O, ne! Kradljivac je poremetio
moje životinjske moći.

280
00:16:55,125 --> 00:16:57,416
G. Ernesto će nam pomoći.

281
00:16:57,500 --> 00:16:59,208
G. Ernesto, javite se.

282
00:16:59,291 --> 00:17:02,750
Treena, što je?
Djedica je dobro? Čuje li me?

283
00:17:04,875 --> 00:17:07,375
Da, čuje vas. I ne, nismo dobro.

284
00:17:07,458 --> 00:17:10,208
Zarobljeni smo u zaštitnom polju.

285
00:17:10,291 --> 00:17:13,250
O, ne! Skeniram kroz tvoje oznake!

286
00:17:15,291 --> 00:17:18,416
I još jedan autić! I još jedan!

287
00:17:18,500 --> 00:17:20,833
Imam ga. Ako radi kako mislim,

288
00:17:20,916 --> 00:17:25,708
polje se deaktivira samo pritiskom
na crveni gumb na napajanju.

289
00:17:26,416 --> 00:17:28,041
Možda mogu dosegnuti.

290
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Rastezljiva plazma!

291
00:17:32,458 --> 00:17:33,416
Predaleko.

292
00:17:33,500 --> 00:17:35,333
Ne mogu pritisnuti.

293
00:17:36,000 --> 00:17:40,125
Da se pretvorim u malog miša,
mogla bih se provući!

294
00:17:40,208 --> 00:17:43,291
Akcija! Mali miš!

295
00:17:44,458 --> 00:17:49,125
Wren, ti si među najboljima
u davanju darova.

296
00:17:49,208 --> 00:17:55,583
Ako svoje moći zamisliš kao dar
Hope Springsu, kladim se da ćeš uspjeti.

297
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
Blesav si, Djedice.

298
00:17:57,458 --> 00:18:01,125
One nisu dar. Ne možeš ih lijepo zamotati.

299
00:18:02,416 --> 00:18:05,791
Darovi nisu samo stvari
koje možeš držati.

300
00:18:05,875 --> 00:18:09,541
Neki su od najboljih darova djela.

301
00:18:09,625 --> 00:18:10,500
Dobro.

302
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Akcija! Mali miš!

303
00:18:13,833 --> 00:18:14,916
Mali miš!

304
00:18:16,250 --> 00:18:18,708
Dar za Hope Springs.

305
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
Akcija! Mali miš!

306
00:18:26,125 --> 00:18:27,250
Upalilo je!

307
00:18:27,333 --> 00:18:29,666
-Biljkastično!
-Vruće iskre!

308
00:18:29,750 --> 00:18:33,916
Isključit ću bateriju
dok ste rekli čudnovati kljunaš!

309
00:18:37,291 --> 00:18:39,916
Biti sitan je megaopasno.

310
00:18:41,541 --> 00:18:45,750
Odakle medvjed?
A ne smijem se povećati da me ne vidi.

311
00:18:45,833 --> 00:18:48,125
Pozor, Djedičina radionice.

312
00:18:48,208 --> 00:18:51,625
Moj dragi Matthew
zatražio je još medvjeda.

313
00:19:00,625 --> 00:19:02,083
Zločesti autić!

314
00:19:07,708 --> 00:19:09,458
Dobar autić!

315
00:19:23,250 --> 00:19:25,541
-To!
-Sjajno, Wren!

316
00:19:29,416 --> 00:19:31,166
Stisni!

317
00:19:31,250 --> 00:19:32,125
Ti!

318
00:19:32,750 --> 00:19:34,791
Akcija! Lukava lisica!

319
00:19:34,875 --> 00:19:37,708
Akcija! Gepard? Akcija! Bilo što?

320
00:19:38,541 --> 00:19:42,000
Moje moći opet ne rade! A ostala sam miš!

321
00:19:42,083 --> 00:19:43,541
Djedova radionice!

322
00:19:43,625 --> 00:19:48,250
Treba mi nešto
što će ovog glodavca maknuti od tog gumba!

323
00:19:48,333 --> 00:19:51,083
Što kažeš na Taker Tots?

324
00:19:53,708 --> 00:19:59,000
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

325
00:19:59,083 --> 00:20:00,041
Wren! Pazi!

326
00:20:00,125 --> 00:20:01,250
<i>-Uzmi.</i>
-O, ne!

327
00:20:01,333 --> 00:20:06,541
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

328
00:20:07,875 --> 00:20:09,541
<i>-Uzmi!</i>
<i>-Uzmi!</i>

329
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
<i>Uzmi!</i>

330
00:20:14,166 --> 00:20:17,333
Wren! Dar za Hope Springs!

331
00:20:18,916 --> 00:20:21,333
Ovo je moj dar za Hope Springs.

332
00:20:22,333 --> 00:20:23,250
Akcija!

333
00:20:24,125 --> 00:20:26,000
Ruke polarnog medvjeda!

334
00:20:27,666 --> 00:20:29,000
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

335
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
Uspjela sam!

336
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
Dar za Hope Springs!

337
00:20:33,166 --> 00:20:37,166
Bit će sretni, veseli
i imati sretan Božić!

338
00:20:38,125 --> 00:20:38,958
<i>Uzmi!</i>

339
00:20:44,666 --> 00:20:46,333
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

340
00:20:46,416 --> 00:20:48,291
Taker Tots, uzmite ih!

341
00:20:48,375 --> 00:20:50,833
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

342
00:20:50,916 --> 00:20:52,416
-Akcija!
-Akcija!

343
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
Nepobjedi-lopta!

344
00:20:55,708 --> 00:20:59,333
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

345
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
Dovedite Taker Totse ovamo!

346
00:21:06,458 --> 00:21:08,541
Moć cvijeća!

347
00:21:12,083 --> 00:21:13,291
<i>Uzmi?</i>

348
00:21:13,375 --> 00:21:14,291
Pobjeda!

349
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
<i>Uzmi.</i>

350
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Promašaj!

351
00:21:18,791 --> 00:21:20,708
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

352
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
<i>-Uzmi?</i>
-Zakucavanje!

353
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

354
00:21:25,750 --> 00:21:26,833
Samo pusti…

355
00:21:27,833 --> 00:21:30,708
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

356
00:21:31,291 --> 00:21:34,333
Uzet ću ovo i sve igračke koje si uzeo.

357
00:21:34,416 --> 00:21:37,958
-Dođite, igračke!
-Ne! Ne moje igračke!

358
00:21:38,833 --> 00:21:41,541
<i>Uzmi.</i>

359
00:21:43,833 --> 00:21:44,791
<i>-Uzmi.</i>
<i>-Uzmi.</i>

360
00:21:44,875 --> 00:21:47,541
Hej, pošteno sam ih uzeo!

361
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
<i>Uzmi.</i>

362
00:21:48,666 --> 00:21:52,916
Ovaj te nije poslušao i zato je moj.
Ne možeš ga uzeti.

363
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Taker Tote, uzmi ih.

364
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
<i>-Uzmi?</i>
-Ne, čekaj!

365
00:21:58,375 --> 00:21:59,333
Hej!

366
00:21:59,416 --> 00:22:01,750
Matthewe!

367
00:22:06,750 --> 00:22:09,708
Vrijeme je da vratimo božićno veselje.

368
00:22:21,500 --> 00:22:23,708
Šetnje u tišini su najbolje.

369
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
Vidi ti to.

370
00:22:33,125 --> 00:22:33,958
Hotdog!

371
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
<i>Dolove i brijeg, zabijelio je…</i>

372
00:22:37,458 --> 00:22:39,708
Prestanite pjevati!

373
00:22:39,791 --> 00:22:42,291
<i>Sa saona kroz noć…</i>

374
00:22:42,375 --> 00:22:46,708
Uspjeli su! Ekipa za akcije
i Djedica vratili su veselje!

375
00:22:46,791 --> 00:22:51,000
Sretan Božić, g. Ernesto. I tebi, Plunky.

376
00:22:55,500 --> 00:22:56,708
Božić!

377
00:22:56,791 --> 00:23:00,708
<i>A zvona dalek zvuk pokazuje nam put. Hej!</i>

378
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
<i>Zvončići, zvončići, zvone cijelu noć</i>

379
00:23:04,958 --> 00:23:06,041
<i>I ostaju u…</i>

380
00:23:06,125 --> 00:23:09,333
Hvala na pomoći. Sjajno ste to odradili.

381
00:23:09,416 --> 00:23:11,500
Ali misija još nije gotova.

382
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Da, svijetlili bismo da jest.

383
00:23:14,000 --> 00:23:17,708
Završili smo prvi dio
misije spašavanja Božića.

384
00:23:17,791 --> 00:23:21,041
Uz svu tu zbrku kasnim s dostavom darova.

385
00:23:21,791 --> 00:23:25,416
Ekipo za akcije, želite li mi pomoći?

386
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
-Da!
-Bilo bi sjajno!

387
00:23:27,125 --> 00:23:29,000
-Rado.
-Obožavam davati!

388
00:23:29,083 --> 00:23:32,916
G. Ernesto, možete li nam pomoći
naći najbrži put?

389
00:23:33,000 --> 00:23:37,500
Korak smo ispred vas.
Plunky i ja već imamo savršenu rutu

390
00:23:37,583 --> 00:23:40,166
da svi darovi stignu na vrijeme.

391
00:23:40,250 --> 00:23:42,666
Izvrsna kontrola misije!

392
00:23:42,750 --> 00:23:45,875
No nije Božić dok ne upalimo drvce.

393
00:23:45,958 --> 00:23:47,916
Vruće iskre! Ja nastupam!

394
00:23:53,750 --> 00:23:56,250
<i>-</i>Sretni blagdani!
<i>-Feliz Navidad!</i>

395
00:23:56,333 --> 00:23:58,625
-Sretan Božić!
-Sretan Božić!

396
00:24:28,541 --> 00:24:29,416
ZA SKY WIENE

397
00:24:30,500 --> 00:24:32,666
Prijevod titlova: Jana Bušić



