1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
AJUDA PSIQUIÁTRICA

4
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
A DOUTORA NÃO ESTÁ

5
00:01:32,426 --> 00:01:36,471
Anda, Sally! Não posso chegar atrasado.
Fui eu que marquei o treino.

6
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Estou a ir, mano mais velho.

7
00:01:44,188 --> 00:01:45,564
Cuidado!

8
00:01:45,647 --> 00:01:47,316
Bom dia, Charlie Brown.

9
00:01:47,399 --> 00:01:50,527
Bom dia, Linus e Lucy.
Prontos para o treino?

10
00:01:50,611 --> 00:01:54,114
Porque treinamos sequer?
Nunca ganhamos nenhum jogo.

11
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
É mesmo por isso. Estou farto de perder.

12
00:01:56,742 --> 00:01:58,535
Pensa assim, Charlie Brown.

13
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Aprendemos mais a perder do que a ganhar.

14
00:02:01,663 --> 00:02:04,750
Então, devo ser a pessoa
mais inteligente do mundo.

15
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Não me cumprimentas, meu queridinho?

16
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
Eu não sou o teu queridinho!

17
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
Qual é o plano, Charlie Brown?

18
00:02:12,841 --> 00:02:15,928
Novos equipamentos? Novas táticas?
Um novo <i>quarterback?</i>

19
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
Não, um novo treinador.

20
00:02:19,014 --> 00:02:21,558
Talvez afinal não sejas assim tão bronco.

21
00:02:22,059 --> 00:02:29,066
Para a Mãe (e Pai) com Amor

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
- Bom dia, meu senhor.
- Bom dia.

23
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
Tenho lido sobre futebol.

24
00:02:37,199 --> 00:02:40,160
Estou pronta para entrar
e chutar o velho balão.

25
00:02:40,244 --> 00:02:43,580
É uma bola, Marcie.
E nem tudo é velho no futebol.

26
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Certo, meu senhor.

27
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
E não me chames isso.
Hoje, chama-me treinadora.

28
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Muito bem, ouçam.

29
00:02:51,755 --> 00:02:57,052
Aqui o Chuck pediu-me para ajudar
a equipa a treinar para a próxima época.

30
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
Adoro desafios.

31
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
Prontos para começar? Ótimo!

32
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
Gosto de começar o aquecimento
com 100 polichinelos.

33
00:03:05,644 --> 00:03:06,770
Marcie?

34
00:03:06,854 --> 00:03:08,814
Vocês ouviram-na. Saltem!

35
00:03:11,567 --> 00:03:14,027
Um, dois, três…

36
00:03:14,111 --> 00:03:19,783
… quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez,

37
00:03:19,867 --> 00:03:21,910
onze, 12, 13…

38
00:03:21,994 --> 00:03:25,539
- Lamento o atraso.
- Espero que tenhas um bom motivo, Pigpen.

39
00:03:28,917 --> 00:03:33,964
Tenho! Havia muita fila na loja de doces
por amanhã ser Dia da Mãe.

40
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
O quê?

41
00:03:36,383 --> 00:03:40,012
É amanhã? Não acredito
que quase me esqueci do Dia da Mãe.

42
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
O Dia da Mãe? É especial.

43
00:03:42,389 --> 00:03:45,267
Chega de conversa, Chuck.
Marcie, onde íamos nós?

44
00:03:45,350 --> 00:03:47,561
Eu perdi a conta.

45
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Esqueçam.

46
00:03:49,188 --> 00:03:52,482
Vou fazer uma demonstração. O que vão ver

47
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
é futebol sujo, pesado e à maneira.

48
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
Marcie, chama-os.

49
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
Vejam o miúdo do nariz estranho.

50
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
Vejam como se mexe!

51
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
Pronto, miúdo. Já chega disso.

52
00:04:12,753 --> 00:04:14,505
Eis um pontapé simples.

53
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Certo, prepara-te!

54
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
Muito bem, pequenote.

55
00:04:25,474 --> 00:04:29,144
Tudo bem, esqueçam o pontapé.
Vamos fazer um passe.

56
00:04:30,020 --> 00:04:34,733
Nunca sei o que a minha mãe pode gostar.
És inteligente, Linus. Que lhe vais dar?

57
00:04:34,816 --> 00:04:38,487
Bem, a minha mãe põe bilhetes
na minha lancheira todos os dias,

58
00:04:38,570 --> 00:04:39,696
como este.

59
00:04:41,823 --> 00:04:43,659
"Querido filho, estuda muito.

60
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Tudo o que precisas para ser feliz

61
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
já está dentro de ti.

62
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
O almoço é apenas um bónus.
Com amor, mãe."

63
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
Às vezes, deixa-se levar.

64
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Avança e vira à direita.

65
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
Esquerda! Volta para trás.

66
00:05:03,345 --> 00:05:06,682
Não voltes para trás!
É um passe, não uma devolução.

67
00:05:06,765 --> 00:05:10,561
Este ano, vou escrever-lhe
uma carta especial para lhe agradecer.

68
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
Infelizmente, ainda não sei o que dizer.

69
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Escrever não é o meu forte.

70
00:05:16,275 --> 00:05:18,777
"As rosas são… As violetas são…"

71
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
A jogada não é essa! Deita-o ao chão!

72
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
Ele está sequer a ouvir-me?

73
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
Que estão a fazer?

74
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
Eu vou dar à mãe uma autêntica obra-prima.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
A sério? É o quê?

76
00:05:34,251 --> 00:05:36,044
Se soubesse, dizia-te!

77
00:05:36,753 --> 00:05:40,424
- Que vais dar à tua mãe?
- Ela tem sido muito querida.

78
00:05:40,507 --> 00:05:44,136
Por isso, aumentei a prenda
para uma nota de cinco dólares nova.

79
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
És tão atenciosa.

80
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
Dinheiro puro e duro.

81
00:05:47,222 --> 00:05:49,474
Não tens a bola!

82
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
Vou escrever uma sonata à minha mãe.

83
00:05:52,227 --> 00:05:56,148
Chamo-lhe "És a Melhor Mãe", em fá maior.

84
00:05:56,231 --> 00:06:00,110
A minha mãe adora abraços
e vou dar-lhe cupões disso.

85
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Espera! Olha para trás!

86
00:06:07,409 --> 00:06:11,330
Nada mau para um pequenote. Vai! Corre!

87
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Viva!

88
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Não foi perfeito, mas é um <i>touchdown!</i>

89
00:06:19,755 --> 00:06:22,090
Viram aquilo tudo?

90
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
- Dia da Mãe.
- Feliz Dia da Mãe.

91
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
Adoro o Dia da Mãe.

92
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
- Feliz Dia da Mãe.
- Adoro o Dia da Mãe.

93
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
Peço a vossa atenção!

94
00:06:33,644 --> 00:06:37,064
Ou alguém tem coisas
mais interessantes para fazer?

95
00:06:38,690 --> 00:06:41,527
Tenho de ir comprar material artístico.

96
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Tenho de fazer mais cupões.

97
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
Tenho de trabalhar
na última parte da sonata.

98
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
Podia dar um postal com os chocolates.

99
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
Tenho de escrever a carta.

100
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
Desculpa, treinadora. Também tenho de ir.

101
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
Ligo-te para marcar outro treino em breve.

102
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
Está bem, vão-se embora!

103
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
Não me culpem
quando perderem na próxima época.

104
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
Nem todos estão distraídos
com o estúpido Dia da Mãe.

105
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Vocês também? Todos me abandonaram!

106
00:07:25,320 --> 00:07:27,531
Nem todos, treinadora. Meu senhor.

107
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Eis a parte dissimulada.

108
00:09:49,339 --> 00:09:52,759
Viro-me e finjo que passo ao <i>running back,</i>

109
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
mas fico com a bola,

110
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
faço movimentos difíceis
para evitar a defesa

111
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
e atravesso o campo para um <i>touchdown!</i>

112
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Meu senhor…

113
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
É tudo muito interessante, meu senhor,

114
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
mas devíamos fazê-lo
com os outros jogadores.

115
00:10:08,775 --> 00:10:12,613
Não. Recuso-me a mudar os meus planos
só por causa do Dia da Mãe.

116
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
Podemos fazer outra coisa divertida.

117
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
Quem diz que não me estou a divertir?

118
00:10:18,577 --> 00:10:21,955
Pareço uma pessoa
que não se está a divertir?

119
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
- Queres falar sobre isso, meu senhor?
- Não!

120
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
Meu senhor, lamento que não tenhas mãe.

121
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Só não percebo o alarido do Dia da Mãe!

122
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
O Dia da Mãe é parvo!

123
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
Ainda bem que começámos
a comunicar mais, meu senhor.

124
00:11:10,629 --> 00:11:12,548
Devias ir para casa, Marcie.

125
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Deves ter de preparar coisas para amanhã.

126
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
Já tratei de tudo, meu senhor.
Fiz queques.

127
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Prefiro ficar aqui contigo.

128
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Todos os anos é igual.

129
00:11:25,519 --> 00:11:29,523
Estou a ter um bom dia
e alguém fala no Dia da Mãe.

130
00:11:29,606 --> 00:11:33,986
De repente, lembro-me
que sou a única que não tem mãe.

131
00:11:34,653 --> 00:11:36,780
Deve ser difícil, meu senhor.

132
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
É mesmo, Marcie.

133
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
No ano passado, fingi estar doente

134
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
para não ir à escola nessa semana.

135
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Eu lembro-me. Foi uma bela fita.

136
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
Se quiseres, podes passar
o Dia da Mãe na minha casa.

137
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
Posso partilhar a minha mãe.

138
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
A tua mãe é querida,
mas não é a mesma coisa.

139
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
Posso fazer algo para ajudar?

140
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Não sei, Marcie.

141
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
Podes fazer o Dia da Mãe
desaparecer e nunca mais voltar?

142
00:12:16,820 --> 00:12:18,739
Receio que não, meu senhor.

143
00:12:19,448 --> 00:12:21,033
Já calculava.

144
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Vamos devolver a bola ao Chuck.

145
00:12:29,416 --> 00:12:32,753
"Para a minha mãe." Não.

146
00:12:33,295 --> 00:12:36,924
"Querida mãe." Não.

147
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
"Ó minha mãe."

148
00:12:43,305 --> 00:12:44,473
"Olá, mãe."

149
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
Já ninguém escreve cartas.

150
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
"Mãe."

151
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
Sai daí, Linus.

152
00:12:53,148 --> 00:12:56,443
Preciso da mesa para fazer
a prenda especial do Dia da Mãe.

153
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Vai ser um retrato da mãe
feito com aguarelas.

154
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
Ela vai olhar para ele e dizer:

155
00:13:08,080 --> 00:13:10,707
"Esse desenho
vai para o topo do frigorífico."

156
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
Parece boa ideia.

157
00:13:12,584 --> 00:13:15,254
As melhores prendas vêm do coração.

158
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
Qual coração, qual quê! Isto é arte.

159
00:13:18,632 --> 00:13:24,179
Ser uma grande artista
implica ter disciplina e concentração

160
00:13:24,263 --> 00:13:27,349
e nunca apressar a nossa obra-prima.

161
00:13:27,432 --> 00:13:28,684
Feito!

162
00:13:31,103 --> 00:13:33,021
Olhaste para a mãe recentemente?

163
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
Acho que vou fazer outra coisa.
Uma coisa inspirada.

164
00:13:41,238 --> 00:13:45,117
Há uma linha fininha
entre ser sincero e demasiado sincero.

165
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
Não tocas à campainha?

166
00:13:49,955 --> 00:13:51,707
Não quero ver ninguém.

167
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
Queres o meu lenço?

168
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
Não estou a chorar, estou a pensar.

169
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
Às vezes, parece a mesma coisa.

170
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Bem, se o quiseres, avisa.

171
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
Não sei porque fico tão transtornada.

172
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Talvez por sentires falta da tua mãe?

173
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Nunca tive uma mãe.
Como posso sentir falta dela?

174
00:14:17,608 --> 00:14:19,943
Podes sentir falta do que as mães fazem,

175
00:14:20,027 --> 00:14:22,070
como fazer as bolachas que gostamos

176
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
e pôr-nos um penso no dedo se nos cortamos

177
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
e cantar-nos músicas.

178
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Não sinto falta disso.

179
00:14:27,701 --> 00:14:31,747
O meu pai faz-me essas coisas
típicas de mães. Ele é o maior!

180
00:14:32,748 --> 00:14:34,499
O teu pai é muito querido.

181
00:14:35,375 --> 00:14:37,461
Está tudo bem, meu senhor?

182
00:14:38,003 --> 00:14:41,256
Marcie, há vários tipos de mães, certo?

183
00:14:41,798 --> 00:14:44,593
Claro! As crianças acolhidas
têm ótimas mães.

184
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
E as adotadas também.
Há quem até tenha duas mães.

185
00:14:48,263 --> 00:14:53,560
Certo! E até crianças como eu, sem mãe,
podem ter alguém que aja como uma mãe.

186
00:14:54,144 --> 00:14:57,898
E todas essas mães
merecem ser celebradas, não achas?

187
00:14:57,981 --> 00:14:59,233
Claro que sim.

188
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
É isso que vou fazer.

189
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
No Dia da Mãe, vou celebrar o meu pai.

190
00:15:04,821 --> 00:15:06,198
É tão simples!

191
00:15:06,281 --> 00:15:09,826
Basta dar-lhe uma prenda do Dia da Mãe.

192
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Tipo um postal?

193
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
Sim, é isso! Um postal!

194
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
Vou dar-lhe um postal. E pumba!
Nada de fitas. Assunto resolvido!

195
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Marcie, és um génio!

196
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Sou?

197
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
Não acredito que amanhã já é Dia da Mãe.

198
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
Não foi Dia da Mãe no ano passado?

199
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
É todos os anos.

200
00:15:37,437 --> 00:15:40,983
Mas concentra-te, Sally.
Temos de pensar numa prenda especial.

201
00:15:56,957 --> 00:15:59,084
Sally, acho que tenho um plano.

202
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
Qual é a comida favorita da mãe?

203
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
A que não tem de cozinhar.

204
00:16:03,589 --> 00:16:04,631
Exatamente!

205
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
Amanhã, vamos fazer-lhe
o pequeno-almoço na cama.

206
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
Não vai ensopar os lençóis dela?

207
00:16:10,679 --> 00:16:15,184
Acho que não percebes bem
o que é um pequeno-almoço na cama.

208
00:16:15,267 --> 00:16:18,395
É servido num tabuleiro
e é muito requintado.

209
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
Parece-me que suja tudo.

210
00:16:20,189 --> 00:16:22,524
Acredita em mim, ela vai adorar.

211
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
Mas temos de testar primeiro.

212
00:16:24,776 --> 00:16:27,446
Traz-me os pratos bons
do armário da loiça.

213
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
É para já, mano mais velho.

214
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
FARINHA

215
00:17:05,776 --> 00:17:07,194
Que…

216
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Não disseste que o pequeno-almoço na cama
não sujava nada?

217
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
Santa paciência!

218
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
Chegámos. Muito bem.

219
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Quero um postal do Dia da Mãe que diga:

220
00:20:20,304 --> 00:20:23,015
"Obrigado, pai, por seres tão boa mãe."

221
00:20:23,098 --> 00:20:25,601
Isso parece lógico.

222
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
"Querida mãe,
o teu sorriso ilumina o meu dia." Não.

223
00:20:30,439 --> 00:20:32,941
"Querida mãe, o meu amor por ti…"

224
00:20:33,984 --> 00:20:37,404
"Para uma mãe mais doce que o açúcar."
Nem pensar.

225
00:20:37,487 --> 00:20:39,698
E os postais de que ele gostaria?

226
00:20:39,781 --> 00:20:43,452
Com carrinhas ou desporto
ou um pouco de flanela.

227
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Estes só têm flores e brilhantes.

228
00:20:46,079 --> 00:20:48,624
"Mãe, minha mãe!" Meu Deus!

229
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
Não. Nunca. Não.

230
00:20:55,714 --> 00:20:58,926
Não acredito!
Não há aqui nada para o meu pai.

231
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Viste postais a dizer:

232
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
"Feliz Dia da Mãe à melhor avó do mundo"?

233
00:21:03,847 --> 00:21:07,226
Quero um pequeno e amoroso, tal como ela.

234
00:21:08,018 --> 00:21:09,228
Boa sorte com isso.

235
00:21:11,688 --> 00:21:14,525
"Como a minha avó só há uma.

236
00:21:14,608 --> 00:21:17,861
Feliz Dia da Mãe à melhor avó do mundo."

237
00:21:17,945 --> 00:21:19,696
Este é perfeito!

238
00:21:19,780 --> 00:21:22,407
Obrigado. Marcie!

239
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
Desculpem!

240
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
Onde posso encontrar
um postal do Dia da Mãe para o meu pai?

241
00:21:32,167 --> 00:21:34,753
Deviam alargar a escolha de postais.

242
00:21:34,837 --> 00:21:38,632
Nem todos têm o mesmo tipo
de família, sabe? Céus!

243
00:21:39,341 --> 00:21:40,384
Marcie!

244
00:21:41,885 --> 00:21:43,053
Desculpem.

245
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Vamos lá.

246
00:21:46,306 --> 00:21:47,474
Não vou desistir!

247
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Vamos.

248
00:21:50,185 --> 00:21:51,895
E patins no gelo?

249
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Tem tornozelos fracos.

250
00:21:53,188 --> 00:21:55,649
- E flores?
- Tem alergias.

251
00:21:55,732 --> 00:21:56,650
AMOR

252
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
- Joias?
- São bonitas, mas muito caras.

253
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
Que tal um bolo?

254
00:22:00,779 --> 00:22:03,031
Ele prefere salgados.

255
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
Um dia a ser mimado?

256
00:22:04,491 --> 00:22:05,951
Ele odeia pepino.

257
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
Escreves-lhe uma música?

258
00:22:11,665 --> 00:22:15,586
Desisto! Isto é impossível.

259
00:24:49,448 --> 00:24:52,826
Não achas que limpar a cozinha
conta como prenda?

260
00:24:52,910 --> 00:24:55,787
O tempo está a passar.
Vamos continuar à procura.

261
00:24:58,582 --> 00:25:00,375
Que tal um bolo de gelado?

262
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
Na verdade, isso não é má ideia.

263
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
É um bolo de gelado.

264
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
- Morango.
- Morango.

265
00:25:16,934 --> 00:25:18,185
Pode ser…

266
00:25:18,268 --> 00:25:19,978
- Grande.
- Grande, por favor.

267
00:25:24,107 --> 00:25:28,070
Sally, não tenho suficiente.
Tens algum dinheiro?

268
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
Tenho sempre de te safar.

269
00:25:36,787 --> 00:25:39,998
O Dia da Mãe
é só mais um esquema comercial.

270
00:25:41,542 --> 00:25:42,543
Obrigado.

271
00:25:43,085 --> 00:25:46,797
Devo presumir que não vais comer
este esquema comercial?

272
00:25:46,880 --> 00:25:48,465
Claro que vou.

273
00:25:48,549 --> 00:25:52,511
Quando envolve gelado,
os meus princípios são negociáveis.

274
00:26:01,854 --> 00:26:05,732
Devem estar a pensar
onde arranjei esta linda coroa.

275
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
Passou-me pela cabeça.

276
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
Fi-la para dar amanhã à minha mãe,

277
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
para ela sentir como é ser rainha
durante um dia.

278
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
Estou a testá-la e é espetacular.

279
00:26:16,159 --> 00:26:18,287
Nunca encontrarei nada para o meu pa…

280
00:26:20,914 --> 00:26:24,877
Dia da Mãe, Dia da Mãe…
Vá onde for, só se fala nisso.

281
00:26:24,960 --> 00:26:29,965
Se ouvir "Dia da Mãe"
mais uma vez, eu grito!

282
00:26:30,048 --> 00:26:32,301
Comprámos um bolo para o Dia da Mãe.

283
00:26:32,384 --> 00:26:36,471
Ia comprar um bolo de baunilha
ou um de chocolate para o Dia da Mãe.

284
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Mas a Sally sugeriu morango.

285
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
E pareceu o sabor perfeito
para o Dia da Mãe.

286
00:26:42,769 --> 00:26:47,107
Dia da Mãe. Dia da Mãe.

287
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
Está arruinada! Vê o que fizeste!

288
00:27:10,547 --> 00:27:12,883
Desculpa, Lucille.

289
00:27:12,966 --> 00:27:15,427
Chuck. Eu só…

290
00:27:17,262 --> 00:27:18,430
Não há tempo para explicar.

291
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Meu senhor, volta aqui!

292
00:27:21,517 --> 00:27:24,728
Pelos vistos, ela não adora o Dia da Mãe.

293
00:27:30,234 --> 00:27:32,861
- Meu senhor? Aonde vais?
- Para casa.

294
00:27:36,490 --> 00:27:40,702
Só queria dar uma prenda do Dia da Mãe
ao meu pai e não consegui.

295
00:27:40,786 --> 00:27:42,412
- Talvez…
- Não, Marcie.

296
00:27:42,496 --> 00:27:44,915
Não quero ouvir o que vais dizer.

297
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Sempre que tentas ajudar,
só me fico a sentir pior.

298
00:27:48,043 --> 00:27:51,547
Desculpa, meu senhor.
Não era minha intenção.

299
00:27:51,630 --> 00:27:55,592
O Dia da Mãe sempre foi mau para mim
e isso nunca vai mudar.

300
00:27:55,676 --> 00:27:58,136
Por isso, deixa-me em paz!

301
00:30:15,899 --> 00:30:18,735
Aposto que as formigas
não celebram o Dia da Mãe.

302
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
Formigas sortudas!

303
00:30:23,365 --> 00:30:25,284
Sim, as formigas são sortudas.

304
00:30:25,784 --> 00:30:28,287
Parecem saber sempre onde pertencem.

305
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
De vez em quando, o meu pai diz-me:

306
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
"Peppermint Patty, sabes o que tu és?"

307
00:30:36,420 --> 00:30:38,088
E eu digo sempre que não.

308
00:30:38,172 --> 00:30:44,428
Depois, ele diz: "És uma joia incomum."
E rimo-nos disso.

309
00:30:44,511 --> 00:30:47,931
Mas, às vezes,
gostava de não ser tão incomum.

310
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Acho que percebo.

311
00:30:50,475 --> 00:30:54,605
Hoje, estavam todos muito empolgados.
Mais do que empolgados.

312
00:30:54,688 --> 00:30:58,025
Estavam felizes
por poderem celebrar as mães deles.

313
00:30:58,108 --> 00:31:03,488
E eu sabia que, faça o que fizer,
nunca conhecerei essa sensação.

314
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
E fiquei zangada.

315
00:31:05,657 --> 00:31:09,661
Já pensaste que a tua zanga
pode ser tristeza?

316
00:31:21,006 --> 00:31:22,633
Não faz mal chorar.

317
00:31:25,969 --> 00:31:27,763
Uma lágrima não é chorar.

318
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
Talvez possas dar outra coisa ao teu pai.

319
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
Não recomeces.

320
00:31:38,690 --> 00:31:41,777
Estava a pensar
que tentámos as coisas normais,

321
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
mas tu és incomum.

322
00:31:42,945 --> 00:31:46,657
Há alguma coisa que só tu lhe podes dar?

323
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
Não sei.

324
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
Bem, que coisas gostam de fazer juntos?

325
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
Tudo.

326
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
Jogamos beisebol. Ele ensinou-me
tudo o que sei sobre futebol.

327
00:31:59,294 --> 00:32:04,466
Gostamos de contar piadas parvas.
Quanto mais parvas, mais nos rimos.

328
00:32:04,967 --> 00:32:08,720
Ele adora ouvir-me rir.
Diz que se lembra da minha mãe.

329
00:32:11,807 --> 00:32:13,851
Já sei como celebrar o Dia da Mãe!

330
00:32:13,934 --> 00:32:16,603
Amanhã, vou passar o dia com o meu pai.

331
00:32:16,687 --> 00:32:20,649
Vamos brincar e falar um com o outro
e eu vou fazê-lo rir.

332
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
E ele vai fazer-me rir.

333
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
E, juntos, vamos partilhar
o maior riso de sempre!

334
00:32:25,487 --> 00:32:29,408
Parece a melhor prenda do Dia da Mãe
que um pai pode receber.

335
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Sim! Pois parece! Tenho de ir!

336
00:32:33,954 --> 00:32:39,251
Marcie, se disse alguma coisa
que te magoou, peço desculpa.

337
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
- És uma grande amiga.
- Tu também.

338
00:32:45,090 --> 00:32:47,801
Deseja um feliz Dia da Mãe
à tua mãe por mim!

339
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Claro que sim.

340
00:32:55,100 --> 00:32:57,269
PARA A MÃE

341
00:32:58,520 --> 00:33:01,732
Está bonito.
Mas merece ir para o topo do frigorífico?

342
00:33:11,241 --> 00:33:13,744
Tem potencial do topo do frigorífico.

343
00:33:13,827 --> 00:33:15,871
Graças a Deus!

344
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
Pensava que estava a duvidar de mim mesma.

345
00:33:18,707 --> 00:33:22,252
- Mas ainda falta qualquer coisa.
- O quê? Mas tu disseste…

346
00:33:22,336 --> 00:33:25,047
Os postais têm mensagens no interior.
É a regra.

347
00:33:26,590 --> 00:33:29,551
Está bem, espertinho. Que diz a tua carta?

348
00:33:30,344 --> 00:33:31,345
Toma.

349
00:33:37,309 --> 00:33:42,940
Linus! É tudo o que eu
desejava poder dizer.

350
00:33:43,774 --> 00:33:47,611
Sabes? A minha carta
precisa de um invólucro.

351
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
Podemos pô-la dentro do teu postal

352
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
e dar as duas coisas à mãe juntos.

353
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Farias isso?

354
00:33:55,369 --> 00:33:58,288
Só precisa de uma mudança, aqui.

355
00:34:04,711 --> 00:34:07,381
"Querida mãe,
escrevi-te esta carta para agradecer

356
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
os bilhetes que pões na minha lancheira.

357
00:34:09,757 --> 00:34:14,721
E para agradecer os almoços que me fazes,
sobretudo o pão com mortadela.

358
00:34:14,804 --> 00:34:16,639
Com atum não gosto tanto."

359
00:34:17,599 --> 00:34:21,436
"É a minha forma de te agradecer
por tudo o que fazes por mim.

360
00:34:22,062 --> 00:34:25,482
<i>Quando estou assustado,
dás-me mimos e és muito querida.</i>

361
00:34:27,650 --> 00:34:30,654
<i>Se estou só,
chamas-me 'melhor amigo para sempre'.</i>

362
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
<i>Gosto disso.</i>

363
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
<i>Tens sempre tempo
para ouvir as minhas ideias novas."</i>

364
00:34:40,914 --> 00:34:41,956
ABRAÇOS

365
00:34:42,040 --> 00:34:45,168
<i>"Dás-me abraços e beijos
até à frente dos meus amigos,</i>

366
00:34:45,252 --> 00:34:48,505
<i>que por vezes é embaraçoso,
mas eu gosto na mesma.</i>

367
00:34:49,547 --> 00:34:53,969
<i>Quando cometo erros,
encorajas-me a continuar a tentar.</i>

368
00:35:00,434 --> 00:35:02,561
<i>Garantes que estou bem todas as noites.</i>

369
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
<i>Dás-me o teu melhor
à tua maneira especial."</i>

370
00:35:12,029 --> 00:35:13,322
Corre, pai!

371
00:35:14,573 --> 00:35:15,908
Bem apanhado.

372
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
Diz adeus a esta, pai.

373
00:35:18,535 --> 00:35:21,747
Eis mais uma.
Que disse o ovo ao chefe de cozinha?

374
00:35:22,331 --> 00:35:23,874
"Parti-me a rir."

375
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
<i>"Se estou triste, fazes-me rir.</i>

376
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
<i>E também te ris,
que me faz rir ainda mais."</i>

377
00:35:31,924 --> 00:35:36,595
"Acima de tudo, sei que me adoras
e que estarás sempre comigo.

378
00:35:36,678 --> 00:35:40,516
É isso que as mães fazem,
mas tu ainda o fazes melhor. Por isso…"

379
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
Agora, dizemos os dois.

380
00:35:42,893 --> 00:35:48,524
Nós adoramos-te mesmo, mesmo muito.
Feliz Dia da Mãe!

381
00:35:51,944 --> 00:35:54,947
PARA A MÃE

382
00:36:34,194 --> 00:36:36,738
BASEADO NA BANDA DESENHADA "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ

383
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
EM MEMÓRIA DE

384
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Legendas: Lara Kahrel

385
00:38:02,282 --> 00:38:04,243
OBRIGADO, SPARKY. ADORAMOS-TE.



