1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,647 --> 00:00:23,607
DERING!

4
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
BANTUAN PSIKIATRIS

5
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
DOKTER SEDANG KELUAR

6
00:01:32,426 --> 00:01:36,471
Ayo, Sally. Aku tak boleh terlambat.
Akulah yang menjadwalkan latihan ini.

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Tepat di belakangmu, Abang.

8
00:01:44,188 --> 00:01:45,564
Awas!

9
00:01:45,647 --> 00:01:47,316
Selamat pagi, Charlie Brown.

10
00:01:47,399 --> 00:01:50,527
Selamat pagi, Linus, Lucy.
Kalian siap untuk latihan hari ini?

11
00:01:50,611 --> 00:01:54,114
Kenapa kita repot-repot berlatih?
Kita tak pernah menang pertandingan.

12
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
Itulah sebabnya. Aku muak kalah.

13
00:01:56,742 --> 00:01:58,535
Anggap saja begini, Charlie Brown,

14
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
kita lebih belajar dari kekalahan
daripada dari kemenangan.

15
00:02:01,663 --> 00:02:04,750
Itu pasti membuatku
orang terpintar di dunia.

16
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Kau tak mau menyapa selamat pagi
kepadaku, Babboo Manis?

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
Aku bukan Babboo Manis milikmu!

18
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
Apa rencananya, Charlie Brown?

19
00:02:12,841 --> 00:02:15,928
Seragam baru? Buku strategi baru?
Gelandang baru?

20
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
Bukan, pelatih baru.

21
00:02:19,014 --> 00:02:21,558
Mungkin kau tak terlalu jadi blockhead.

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
- Selamat pagi, Tuan.
- Selamat pagi, Marcie.

23
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
Aku mempelajari sepak bola Amerika.

24
00:02:37,199 --> 00:02:40,160
Aku siap pergi dari sini
dan menendang kulit babi liar tua.

25
00:02:40,244 --> 00:02:43,580
Itu kulit babi, Marcie.
Dan semua tak "tua" dalam sepak bola.

26
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Terserah kau, Tuan.

27
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
Dan jangan memanggilku "Tuan".
Hari ini "Pelatih".

28
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Baik, dengarkan.

29
00:02:51,755 --> 00:02:57,052
Chuck di sini memintaku membantu timnya
agar lebih bugar untuk musim berikut.

30
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
Tantangan itu bagus.

31
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
Siap berlatih? Bagus.

32
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
Aku ingin mulai pemanasan
dengan 100 kali melompat.

33
00:03:05,644 --> 00:03:06,770
Marcie?

34
00:03:06,854 --> 00:03:08,814
Kau dengar dia. Lompat!

35
00:03:11,567 --> 00:03:14,027
Satu, dua, tiga,

36
00:03:14,111 --> 00:03:19,783
empat, lima, enam, tujuh,
delapan, sembilan, sepuluh,

37
00:03:19,867 --> 00:03:21,910
11, 12, 13…

38
00:03:21,994 --> 00:03:25,539
- Maaf aku terlambat, Pelatih.
- Semoga alasanmu bagus, Pigpen.

39
00:03:28,917 --> 00:03:33,964
Ya. Antrean di toko permen panjang
karena besok Hari Ibu.

40
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Apa?

41
00:03:36,383 --> 00:03:40,012
Itu besok? Aku tak percaya
hampir lupa Hari Ibu.

42
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
Hari Ibu? Hari Ibu itu istimewa.

43
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
Hentikan obrolannya, Chuck.

44
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
Marcie, sampai mana hitungan kita?

45
00:03:45,350 --> 00:03:47,561
Aku tak tahu berapa.

46
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Lupakan saja.

47
00:03:49,188 --> 00:03:52,482
Saatnya demonstrasi kecil.
Kalian akan melihat

48
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
sepak bola nyata berlumur tanah,
berbenturan, aktif dan kuat.

49
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
Marcie, bawa masuk.

50
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
Perhatikan anak dengan hidung lucu itu.

51
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
Lihat gerakan itu.

52
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
Baik, Nak. Cukup dengan gerakannya.

53
00:04:12,753 --> 00:04:14,505
Ayo mulai dengan tendangan mudah.

54
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Baik, siapkan bola!

55
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
Tendangan bagus, Si Kecil.

56
00:04:25,474 --> 00:04:29,144
Lupakanlah. Lupakan tendangannya.
Ayo berlatih mengoper.

57
00:04:30,020 --> 00:04:34,733
Aku tak tahu apa yang disukai ibuku.
Kau cerdas, Linus. Apa yang kaulakukan?

58
00:04:34,816 --> 00:04:38,487
Tiap hari ibuku menaruh
catatan kecil di tas bekalku,

59
00:04:38,570 --> 00:04:39,696
seperti yang ini.

60
00:04:41,823 --> 00:04:43,659
"Anakku tersayang, belajar dengan rajin.

61
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Ingat, kau hanya harus
menemukan kebahagiaan sejati

62
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
yang sudah ada dalam dirimu.

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Bekal ini cuma bonus. Salam sayang, Ibu."

64
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
Kadang dia terbawa perasaan.

65
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Kini lari maju dan langsung belok kanan.

66
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
Kini ke kiri. Kini mundur.

67
00:05:03,345 --> 00:05:06,682
Jangan kembali.
Ini operan, bukan pengembalian.

68
00:05:06,765 --> 00:05:10,561
Tahun ini, kuputuskan untuk menulis
surat istimewa untuk berterima kasih.

69
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
Sayangnya, aku masih harus tahu
apa yang harus kukatakan.

70
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Aku tak terlalu pandai menulis.

71
00:05:16,275 --> 00:05:18,777
"Mawar itu… Violet itu"…

72
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
Bukan begini permainannya! Jegal dia.

73
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
Apa dia bisa mendengarku?

74
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
Sedang apa kalian?

75
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
Aku membuat hadiah untuk ibuku
yang akan menjadi mahakarya seni.

76
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
Sungguh? Apa itu?

77
00:05:34,251 --> 00:05:36,044
Jika aku tahu, akan kukatakan!

78
00:05:36,753 --> 00:05:40,424
- Kau memberi apa untuk ibumu?
- Dia baik sekali akhir-akhir ini,

79
00:05:40,507 --> 00:05:44,136
jadi kutingkatkan hadiahnya
menjadi selembar lima dolar kusut.

80
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
Kau baik sekali.

81
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
Uang tunai asli.

82
00:05:47,222 --> 00:05:49,474
Kau tak bawa bolanya.

83
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
Aku menulis sonata untuk ibuku.

84
00:05:52,227 --> 00:05:56,148
Kuberi judul, "Kau Ibu Terbaik"
dalam F mayor.

85
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Ibuku suka pelukan,

86
00:05:57,482 --> 00:06:00,110
jadi kubuatkan dia
buku kupon penuh pelukan.

87
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Berhenti! Lihat di belakangmu.

88
00:06:07,409 --> 00:06:11,330
Lumayan untuk anak kecil. Lari! Ayo!

89
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Ya!

90
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Tak mulus, tetapi itu touchdown!

91
00:06:19,755 --> 00:06:22,090
Apa kalian lihat semua itu?

92
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
- Hari Ibu.
- Selamat Hari Ibu.

93
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
Bukankah Hari Ibu yang terbaik?

94
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
- Selamat Hari Ibu.
- Aku suka Hari Ibu.

95
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
Boleh minta perhatiannya?

96
00:06:33,644 --> 00:06:37,064
Kecuali kalian punya kegiatan lebih baik
yang dilakukan?

97
00:06:38,690 --> 00:06:41,527
Sebenarnya, aku harus pergi
ke toko kerajinan untuk barang seni.

98
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Aku perlu membuat kupon lagi.

99
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
Aku masih harus menggarap
bagian terakhir untuk sonataku.

100
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
Kartu akan cocok dengan kotak cokelatku.

101
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
Aku harus menulis suratku.

102
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
Maaf, Pelatih. Aku juga harus pergi.

103
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
Akan kuhubungi segera
untuk mengatur latihan lain.

104
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
Baik, pergilah.

105
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
Tetapi jangan menyalahkanku
jika kalian kalah musim depan.

106
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
Setidaknya ada yang tak teralih
oleh Hari Ibu yang bodoh.

107
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Kalian juga? Semua meninggalkanku.

108
00:07:25,320 --> 00:07:27,531
Tak semua orang, Pelatih. Tuan.

109
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Ini bagian yang licik.

110
00:09:49,339 --> 00:09:52,759
Aku berbalik membuat operan palsu
ke gelandang lari belakang.

111
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
Tetapi aku tetap membawa bolanya,

112
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
melakukan gerakan licik
untuk menghindari sisi lain,

113
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
dan lari ke lapangan untuk touchdown.

114
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Tuan…

115
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
Semua ini sangat menarik, Tuan,

116
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
tetapi mungkin harus kita lakukan
saat pemain lain hadir.

117
00:10:08,775 --> 00:10:12,613
Tidak. Aku tak mau mengubah rencanaku
hanya karena Hari Ibu.

118
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
Mungkin kita bisa menemukan hal lain
yang mengasyikkan.

119
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
Kata siapa aku tak bersenang-senang?

120
00:10:18,577 --> 00:10:21,955
Apa ini wajah orang
yang tak bersenang-senang?

121
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
- Kau mau membahasnya?
- Tidak.

122
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
Aku prihatin kau tak punya ibu.

123
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Aku cuma tak paham
kenapa Hari Ibu itu penting.

124
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
Hari Ibu itu bodoh!

125
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
Bagus kita mulai berbincang, Tuan.

126
00:11:10,629 --> 00:11:12,548
Kau harus pulang saja, Marcie.

127
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Pasti kau perlu mempersiapkan
hal-hal untuk besok.

128
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
Sudah beres, Tuan.
Aku membuat kue mangkuk.

129
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Aku lebih suka bersamamu di sini.

130
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Sama saja tiap tahun.

131
00:11:25,519 --> 00:11:29,523
Aku sedang senang,
lalu seseorang mengungkit Hari Ibu.

132
00:11:29,606 --> 00:11:33,986
Mendadak aku diingatkan
hanya aku yang tak punya ibu.

133
00:11:34,653 --> 00:11:36,780
Pasti sulit, Tuan.

134
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
Memang sulit, Marcie.

135
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
Tahun lalu, aku pura-pura sakit

136
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
agar aku tak harus ke sekolah pekan itu.

137
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Aku ingat. Kau terkena sakit sedih.

138
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
Jika mau, kau bisa
meluangkan Hari Ibu di rumahku.

139
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
Aku tak keberatan berbagi ibuku.

140
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Ibumu baik, tetapi tak sama.

141
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
Apa aku bisa membantu?

142
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Entahlah, Marcie.

143
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
Apa kau bisa menyingkirkan Hari Ibu
dan tak kembali lagi?

144
00:12:16,820 --> 00:12:18,739
Sayangnya tidak, Tuan.

145
00:12:19,448 --> 00:12:21,033
Kurasa tidak.

146
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Ayo kembalikan bola Chuck.

147
00:12:29,416 --> 00:12:32,753
"Untuk ibuku." Tidak.

148
00:12:33,295 --> 00:12:36,924
"Ibu tersayang." Tidak.

149
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
"Oh ibuku."

150
00:12:43,305 --> 00:12:44,473
"Hei, Bu."

151
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
Menulis surat itu seni yang hilang.

152
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
"Ibu".

153
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
Geser, Linus.

154
00:12:53,148 --> 00:12:56,443
Aku perlu meja untuk membuat
hadiah Hari Ibu istimewaku.

155
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Akan berupa lukisan Ibu dengan cat air.

156
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
Dia akan melihat satu kali dan berkata,

157
00:13:08,080 --> 00:13:10,707
"Tempat lukisan itu ada di atas kulkas."

158
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
Sepertinya ide bagus.

159
00:13:12,584 --> 00:13:15,254
Aku yakin hadiah terbaik
dibuat dengan tulus hati.

160
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
Hati, cerdas. Ini seni.

161
00:13:18,632 --> 00:13:24,179
Menjadi seniman hebat
berarti punya disiplin, konsentrasi,

162
00:13:24,263 --> 00:13:27,349
dan tak pernah buru-buru
membuat mahakarya.

163
00:13:27,432 --> 00:13:28,684
Selesai!

164
00:13:31,103 --> 00:13:33,021
Akhir-akhir ini kau melihat Ibu?

165
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
Kurasa aku akan membuat hal lain.
Yang mengilhami.

166
00:13:41,238 --> 00:13:45,117
Ada batas tipis
antara jujur dan terlalu jujur.

167
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
Kau tak akan membunyikan bel?

168
00:13:49,955 --> 00:13:51,707
Aku tak mau menemui siapa pun.

169
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
Mau pinjam sapu tanganku?

170
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
Aku tak menangis, aku berpikir.

171
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
Kadang itu tampak sama.

172
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Ada di sini jika kau mau.

173
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
Entah kenapa aku jadi kesal.

174
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Mungkin karena kau rindu ibumu?

175
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Aku tak pernah punya ibu.
Bagaimana bisa kurindukan?

176
00:14:17,608 --> 00:14:19,943
Mungkin kau rindu
yang dilakukan para ibu,

177
00:14:20,027 --> 00:14:22,070
misalnya membuatkan biskuit favoritmu

178
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
dan menaruh plester di jarimu
saat terluka

179
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
dan menyanyikan lagu favoritmu?

180
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Aku tak rindu itu.

181
00:14:27,701 --> 00:14:31,747
Ayahku melakukan tugas ibu untukku.
Dia yang terbaik.

182
00:14:32,748 --> 00:14:34,499
Ayahmu baik sekali.

183
00:14:35,375 --> 00:14:37,461
Kau tak apa-apa, Tuan?

184
00:14:38,003 --> 00:14:41,256
Marcie, ada berbagai jenis ibu, ya?

185
00:14:41,798 --> 00:14:44,593
Tentu. Anak asuh punya ibu hebat.

186
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
Juga anak adopsi.
Bahkan ada yang punya dua ibu.

187
00:14:48,263 --> 00:14:53,560
Benar. Bahkan anak sepertiku, tanpa ibu,
bisa punya orang yang menjadi ibu.

188
00:14:54,144 --> 00:14:57,898
Semua ibu itu layak dirayakan, bukan?

189
00:14:57,981 --> 00:14:59,233
Tentu saja.

190
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
Itulah yang akan kulakukan.

191
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
Untuk Hari Ibu,
aku akan merayakan ayahku.

192
00:15:04,821 --> 00:15:06,198
Mudah saja.

193
00:15:06,281 --> 00:15:09,826
Aku hanya harus memberikannya
salah satu hadiah Hari Ibu.

194
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Seperti kartu?

195
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
Ya, itu dia! Kartu!

196
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
Kuberikan dia kartu. Dan dor!
Tak ada rasa sedih lagi. Masalah selesai.

197
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Marcie, kau genius!

198
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Sungguh?

199
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
Aku tak percaya besok sudah Hari Ibu.

200
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
Bukankah Hari Ibu baru tahun lalu?

201
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
Itu terjadi setiap tahun.

202
00:15:37,437 --> 00:15:40,983
Tetaplah berfokus, Sally.
Kita harus memikirkan hadiah istimewa.

203
00:15:56,957 --> 00:15:59,084
Sally, kurasa aku dapat rencana.

204
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
Apa selalu kata Ibu
tentang makanan favoritnya?

205
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
Yang tak harus dia masak.

206
00:16:03,589 --> 00:16:04,631
Tepat.

207
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
Besok kita akan membuatkan
sarapan di ranjang untuknya.

208
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
Bukankah seprainya akan lembap?

209
00:16:10,679 --> 00:16:15,184
Kurasa kau tak paham
perincian sarapan di ranjang.

210
00:16:15,267 --> 00:16:18,395
Itu disajikan di nampan,
dan sangat berkelas.

211
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
Sepertinya kotor bagiku.

212
00:16:20,189 --> 00:16:22,524
Percayalah, dia akan suka.

213
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
Tetapi kita harus buat percobaan.

214
00:16:24,776 --> 00:16:27,446
Bawakan aku piring indah
dari lemari keramik.

215
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Baik, Abang.

216
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
TEPUNG

217
00:17:05,776 --> 00:17:07,194
Apa…

218
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Kukira katamu
sarapan di ranjang tak berantakan.

219
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
Astaga.

220
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
Kita sudah sampai. Baik.

221
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Kita mencari kartu Hari Ibu yang tertulis,

222
00:20:20,304 --> 00:20:23,015
"Terima kasih, Ayah,
untuk jadi ibu yang baik."

223
00:20:23,098 --> 00:20:25,601
Itu sepertinya, logis.

224
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
"Ibu sayang,
senyummu mencerahkan hariku." Tidak.

225
00:20:30,439 --> 00:20:32,941
"Ibu Sayang, cintaku untukmu"…

226
00:20:33,984 --> 00:20:37,404
"Untuk ibu yang lebih manis dari gula."
Bukan yang itu juga.

227
00:20:37,487 --> 00:20:39,698
Di mana kartu Hari Ibu yang dia sukai?

228
00:20:39,781 --> 00:20:43,452
Truk atau olahraga atau sedikit flanel?

229
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Semua ini berbunga-bunga
dan terlalu emosional.

230
00:20:46,079 --> 00:20:48,624
"Ibu, O Ibu!" Ya ampun.

231
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
Tidak. Tak akan. Sama sekali.

232
00:20:55,714 --> 00:20:58,926
Aku tak percaya.
Tak ada apa pun untuk ayahku.

233
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Kau pernah lihat kartu bertuliskan,

234
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
"Selamat Hari Ibu
untuk nenek terhebat di dunia"?

235
00:21:03,847 --> 00:21:07,226
Aku mau yang pendek dan manis,
seperti dia.

236
00:21:08,018 --> 00:21:09,228
Semoga berhasil dengan itu.

237
00:21:11,688 --> 00:21:14,525
"Tak ada siapa pun seperti nenekku.

238
00:21:14,608 --> 00:21:17,861
Selamat Hari Ibu
untuk nenek terbaik sedunia."

239
00:21:17,945 --> 00:21:19,696
Ini sempurna.

240
00:21:19,780 --> 00:21:22,407
Terima kasih. Oh, Marcie.

241
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
Maaf.

242
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
Bisa tunjukkan di mana bisa
kutemukan kartu Hari Ibu untuk ayahku?

243
00:21:32,167 --> 00:21:34,753
Kau harus memperluas pilihan kartumu.

244
00:21:34,837 --> 00:21:38,632
Tak semua orang punya
jenis keluarga yang sama. Ya ampun.

245
00:21:39,341 --> 00:21:40,384
Marcie.

246
00:21:41,885 --> 00:21:43,053
Maaf.

247
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Ayo.

248
00:21:46,306 --> 00:21:47,474
Aku tak mau menyerah.

249
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Ayo pergi.

250
00:21:50,185 --> 00:21:51,895
Sepatu seluncur es bagaimana?

251
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Pergelangan kakinya lemah.

252
00:21:53,188 --> 00:21:55,649
- Bunga bagaimana?
- Dia punya alergi.

253
00:21:55,732 --> 00:21:56,650
CINTA

254
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
- Perhiasan?
- Bagus, tetapi terlalu mahal.

255
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
Kue bagaimana?

256
00:22:00,779 --> 00:22:03,031
Dia lebih suka makanan asin.

257
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
Sehari merawat diri?

258
00:22:04,491 --> 00:22:05,951
Dia benci ketimun.

259
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
Menuliskan lagu untuknya?

260
00:22:11,665 --> 00:22:15,586
Aku menyerah. Ini mustahil.

261
00:24:49,448 --> 00:24:52,826
Kau pikir membersihkan dapur
termasuk hadiah?

262
00:24:52,910 --> 00:24:55,787
Kita kehabisan waktu. Ayo terus mencari.

263
00:24:58,582 --> 00:25:00,375
Bagaimana dengan kue es krim?

264
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
Sebenarnya, ide itu lumayan.

265
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Satu kue es krim, tolong.

266
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
- Stroberi.
- Stroberi.

267
00:25:16,934 --> 00:25:18,185
Jadikan itu…

268
00:25:18,268 --> 00:25:19,978
- Ukuran besar.
- Tolong, ukuran besar.

269
00:25:24,107 --> 00:25:28,070
Sally, aku kurang uang. Kau punya uang?

270
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
Dari satu kekacauan
ke kekacauan lain.

271
00:25:36,787 --> 00:25:39,998
Hari Ibu hanya tipuan komersial lain.

272
00:25:41,542 --> 00:25:42,543
Terima kasih, Pak.

273
00:25:43,085 --> 00:25:46,797
Apa bisa kuanggap kau tak mau
makan tipuan komersial ini?

274
00:25:46,880 --> 00:25:48,465
Tentu akan kumakan.

275
00:25:48,549 --> 00:25:52,511
Saat melibatkan es krim,
prinsipku sangat bisa dinegosiasi.

276
00:26:01,854 --> 00:26:05,732
Kurasa kau penasaran
dari mana aku mendapat mahkota indah ini.

277
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
Jelas aku berpikir begitu.

278
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
Kubuatkan untuk ibuku besok,

279
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
agar dia bisa tahu rasanya
menjadi ratu sehari.

280
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
Aku mengujinya, dan rasanya nyaman.

281
00:26:16,159 --> 00:26:18,287
Aku tak akan menemukan
sesuatu untuk ayah…

282
00:26:20,914 --> 00:26:24,877
Hari Ibu, Hari Ibu…
Ke mana pun aku pergi, cuma mendengar itu.

283
00:26:24,960 --> 00:26:29,965
Kurasa jika kudengar "Hari Ibu"
sekali lagi, aku akan menjerit.

284
00:26:30,048 --> 00:26:32,301
Kami belikan kue es krim
untuk ibuku untuk Hari Ibu.

285
00:26:32,384 --> 00:26:36,471
Aku akan membelikannya kue vanila
atau kue cokelat untuk Hari Ibu.

286
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Tetapi Sally mengusulkan stroberi.

287
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
Itu sepertinya cita rasa sempurna
untuk Hari Ibu.

288
00:26:42,769 --> 00:26:47,107
Hari Ibu. Hari Ibu.

289
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
Ini rusak! Lihat perbuatanmu!

290
00:27:10,547 --> 00:27:12,883
Maaf, Lucille.

291
00:27:12,966 --> 00:27:15,427
Chuck. Itu…

292
00:27:17,262 --> 00:27:18,430
Tak ada waktu menjelaskan.

293
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Tuan, kembalilah.

294
00:27:21,517 --> 00:27:24,728
Tampaknya Hari Ibu bukan
hari libur favoritnya.

295
00:27:30,234 --> 00:27:32,861
- Tuan? Kau pergi ke mana?
- Pulang.

296
00:27:36,490 --> 00:27:40,702
Aku cuma ingin memberi hadiah
Hari Ibu untuk ayahku. Aku tak bisa itu.

297
00:27:40,786 --> 00:27:42,412
- Mungkin kita bisa…
- Tidak, Marcie.

298
00:27:42,496 --> 00:27:44,915
Apa pun ucapanmu,
aku tak mau mendengarnya.

299
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Tiap kali kau coba membantu,
akhirnya aku merasa lebih buruk.

300
00:27:48,043 --> 00:27:51,547
Maaf, Tuan. Bukan itu niatku.

301
00:27:51,630 --> 00:27:55,592
Hari Ibu selalu buruk bagiku,
dan itu tak akan berubah.

302
00:27:55,676 --> 00:27:58,136
Jadi, tolong jangan ganggu aku.

303
00:30:15,899 --> 00:30:18,735
Pasti semut tak harus
merayakan Hari Ibu.

304
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
Semut mujur.

305
00:30:23,365 --> 00:30:25,284
Semut mujur, kurasa.

306
00:30:25,784 --> 00:30:28,287
Mereka selalu tahu cocok di mana.

307
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
Kadang kala, ayahku berkata,

308
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
"Peppermint Patty, kau tahu siapa kau?"

309
00:30:36,420 --> 00:30:38,088
Aku selalu berkata tidak.

310
00:30:38,172 --> 00:30:44,428
Lalu dia berkata, "Kau batu mulia langka."
Lalu kami mentertawakannya.

311
00:30:44,511 --> 00:30:47,931
Tetapi kadang andai aku
tak terlalu langka.

312
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Kurasa aku paham.

313
00:30:50,475 --> 00:30:54,605
Hari ini semua orang senang.
Lebih dari senang.

314
00:30:54,688 --> 00:30:58,025
Mereka gembira merayakan ibu mereka.

315
00:30:58,108 --> 00:31:03,488
Aku tahu, apa pun tindakanku,
aku tak akan tahu bagaimana rasanya.

316
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
Dan aku marah.

317
00:31:05,657 --> 00:31:09,661
Apa kau pernah berpikir
mungkin kemarahanmu itu kesedihan?

318
00:31:21,006 --> 00:31:22,633
Tak apa untuk menangis, Tuan.

319
00:31:25,969 --> 00:31:27,763
Satu air mata bukan menangis.

320
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
Mungkin kau bisa memberikan
hal lain untuk ayahmu.

321
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
Jangan mulai lagi.

322
00:31:38,690 --> 00:31:41,777
Aku berpikir, Tuan,
kita mencoba hal biasa.

323
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
Tetapi kau langka.

324
00:31:42,945 --> 00:31:46,657
Apa ada sesuatu yang bisa kauberikan
yang hanya berasal darimu?

325
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
Aku tak tahu.

326
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
Apa kegiatan favorit kalian?

327
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
Segalanya.

328
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
Kami bermain baseball. Dia mengajariku
semua yang kuketahui tentang sepak bola.

329
00:31:59,294 --> 00:32:04,466
Kami suka bercanda bodoh. Makin bodoh
leluconnya, kami makin tertawa.

330
00:32:04,967 --> 00:32:08,720
Dia suka mendengarku tertawa.
Katanya itu mengingatkannya akan ibuku.

331
00:32:11,807 --> 00:32:13,851
Aku tahu cara merayakan Hari Ibu.

332
00:32:13,934 --> 00:32:16,603
Besok aku akan meluangkan
seharian dengan ayahku.

333
00:32:16,687 --> 00:32:20,649
Kami akan bermain dan mengobrol,
dan aku akan membuatnya tertawa.

334
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
Dan dia akan membuatku tertawa.

335
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Bersama, kami akan tertawa keras-keras.

336
00:32:25,487 --> 00:32:29,408
Sepertinya itu hadiah Hari Ibu terbaik
yang pernah didapat seorang ayah.

337
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Ya! Benar! Aku harus pergi!

338
00:32:33,954 --> 00:32:39,251
Marcie, jika ucapanku tadi
menyinggung perasaanmu, maafkan aku.

339
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
- Kau sahabat sejati.
- Kau juga, Tuan.

340
00:32:45,090 --> 00:32:47,801
Titip ucapan selamat Hari Ibu
untuk ibumu dariku!

341
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Baiklah, Tuan.

342
00:32:55,100 --> 00:32:57,269
UNTUK IBU

343
00:32:58,520 --> 00:33:01,732
Ini bagus. Tetapi apa bagus
untuk ditaruh di atas kulkas?

344
00:33:11,241 --> 00:33:13,744
Jelas mutu bagian atas kulkas.

345
00:33:13,827 --> 00:33:15,871
Syukurlah.

346
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
Aku mulai berpikir aku meragukan diri.

347
00:33:18,707 --> 00:33:22,252
- Tetapi masih kurang sesuatu.
- Apa? Tetapi kau baru katakan…

348
00:33:22,336 --> 00:33:25,047
Semua kartu perlu pesan di dalam.
Itu aturan.

349
00:33:26,590 --> 00:33:29,551
Baik, Anak Pintar. Apa isi suratmu?

350
00:33:30,344 --> 00:33:31,345
Ini.

351
00:33:37,309 --> 00:33:42,940
Linus. Ini semua
yang ingin bisa kukatakan.

352
00:33:43,774 --> 00:33:47,611
Suratku perlu sesuatu untuk dimasukkan.

353
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
Jika kau mau,
kita bisa masukkan di dalam kartumu

354
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
dan berikan keduanya untuk Ibu bersama.

355
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Kau mau melakukan itu?

356
00:33:55,369 --> 00:33:58,288
Hanya perlu satu perubahan kecil di sini.

357
00:34:04,711 --> 00:34:07,381
"Ibu Sayang, aku menulis
surat ini untuk berterima kasih

358
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
untuk catatan yang Ibu taruh
di bekal sekolahku.

359
00:34:09,757 --> 00:34:14,721
Juga, terima kasih untuk bekalku,
khususnya roti lapis bologna,

360
00:34:14,804 --> 00:34:16,639
tak terlalu untuk ikan tuna."

361
00:34:17,599 --> 00:34:21,436
"Ini caraku berterima kasih kepada Ibu
atas semua tindakan Ibu untukku.

362
00:34:22,062 --> 00:34:25,482
<i>Saat aku takut,
Ibu memelukku dan bersikap manis.</i>

363
00:34:27,650 --> 00:34:30,654
<i>Saat aku kesepian,
Ibu memanggilku 'sahabat selamanya'.</i>

364
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
<i>Aku suka itu.</i>

365
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
<i>Ibu selalu menemukan waktu
untuk mendengarkan ide baruku."</i>

366
00:34:40,914 --> 00:34:41,956
PELUK

367
00:34:42,040 --> 00:34:45,168
<i>"Ibu memberiku banyak pelukan
dan ciuman, bahkan di depan temanku,</i>

368
00:34:45,252 --> 00:34:48,505
<i>yang kadang membuatku malu,
tetapi aku masih menyukainya.</i>

369
00:34:49,547 --> 00:34:53,969
<i>Saat aku berbuat kesalahan,
Ibu mendukungku untuk mencoba lagi.</i>

370
00:35:00,434 --> 00:35:02,561
<i>Ibu memastikan aku aman tiap malam.</i>

371
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
<i>Ibu memberiku yang terbaik dari diri Ibu
dalam cara istimewa."</i>

372
00:35:12,029 --> 00:35:13,322
Pergi jauh, Ayah.

373
00:35:14,573 --> 00:35:15,908
Tangkapan bagus.

374
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
Ucapkan selamat jalan
untuk yang itu, Ayah.

375
00:35:18,535 --> 00:35:21,747
Ini satu lagi. Apa kata telur kepada chef?

376
00:35:22,331 --> 00:35:23,874
"Kau membuatku tertawa pecah."

377
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
"<i>Saat aku sedih, Ibu membuatku tertawa.</i>

378
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
<i>Lalu Ibu pun tertawa,
membuatku makin tertawa."</i>

379
00:35:31,924 --> 00:35:36,595
"Seringnya aku tahu Ibu menyayangiku
dan akan selalu mendukungku.

380
00:35:36,678 --> 00:35:40,516
Kurasa itulah peran seorang ibu. Tetapi
Ibu paling baik melakukannya. Maka…"

381
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
Di sinilah kau mulai.

382
00:35:42,893 --> 00:35:48,524
Kami sungguh menyayangimu juga.
Selamat Hari Ibu.

383
00:35:51,944 --> 00:35:54,947
UNTUK IBU

384
00:36:34,194 --> 00:36:36,738
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS
KARYA CHARLES M. SCHULTZ

385
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
MENGENANG ROB GIBBS
1964-2020

386
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto

387
00:38:02,282 --> 00:38:04,243
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU ADA DI HATI KAMI.



