1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,647 --> 00:00:23,607
CSING!

4
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
PSZICHIÁTER

5
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
AZ ORVOS NEM RENDEL

6
00:01:32,426 --> 00:01:36,471
Gyere, Sally! Nem késhetek.
Én hívtam össze az edzést.

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Itt vagyok mögötted, bátyó.

8
00:01:44,188 --> 00:01:45,564
Vigyázz!

9
00:01:45,647 --> 00:01:47,316
Jó reggelt, Charlie Brown!

10
00:01:47,399 --> 00:01:50,527
Jó reggelt, Linus, Lucy!
Készen álltok a mai edzésre?

11
00:01:50,611 --> 00:01:54,114
Minek edzünk egyáltalán?
Soha egy meccset se nyerünk.

12
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
Pontosan ezért.
Unom, hogy folyton veszítünk.

13
00:01:56,742 --> 00:01:58,535
Nézd innen, Charlie Brown!

14
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Többet tanulunk a vesztésből,
mint a nyerésből.

15
00:02:01,663 --> 00:02:04,750
Akkor én vagyok a világ legokosabb embere.

16
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Nem kívánsz nekem jó reggelt, édibédikém?

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
Nem vagyok az édibédikéd!

18
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
Mi a terv, Charlie Brown?

19
00:02:12,841 --> 00:02:15,928
Új mezek? Új lejátszások? Új irányító?

20
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
Nem. Új edző.

21
00:02:19,014 --> 00:02:21,558
Talán mégse vagy akkora fafej.

22
00:02:22,059 --> 00:02:29,066
A szüleimnek szeretettel

23
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt, Marcsi!

24
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
Utánaolvastam a futballnak.

25
00:02:37,199 --> 00:02:40,160
Kész vagyok kiállni,
és rúgni a jó öreg szőrt.

26
00:02:40,244 --> 00:02:43,580
A bőrt, Marcsi.
És a futballban nem minden „öreg”.

27
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Ahogy mondod, uram.

28
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
És ne „uramozz”! Ma „edző” vagyok.

29
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Oké, figyeljetek!

30
00:02:51,755 --> 00:02:57,052
Chuck arra kért, hozzam formába a csapatát
a következő idényre.

31
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
Imádom a jó kihívásokat.

32
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
Kezdhetjük a munkát? Jó.

33
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
A bemelegítést
100 ugrással szoktam kezdeni.

34
00:03:05,644 --> 00:03:06,770
Marcsi?

35
00:03:06,854 --> 00:03:08,814
Hallottátok! Ugrás!

36
00:03:11,567 --> 00:03:14,027
Egy, kettő, három,

37
00:03:14,111 --> 00:03:19,783
négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz,

38
00:03:19,867 --> 00:03:21,910
11, 12, 13.

39
00:03:21,994 --> 00:03:25,539
- Bocs a késésért, edző!
- Remélem, jó mentséged van, Malac.

40
00:03:28,917 --> 00:03:33,964
Igen. A holnapi anyák napja miatt
hosszú volt a sor a cukorkaboltnál.

41
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Mi?

42
00:03:36,383 --> 00:03:40,012
Az holnap van? Ez nem igaz.
Majdnem megfeledkeztem anyák napjáról.

43
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
Anyák napja? Az különleges.

44
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
Elég a cseverészésből, Chuck!

45
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
Marcsi, hol tartottunk?

46
00:03:45,350 --> 00:03:47,561
Elrontottam a számolást.

47
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Jaj, hagyjuk!

48
00:03:49,188 --> 00:03:52,482
Jöjjön egy kis bemutató! Most mutatunk

49
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
egy kis semmit nem kímélő,
mindent beleadó futballt!

50
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
Marcsi, jöhetnek!

51
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
Figyeljétek a vicces orrú srácot!

52
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
Nézzétek, mit csinál!

53
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
Oké, kölyök. Elég lesz!

54
00:04:12,753 --> 00:04:14,505
Kezdjük egy egyszerű rúgással!

55
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Oké, készüljetek!

56
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
Szép találat, apróság!

57
00:04:25,474 --> 00:04:29,144
Ne törődj vele! Felejtsd el a rúgást!
Vegyük az átadást!

58
00:04:30,020 --> 00:04:34,733
Sose tudom, mit akar anyám.
Te okos vagy, Linus. Mivel készülsz?

59
00:04:34,816 --> 00:04:38,487
Anyám mindennap kicsi cetliket rak
az ebédem mellé,

60
00:04:38,570 --> 00:04:39,696
ilyet, mint ez.

61
00:04:41,823 --> 00:04:43,659
„Kedves fiam! Tanulj sokat!

62
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Ami az igaz boldogsághoz kell,

63
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
az már ott van nálad.

64
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Az ebéd csak a bónusz. Szeretlek: anya.”

65
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
Néha elragadtatja magát.

66
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Most menj, és fordulj jobbra!

67
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
Most balra! Most vissza!

68
00:05:03,345 --> 00:05:06,682
Ne gyere vissza!
Ez átadás, nem visszatérés.

69
00:05:06,765 --> 00:05:10,561
Úgy döntöttem,
idén spéci köszönőlevelet írok neki.

70
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
Sajnos, még nem tudom, mit írjak.

71
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Az írás nem az erősségem.

72
00:05:16,275 --> 00:05:18,777
„A rózsa”… „Az ibolya”…

73
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
Nem így kell! Lökd fel a pasast!

74
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
Hall egyáltalán?

75
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
Mit műveltek?

76
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
Én igazi művészi ajándékkal
készülök anyukámnak.

77
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
Valóban? Mi az?

78
00:05:34,251 --> 00:05:36,044
Ha tudnám, megmondanám!

79
00:05:36,753 --> 00:05:40,424
- Te mit adsz anyukádnak?
- Mostanában olyan kedves,

80
00:05:40,507 --> 00:05:44,136
hogy az ajándékát felturbóztam
egy ropogós ötdollárosra.

81
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
Milyen figyelmes vagy!

82
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
Piszkos lóvé.

83
00:05:47,222 --> 00:05:49,474
Nincs nálad a labda!

84
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
Én egy szonátát írok anyunak.

85
00:05:52,227 --> 00:05:56,148
A címe:
„Te vagy a legjobb anyuka”, F-dúrban.

86
00:05:56,231 --> 00:06:00,110
Anyu imádja az ölelést,
ezért egy kuponfüzetet kap hozzá.

87
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Állj! Nézz a hátad mögé!

88
00:06:07,409 --> 00:06:11,330
Nem rossz az apróságtól!
Futás! Nyomás! Gyorsan! Menj!

89
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
Igen!

90
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Nem szép, de attól még touchdown!

91
00:06:19,755 --> 00:06:22,090
Láttatok… mindent?

92
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
- Anyák napja.
- Boldog anyák napját!

93
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
Van jobb az anyák napjánál?

94
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
- Boldog anyák napját!
- Imádom az anyák napját!

95
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
Kérhetek egy kis figyelmet?

96
00:06:33,644 --> 00:06:37,064
Hacsak nincs jobb dolgotok?

97
00:06:38,690 --> 00:06:41,527
Nekem vásárolni kell a kreatív boltban.

98
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Kupont kell gyártanom.

99
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
Dolgoznom kell a szonátám záróakkordján.

100
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
Jó lenne egy lap a doboz csoki mellé.

101
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
Meg kéne írnom a levelet.

102
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
Bocs, edző! Nekem is mennem kell.

103
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
Majd hívlak,
és szervezünk egy újabb edzést.

104
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
Oké, menjetek csak!

105
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
De ne engem okoljatok, ha veszítetek!

106
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
Legalább egyvalakit nem érdekel
a hülye anyák napja.

107
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Ti is? Mindenki elhagyott.

108
00:07:25,320 --> 00:07:27,531
Nem mindenki, edző. Uram.

109
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Most jön a trükkös rész.

110
00:09:49,339 --> 00:09:52,759
Megfordulok,
és kamupasszt csinálok a futónak.

111
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
De megtartom a labdát,

112
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
csinálok pár trükköt,
hogy kihagyjam a másik oldalt,

113
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
és végigfutok a pályán touchdownhoz.

114
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Uram…

115
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
Mindez nagyon érdekes, uram,

116
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
de akkor kéne,
amikor a többiek is itt vannak.

117
00:10:08,775 --> 00:10:12,613
Nem. Nem változtatok a terveimen
anyák napja miatt.

118
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
Találhatnák más kellemes elfoglaltságot.

119
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
Ki mondta, hogy ez nem kellemes?

120
00:10:18,577 --> 00:10:21,955
Így néz ki az,
aki nem érzi kellemesen magát?

121
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
- Akarsz róla beszélni, uram?
- Nem.

122
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
Uram, sajnálom, hogy nincs anyukád.

123
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Csak nem értem,
miért olyan nagy szám az anyák napja.

124
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
Az anyák napja… hülyeség!

125
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
Örülök, hogy beszéltünk erről, uram.

126
00:11:10,629 --> 00:11:12,548
Menj haza, Marcsi!

127
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Biztos készülnöd kell holnapra.

128
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
Már kész vagyok, uram. Sütöttem sütit.

129
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Inkább maradok itt veled.

130
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Minden évben ez van.

131
00:11:25,519 --> 00:11:29,523
Jó napom van,
aztán valaki szóba hozza az anyák napját.

132
00:11:29,606 --> 00:11:33,986
És hirtelen eszembe jut,
hogy csak nekem nincs anyukám.

133
00:11:34,653 --> 00:11:36,780
Nehéz lehet, uram.

134
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
Nagyon is az, Marcsi.

135
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
Tavaly betegnek adtam ki magam,

136
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
hogy a héten ne kelljen suliba mennem.

137
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Emlékszem. Undin érezted magad.

138
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
Ha akarod, lehetsz nálunk anyák napján.

139
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
Szívesen osztozom anyukámon.

140
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Rendes az anyukád, de az nem ugyanolyan.

141
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
Segíthetek valahogy?

142
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Nem tudom, Marcsi.

143
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
El tudod tüntetni az anyák napját,
hogy sose jöjjön vissza?

144
00:12:16,820 --> 00:12:18,739
Sajnos nem, uram.

145
00:12:19,448 --> 00:12:21,033
Gondoltam.

146
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Vigyük vissza Chucknak a labdát!

147
00:12:29,416 --> 00:12:32,753
„Anyukámnak.” Nem.

148
00:12:33,295 --> 00:12:36,924
„Drága anyukám!” Jaj, nem!

149
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
„Ó, édesanyám!”

150
00:12:43,305 --> 00:12:44,473
„Szia, anyu!”

151
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
A levélírás kihalófélben van.

152
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
„Anya.”

153
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
Menj arrébb, Linus!

154
00:12:53,148 --> 00:12:56,443
Kell az asztal
a különleges anyák napi ajándékomhoz.

155
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Anya portréja lesz vízfestékkel festve.

156
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
Egy pillantást vet rá, és azt mondja:

157
00:13:08,080 --> 00:13:10,707
„Ennek a képnek a hűtő tetején a helye.”

158
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
Remek ötletnek hangzik.

159
00:13:12,584 --> 00:13:15,254
Szerintem a legjobb ajándék szívből jön.

160
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
Szívből, ja. Ez műalkotás.

161
00:13:18,632 --> 00:13:24,179
A nagy művész fegyelmezett, koncentrál,

162
00:13:24,263 --> 00:13:27,349
és nem kapkodja el a műremeket.

163
00:13:27,432 --> 00:13:28,684
Kész!

164
00:13:31,103 --> 00:13:33,021
Láttad mostanában anyát?

165
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
Inkább valami mást csinálok.
Amit megihletett valami.

166
00:13:41,238 --> 00:13:45,117
Az őszinte és a túl őszinte között
keskeny a határvonal.

167
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
Nem csöngetsz be?

168
00:13:49,955 --> 00:13:51,707
Senkit nem akarok látni.

169
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
Adjak kölcsön zsebkendőt?

170
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
Nem sírok. Gondolkodom.

171
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
Időnként a kettő nagyon hasonlít.

172
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Hát, itt van, ha akarod.

173
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
Nem tudom, miért zaklat úgy fel.

174
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Talán mert hiányzik az anyukád?

175
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Sosem volt anyukám. Hogy hiányozhatna?

176
00:14:17,608 --> 00:14:19,943
Talán az hiányzik,
amit az anyukák csinálnak.

177
00:14:20,027 --> 00:14:22,070
Megsütik a kedvenc sütidet,

178
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
beragasztják az ujjad, ha megvágod magad,

179
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
és a kedvenc dalodat éneklik.

180
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Ezek nem hiányoznak.

181
00:14:27,701 --> 00:14:31,747
Ezeket apukám csinálja. Ő a legjobb.

182
00:14:32,748 --> 00:14:34,499
Apukád nagyon kedves.

183
00:14:35,375 --> 00:14:37,461
Jól vagy, uram?

184
00:14:38,003 --> 00:14:41,256
Marcsi, sokféle anyuka van, ugye?

185
00:14:41,798 --> 00:14:44,593
Persze. A befogadott gyerekeké szuper.

186
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
Az örökbefogadottaké is.
Van, akinek két anyukája is van.

187
00:14:48,263 --> 00:14:53,560
Igen. És akiknek egy sincs, mint nekem,
azoknak lehet anyapótléka.

188
00:14:54,144 --> 00:14:57,898
Mindegyiket ünnepelni kell, nem?

189
00:14:57,981 --> 00:14:59,233
Dehogynem.

190
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
Nos, ezt fogom tenni.

191
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
Anyák napján apukámat fogom ünnepelni.

192
00:15:04,821 --> 00:15:06,198
Annyira egyszerű!

193
00:15:06,281 --> 00:15:09,826
Csak adnom kell neki
egy anyák napi ajándékot.

194
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Mondjuk, egy lapot?

195
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
Igen, ez az! Egy lapot!

196
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
Kap egy lapot. És bumm!
Nem lesz több undi érzés. Gond letudva.

197
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Marcsi, zseni vagy!

198
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Tényleg?

199
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
El se hiszem,
hogy holnap itt az anyák napja.

200
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
Nem tavaly volt legutóbb?

201
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
Minden évben van.

202
00:15:37,437 --> 00:15:40,983
Koncentrálj, Sally!
Különleges ajándékot kell kitalálnunk.

203
00:15:56,957 --> 00:15:59,084
Sally, azt hiszem, van egy tervem.

204
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
Mit mond mindig anya, mi a kedvenc étele?

205
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
Amit nem neki kell megfőznie.

206
00:16:03,589 --> 00:16:04,631
Úgy van.

207
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
Holnap ágyba kapja a reggelit!

208
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
Attól nem ázik el az ágynemű?

209
00:16:10,679 --> 00:16:15,184
Szerintem nem érted az ágyban felszolgált
reggeli apró részleteit.

210
00:16:15,267 --> 00:16:18,395
Tálcára teszik, és nagyon elegáns.

211
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
Nagy felfordulással járhat.

212
00:16:20,189 --> 00:16:22,524
Hidd el, anya imádni fogja.

213
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
De előtte tesztelnünk kell.

214
00:16:24,776 --> 00:16:27,446
Hozd ide a szép tányérokat a szekrényből!

215
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Igenis, bátyó!

216
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
LISZT

217
00:17:05,776 --> 00:17:07,194
Mi…

218
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Azt mondtad,
a reggeli nem jár felfordulással.

219
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
Jaj, anyám!

220
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
Megérkeztünk. Jól van.

221
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Egy anyák napi lapot szeretnénk,
amin ez áll:

222
00:20:20,304 --> 00:20:23,015
„Köszi, apa, hogy olyan jó anya vagy.”

223
00:20:23,098 --> 00:20:25,601
Ez elég… logikus.

224
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
„Kedves anya!
A mosolyod feldobja a napom.” Nem.

225
00:20:30,439 --> 00:20:32,941
„Kedves anya! A szeretetem irántad…”

226
00:20:33,984 --> 00:20:37,404
„A cukornál is édesebb anyának.”
Nem, ez sem az.

227
00:20:37,487 --> 00:20:39,698
Hol vannak a lapok,
amik apának tetszenének?

228
00:20:39,781 --> 00:20:43,452
Amiken teherautó van,
sport vagy egy kis flanel?

229
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Ezek mind virágosak és nyálasak.

230
00:20:46,079 --> 00:20:48,624
„Anya, ó, anya!” Jaj, anyám!

231
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
Nem. Soha. Dehogy.

232
00:20:55,714 --> 00:20:58,926
Nem hiszem el. Nincs itt semmi apának.

233
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Láttál olyat, amin az áll:

234
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
„Boldog anyák napját
a világ legjobb nagyijának”?

235
00:21:03,847 --> 00:21:07,226
Olyan édeset akarok, mint ő.

236
00:21:08,018 --> 00:21:09,228
Sok sikert!

237
00:21:11,688 --> 00:21:14,525
„Nincs a nagyihoz hasonló.

238
00:21:14,608 --> 00:21:17,861
Boldog anyák napját
a világ legjobb nagyijának!”

239
00:21:17,945 --> 00:21:19,696
Tökéletes.

240
00:21:19,780 --> 00:21:22,407
Köszönöm. Ó, Marcsi!

241
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
Elnézést!

242
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
Megmutatná,
hol találok anyák napi lapot apámnak?

243
00:21:32,167 --> 00:21:34,753
Szélesíteni kéne a választékot.

244
00:21:34,837 --> 00:21:38,632
Nem minden család egyforma. Jézusom!

245
00:21:39,341 --> 00:21:40,384
Marcsi!

246
00:21:41,885 --> 00:21:43,053
Bocs.

247
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Gyere!

248
00:21:46,306 --> 00:21:47,474
Nem fogom feladni!

249
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Gyerünk!

250
00:21:50,185 --> 00:21:51,895
Mit szólsz a korcsolyához?

251
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Gyenge a bokája.

252
00:21:53,188 --> 00:21:55,649
- Virág?
- Allergiás.

253
00:21:55,732 --> 00:21:56,650
SZERETET

254
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
- Ékszer?
- Klassz, de túl drága.

255
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
Na és egy süti?

256
00:22:00,779 --> 00:22:03,031
Inkább a sósat szereti.

257
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
Egy kényeztető nap?

258
00:22:04,491 --> 00:22:05,951
Utálja az uborkát.

259
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
Nem írsz neki egy dalt?

260
00:22:11,665 --> 00:22:15,586
Feladom. Ez lehetetlen.

261
00:24:49,448 --> 00:24:52,826
Szerinted a konyha feltakarítása
ajándéknak számít?

262
00:24:52,910 --> 00:24:55,787
Fogy az idő. Folytassuk a keresést!

263
00:24:58,582 --> 00:25:00,375
Mit szólsz egy jégkrémtortához?

264
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
Az nem is rossz ötlet.

265
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Egy jégkrémtortát kérek.

266
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
- Epres.
- Epres.

267
00:25:16,934 --> 00:25:18,185
Legyen…

268
00:25:18,268 --> 00:25:19,978
- Nagy.
- Nagyot kérek.

269
00:25:24,107 --> 00:25:28,070
Sally, ennyi nem elég. Van pénzed?

270
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
Egyik felfordulás a másik után.

271
00:25:36,787 --> 00:25:39,998
Az anyák napja
csak egy újabb kereskedelmi fogás.

272
00:25:41,542 --> 00:25:42,543
Köszönöm, uram.

273
00:25:43,085 --> 00:25:46,797
Vehetem úgy, hogy nem eszel
ebből a kereskedelmi fogásból?

274
00:25:46,880 --> 00:25:48,465
Dehogynem.

275
00:25:48,549 --> 00:25:52,511
Ha fagyi van a képben,
az elveim alkuképesek lesznek.

276
00:26:01,854 --> 00:26:05,732
Biztos arra vagytok kíváncsiak,
honnan a gyönyörű koronám.

277
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
Átfutott az agyamon.

278
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
Anyunak adom holnap,

279
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
hogy egy napra
királynőnek érezhesse magát.

280
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
Kipróbálom, és nagyon jó érzés.

281
00:26:16,159 --> 00:26:18,287
Sose találok semmit ap…

282
00:26:20,914 --> 00:26:24,877
Anyák napja, anyák napja…
Mindenhonnan ez szól.

283
00:26:24,960 --> 00:26:29,965
Ha még egyszer meghallom,
hogy „anyák napja”, sikítani fogok!

284
00:26:30,048 --> 00:26:32,301
Jégkrémtortát vettünk anyák napjára.

285
00:26:32,384 --> 00:26:36,471
Vaníliás tortát akartam anyák napjára,
vagy csokitortát anyák napjára.

286
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
De Sally az epreset javasolta.

287
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
Tökéletesnek tűnt anyák napjára.

288
00:26:42,769 --> 00:26:47,107
Anyák napja. Anyák napja.
Anyák napja. Anyák napja.

289
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
Tönkrement! Nézd, mit csináltál!

290
00:27:10,547 --> 00:27:12,883
Bocs, Lucille!

291
00:27:12,966 --> 00:27:15,427
Chuck. Én csak…

292
00:27:17,262 --> 00:27:18,430
Nincs időnk elmagyarázni.

293
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Uram, gyere vissza!

294
00:27:21,517 --> 00:27:24,728
Úgy tűnik, nem az anyák napja a kedvence.

295
00:27:30,234 --> 00:27:32,861
- Uram? Hová mész?
- Haza.

296
00:27:36,490 --> 00:27:40,702
Csak egy anyák napi ajándékot akartam
apámnak. Nem jött össze.

297
00:27:40,786 --> 00:27:42,412
- Esetleg…
- Nem, Marcsi.

298
00:27:42,496 --> 00:27:44,915
Bármit is mondanál, nem érdekel.

299
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Amikor csak segítesz,
rosszabbul érzem magam.

300
00:27:48,043 --> 00:27:51,547
Sajnálom, uram. Nem akartam.

301
00:27:51,630 --> 00:27:55,592
Az anyák napja nekem mindig is rossz volt,
és ez így is marad.

302
00:27:55,676 --> 00:27:58,136
Kérlek, hagyj békén!

303
00:30:15,899 --> 00:30:18,735
A hangyák biztos nem ünneplik
az anyák napját.

304
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
Mázlisták.

305
00:30:23,365 --> 00:30:25,284
Azt hiszem, a hangyák mázlisták.

306
00:30:25,784 --> 00:30:28,287
Mindig tudják, hol a helyük.

307
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
Időnként apám azt kérdi:

308
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
„Patty, tudod, mi vagy te?”

309
00:30:36,420 --> 00:30:38,088
Mindig nemet mondok.

310
00:30:38,172 --> 00:30:44,428
Akkor azt mondja: „Egy ritka kincs vagy.”
És nevetünk rajta.

311
00:30:44,511 --> 00:30:47,931
De néha azt kívánom, bár ne lennék ritka.

312
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Azt hiszem, értem.

313
00:30:50,475 --> 00:30:54,605
Ma mindenki olyan izgatott volt. Sőt!

314
00:30:54,688 --> 00:30:58,025
Boldogan ünnepelték az édesanyjukat.

315
00:30:58,108 --> 00:31:03,488
És tudtam, bármit csinálok,
sose ismerem meg az érzést.

316
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
És dühös voltam.

317
00:31:05,657 --> 00:31:09,661
Arra nem gondoltál,
hogy a dühöd talán szomorúság?

318
00:31:21,006 --> 00:31:22,633
Nem baj, ha sírsz, uram.

319
00:31:25,969 --> 00:31:27,763
Egy könnycsepp még nem sírás.

320
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
Talán adhatnál mást apukádnak.

321
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
Ne kezdd újra!

322
00:31:38,690 --> 00:31:41,777
A szokványos dolgokat
már kipróbáltuk, uram.

323
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
De te ritka vagy.

324
00:31:42,945 --> 00:31:46,657
Nem tudsz olyat adni neki,
amit csak tőled kaphat?

325
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
Nem tudom.

326
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
Mit szerettek a legjobban együtt csinálni?

327
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
Mindent.

328
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
Baseballozunk.
Mindent tőle tanultam a futballról.

329
00:31:59,294 --> 00:32:04,466
Szeretünk buta vicceket mesélni.
Minél butább, annál viccesebb.

330
00:32:04,967 --> 00:32:08,720
Imádja, ha nevetek.
Azt mondja, anyát juttatja eszébe.

331
00:32:11,807 --> 00:32:13,851
Tudom, hogy ünnepeljem anyák napját!

332
00:32:13,934 --> 00:32:16,603
Holnap egész nap apuval leszek.

333
00:32:16,687 --> 00:32:20,649
Játszunk és beszélgetünk,
és megnevettetem.

334
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
Ő is megnevettet engem.

335
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
És együtt óriásit fogunk nevetni.

336
00:32:25,487 --> 00:32:29,408
Ez lesz a legjobb anyák napi ajándék,
amit apa kaphat.

337
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Igen, tényleg az! Mennem kell!

338
00:32:33,954 --> 00:32:39,251
Marcsi, ha bármivel megbántottalak,
sajnálom.

339
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
- Igaz barát vagy.
- Te is, uram.

340
00:32:45,090 --> 00:32:47,801
Kívánj anyukádnak a nevemben
boldog anyák napját!

341
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Úgy lesz, uram.

342
00:32:55,100 --> 00:32:57,269
ANYUNAK

343
00:32:58,520 --> 00:33:01,732
Ez jó. De vajon a hűtő tetejére való?

344
00:33:11,241 --> 00:33:13,744
Biztos a hűtő tetejére való.

345
00:33:13,827 --> 00:33:15,871
Hála az égnek!

346
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
Már azt hittem, kételkedem magamban.

347
00:33:18,707 --> 00:33:22,252
- De valami még hiányzik.
- Mi? Most mondtad…

348
00:33:22,336 --> 00:33:25,047
Minden lapba kell üzenet. Ez a szabály.

349
00:33:26,590 --> 00:33:29,551
Jól van, okoska. A tiédben mi áll?

350
00:33:30,344 --> 00:33:31,345
Tessék!

351
00:33:37,309 --> 00:33:42,940
Linus, ez…
Minden, amit én szeretnék elmondani.

352
00:33:43,774 --> 00:33:47,611
A levelemet valahová tenni kell.

353
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
Ha akarod, betehetjük a lapodba,

354
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
és együtt adhatjuk anyunak.

355
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Megtennéd?

356
00:33:55,369 --> 00:33:58,288
Csak itt valamit át kell írnom.

357
00:34:04,711 --> 00:34:07,381
„Kedves anyu!
Azért írok, hogy megköszönjem

358
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
a cetliket, amiket az ebéd mellé teszel.

359
00:34:09,757 --> 00:34:14,721
Plusz szeretném megköszönni az ebédet,
főleg a párizsis szendvicseket.

360
00:34:14,804 --> 00:34:16,639
A tonhalasat nem annyira.”

361
00:34:17,599 --> 00:34:21,436
„Így mondok köszönetet azért,
amit értem teszel.

362
00:34:22,062 --> 00:34:25,482
<i>Amikor félek, megölelsz,
és olyan aranyos vagy.</i>

363
00:34:27,650 --> 00:34:30,654
<i>Ha magányos vagyok,
a ’legjobb öribaridnak’ hívsz.</i>

364
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
<i>Ez jó.</i>

365
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
<i>Mindig van időd meghallgatni
az új ötleteimet.”</i>

366
00:34:40,914 --> 00:34:41,956
ÖLELÉS

367
00:34:42,040 --> 00:34:45,168
<i>„Sok ölelést és puszit adsz,
még a barátaim előtt is,</i>

368
00:34:45,252 --> 00:34:48,505
<i>ami kicsit kínos, de azért szeretem.</i>

369
00:34:49,547 --> 00:34:53,969
<i>Ha hibázom, bátorítasz,
hogy próbálkozzak újra és újra.</i>

370
00:35:00,434 --> 00:35:02,561
<i>Minden este vigyázol rám.</i>

371
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
<i>A magad módján
a legjobb énedet adod nekem.”</i>

372
00:35:12,029 --> 00:35:13,322
Futás, apa!

373
00:35:14,573 --> 00:35:15,908
Jó elkapás!

374
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
Búcsúzz el tőle, apa!

375
00:35:18,535 --> 00:35:21,747
Mondok egy másikat.
Miért ment át a csirke az úton?

376
00:35:22,331 --> 00:35:23,874
Mert az a szokása.

377
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
<i>„Ha szomorú vagyok, megnevettetsz.</i>

378
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
<i>Aztán te is nevetsz,
és akkor még jobban nevetek.”</i>

379
00:35:31,924 --> 00:35:36,595
„De főleg tudom, hogy szeretsz,
és mindig mellettem állsz.

380
00:35:36,678 --> 00:35:40,516
Ez az anyukák szokása,
de neked megy a legjobban. Ezért…”

381
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
Most jössz te.

382
00:35:42,893 --> 00:35:48,524
Mi nagyon-nagyon-nagyon viszontszeretünk.
Boldog anyák napját!

383
00:35:51,944 --> 00:35:54,947
ANYUNAK

384
00:36:34,194 --> 00:36:36,738
CHARLES M. SCHULZ
PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN

385
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
ROB GIBBS EMLÉKÉRE

386
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
A feliratot fordította: Basch Erzsébet

387
00:38:02,282 --> 00:38:04,243
KÖSZÖNJÜK, SPARKY. EMLÉKED ÖRÖK.



