1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,647 --> 00:00:23,607
"رنين!"

4
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
"مساعدة نفسية"

5
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
"الخبيرة غير موجودة"

6
00:01:32,426 --> 00:01:36,471
هيا يا "سالي"، فلا يمكنني التأخر.
أنا من رتب هذا التدريب.

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
أنا خلفك مباشرةً يا أخي الأكبر.

8
00:01:44,188 --> 00:01:45,564
انتبها!

9
00:01:45,647 --> 00:01:47,316
صباح الخير يا "تشارلي براون".

10
00:01:47,399 --> 00:01:50,527
صباح الخير يا "لينوس" و"لوسي".
هل أنتما مستعدان لتدريب اليوم؟

11
00:01:50,611 --> 00:01:54,114
لماذا نتدرب أصلاً؟
لا نفوز في أي مباريات أبداً.

12
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
لهذا السبب بالتحديد. أنا تعبت من الخسارة.

13
00:01:56,742 --> 00:01:58,535
فكر في الأمر هكذا يا "تشارلي براون"،

14
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
نتعلم من الخسارة أكثر مما نتعلمه من الفوز.

15
00:02:01,663 --> 00:02:04,750
لا بد أن هذا يجعلني أذكى شخص في العالم.

16
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
ألن تقول لي "صباح الخير" يا عزيزي اللطيف؟

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
أنا لست عزيزك اللطيف!

18
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
ما الخطة يا "تشارلي براون"؟

19
00:02:12,841 --> 00:02:15,928
أزياء جديدة؟ خطة جديدة؟ لاعب ظهير جديد؟

20
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
لا، مدرب جديد.

21
00:02:19,014 --> 00:02:21,558
ربما أنت لست مغفلاً جداً فعلاً.

22
00:02:22,059 --> 00:02:29,066
"إلى أمي (وأبي) مع حبي"

23
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
- صباح الخير يا سيدي.
- صباح الخير يا "مارسي".

24
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
قرأت عن كرة القدم.

25
00:02:37,199 --> 00:02:40,160
سأذهب إلى الملعب
وأركل كرة القدم القديمة القماشية.

26
00:02:40,244 --> 00:02:43,580
بل من الجلد يا "مارسي".
ولا نتحدث بحميمية عن كل شيء في كرة القدم.

27
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
كما تقول يا سيدي.

28
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
ولا تناديني بـ"سيدي". اليوم أنا المدربة.

29
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
حسناً، اسمعوا.

30
00:02:51,755 --> 00:02:57,052
طلب مني "تشاك" مساعدة فريقه على التدريب
للموسم الجديد.

31
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
لا شيء أفضل من تحدي جيد.

32
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
مستعدون للعمل؟ جيد.

33
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
أحب أن أبدأ التحمية بـ100 قفزة.

34
00:03:05,644 --> 00:03:06,770
"مارسي"؟

35
00:03:06,854 --> 00:03:08,814
لقد سمعتموها. اقفزوا!

36
00:03:11,567 --> 00:03:14,027
1، 2، 3،

37
00:03:14,111 --> 00:03:19,783
4، 5، 6، 7، 8، 9، 10،

38
00:03:19,867 --> 00:03:21,910
11، 12، 13...

39
00:03:21,994 --> 00:03:25,539
- آسف لتأخري أيتها المدربة.
- آمل أنه لديك عذر جيد يا "بيغبين".

40
00:03:28,917 --> 00:03:33,964
أجل، كان الطابور طويلاً أمام متجر الحلوى
لأن عيد الأم غداً.

41
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
ماذا؟

42
00:03:36,383 --> 00:03:40,012
غداً؟ لا أصدق أنني كدت أنسى عيد الأم.

43
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
عيد الأم؟ عيد الأم مميز.

44
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
كف عن الثرثرة يا "تشاك".

45
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
"مارسي"، أين كنا؟

46
00:03:45,350 --> 00:03:47,561
فقدت العد.

47
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
انسي الأمر.

48
00:03:49,188 --> 00:03:52,482
حان وقت الشرح العملي. ما سترونه الآن

49
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
هو أداء حقيقي لعنف كرة القدم وسط التراب.

50
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
"مارسي"، أحضريهما.

51
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
تابعوا الفتى ذا الأنف المضحك.

52
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
انظروا إلى الحركات.

53
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
حسناً يا فتى. يكفي حركات.

54
00:04:12,753 --> 00:04:14,505
لنبدأ بركلة بسيطة.

55
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
حسناً، استعد!

56
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
ضربة جيدة أيها الصغير.

57
00:04:25,474 --> 00:04:29,144
تجاهل الأمر وانس الضربة.
لنبدأ خطة التمرير.

58
00:04:30,020 --> 00:04:34,733
لا أعرف أبداً ما ستحبه أمي.
أنت ماهر يا "لينوس". ماذا ستفعل؟

59
00:04:34,816 --> 00:04:38,487
تضع لي أمي كل يوم رسائل صغيرة
في حقيبة غدائي

60
00:04:38,570 --> 00:04:39,696
مثل هذه الرسالة.

61
00:04:41,823 --> 00:04:43,659
"بنيّ العزيز، ادرس جيداً.

62
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
تذكّر، كل ما تحتاج إليه
لتجد السعادة الحقيقية

63
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
في داخلك بالفعل.

64
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
هذا الغداء إضافة إلى تلك السعادة.
مع حبي، أمك."

65
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
تنجرف في كتابتها أحياناً.

66
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
والآن تقدم وانعطف يميناً.

67
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
والآن يساراً. واستدر بحدة.

68
00:05:03,345 --> 00:05:06,682
لا تعد. إنها تمريرة، ليست إعادة.

69
00:05:06,765 --> 00:05:10,561
هذا العام،
قررت أن أكتب رسالة مميزة لأشكرها.

70
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
لسوء الحظ، ما زال عليّ تحديد ما سأقوله.

71
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
الكتابة ليست نقطة قوتي.

72
00:05:16,275 --> 00:05:18,777
الورود... البنفسج...

73
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
هذه ليست الخطة! عرقله.

74
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
هل يسمعني أصلاً؟

75
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
ماذا تفعلان؟

76
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
سأصنع لأمي تحفة فنية حقيقية كهدية.

77
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
حقاً؟ ماذا تكون؟

78
00:05:34,251 --> 00:05:36,044
لو كنت أعرف، كنت سأخبركما!

79
00:05:36,753 --> 00:05:40,424
- ماذا ستحضرين لأمك؟
- كانت لطيفة جداً مؤخراً،

80
00:05:40,507 --> 00:05:44,136
لذا زدت المبلغ الذي سأدفعه في هديتها
إلى 5 دولارات جديدة.

81
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
يا لمراعاتك!

82
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
مال نقداً.

83
00:05:47,222 --> 00:05:49,474
أنت لا تحمل الكرة.

84
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
سأكتب مقطوعة لأمي.

85
00:05:52,227 --> 00:05:56,148
أسميها "أنت أفضل أم" بسلم فا الكبير.

86
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
أمي تحب العناق،

87
00:05:57,482 --> 00:06:00,110
لذا سأصنع لها كتيب كوبونات من العناق.

88
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
توقّف! انظر خلفك.

89
00:06:07,409 --> 00:06:11,330
ليس سيئاً للاعب صغير. اركض! هيا!

90
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
أجل!

91
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
لم تبد رائعة، لكنه هدف!

92
00:06:19,755 --> 00:06:22,090
هل رأيتم كل ذلك؟

93
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
- عيد الأم.
- عيد أم سعيداً.

94
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
أليس عيد الأم الأفضل؟

95
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
- عيد أم سعيداً.
- أحب عيد الأم.

96
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
هل يمكنكم الانتباه لي؟

97
00:06:33,644 --> 00:06:37,064
ما لم يكن لديكم جميعاً شيئاً أفضل لتفعلوه؟

98
00:06:38,690 --> 00:06:41,527
في الواقع، عليّ الذهاب إلى متجر المستلزمات
لشراء أدوات فنية.

99
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
عليّ صنع المزيد من الكوبونات.

100
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
ما زال عليّ العمل على آخر جزء من مقطوعتي.

101
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
ستليق البطاقة بصندوقي من الشوكولاتة.

102
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
يجب أن أكتب رسالتي.

103
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
آسف يا مدربة. عليّ الذهاب أيضاً.

104
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
سأتصل بك لترتيب تدريب آخر قريباً.

105
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
حسناً، تفضلوا وارحلوا.

106
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
لكن لا تلوموني
عندما تخسرون في الموسم القادم.

107
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
على الأقل أحدهم لم يتشتت انتباهه
بسبب عيد الأم السخيف.

108
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
أنت أيضاً؟ هجرني الجميع.

109
00:07:25,320 --> 00:07:27,531
ليس الجميع يا سيدي المدرب.

110
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
والآن، إليك الجزء الماكر.

111
00:09:49,339 --> 00:09:52,759
أدور وأتظاهر بالتمرير إلى اللاعب الخلفي.

112
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
لكنني سأحتفظ بالكرة،

113
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
وأؤدي بعض الحركات المخادعة
لتجنب الجانب الآخر

114
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
وأجري عبر الملعب لإحراز هدف.

115
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
سيدي...

116
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
هذا كله مثير للاهتمام يا سيدي،

117
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
لكن ربما يجب علينا فعل ذلك
في وجود اللاعبين الآخرين.

118
00:10:08,775 --> 00:10:12,613
لا، أرفض تغيير خططي بسبب عيد الأم.

119
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
ربما يمكننا أن نجد شيئاً آخر ممتعاً نفعله.

120
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
من قال إنني لست مستمتعة؟

121
00:10:18,577 --> 00:10:21,955
هل هذا وجه شخص غير مستمتع بوقته؟

122
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
- هل تريد التحدث عن الأمر يا سيدي؟
- لا.

123
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
سيدي، أنا آسفة حقاً لأنه ليس لديك أم.

124
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
أنا لا أفهم سبب أهمية عيد الأم.

125
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
عيد الأم سخيف!

126
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
من الجيد أننا بدأنا نناقش هذا يا سيدي.

127
00:11:10,629 --> 00:11:12,548
يجب أن تعودي إلى المنزل يا "مارسي".

128
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
أنا واثقة بأنه يجب عليك تحضير شيء للغد.

129
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
توليت ذلك الأمر يا سيدي. أعددت الكعك.

130
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
أفضّل البقاء هنا معك.

131
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
يتكرر الأمر نفسه كل عام.

132
00:11:25,519 --> 00:11:29,523
أحظى بيوم جيد ثم يتحدث أحدهم عن عيد الأم.

133
00:11:29,606 --> 00:11:33,986
وفجأة أتذكّر أنني الطفلة الوحيدة
التي لا تملك أماً.

134
00:11:34,653 --> 00:11:36,780
لا بد أنه صعب يا سيدي.

135
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
إنه صعب فعلاً يا "مارسي".

136
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
العام الماضي، تظاهرت بالمرض

137
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
كيلا أذهب إلى المدرسة ذلك الأسبوع.

138
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
أتذكّر. أُصبت بالمرض المقزز.

139
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
إن أردت، فيمكنك قضاء عيد الأم في منزلي.

140
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
لا أمانع مشاركتك أمي.

141
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
أمك لطيفة، لكنه ليس الشيء نفسه.

142
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
هل يُوجد ما يمكنني فعله لمساعدتك؟

143
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
لا أعرف يا "مارسي".

144
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
هل يمكنك إنهاء عيد الأم ومنع مجيئه مجدداً؟

145
00:12:16,820 --> 00:12:18,739
أخشى أنه لا يمكنني يا سيدي.

146
00:12:19,448 --> 00:12:21,033
لم أظن ذلك.

147
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
لنعدّ كرة "تشاك".

148
00:12:29,416 --> 00:12:32,753
"إلى أمي." لا.

149
00:12:33,295 --> 00:12:36,924
"أمي العزيزة." لا.

150
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
"يا أمي."

151
00:12:43,305 --> 00:12:44,473
"أهلاً يا أمي."

152
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
كتابة الرسائل فن مفقود.

153
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
"أمي."

154
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
تنحّ جانباً يا "لينوس".

155
00:12:53,148 --> 00:12:56,443
أحتاج إلى الطاولة
لصنع هدية عيد الأم المميزة.

156
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
ستكون لوحة لأمنا بالألوان المائية.

157
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
ستلقي نظرة واحد إليها وستقول،

158
00:13:08,080 --> 00:13:10,707
"هذه اللوحة مكانها في أعلى البراد."

159
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
تبدو فكرة رائعة.

160
00:13:12,584 --> 00:13:15,254
أظن أن أفضل الهدايا تنبع من القلب.

161
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
لا يهم القلب. هذا فن.

162
00:13:18,632 --> 00:13:24,179
كونك فناناً عظيماً
يعني تحليك بالالتزام والتركيز

163
00:13:24,263 --> 00:13:27,349
وعدم استعجال تحفتك الفنية.

164
00:13:27,432 --> 00:13:28,684
انتهيت!

165
00:13:31,103 --> 00:13:33,021
هل نظرت إلى أمنا مؤخراً؟

166
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
أظن أنني سأصنع شيئاً آخر. شيء ملهم.

167
00:13:41,238 --> 00:13:45,117
يُوجد خيط رفيع
بين الصراحة والصراحة غير المرغوبة.

168
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
ألن ترني الجرس؟

169
00:13:49,955 --> 00:13:51,707
لا أريد أن أرى أحداً.

170
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
هل تريدين استعارة منديلي؟

171
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
أنا لا أبكي، أنا أفكر.

172
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
تبدين بنفس الشكل في الحالتين أحياناً.

173
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
إنه معي إن أردته.

174
00:14:08,932 --> 00:14:11,101
لا أعرف لماذا أشعر بالاستياء.

175
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
ربما لأنك تشتاقين إلى أمك؟

176
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
لم تكن لديّ أم. كيف يمكنني أن أشتاق إليها؟

177
00:14:17,608 --> 00:14:19,943
ربما تشتاقين إلى ما تفعله الأمهات

178
00:14:20,027 --> 00:14:22,070
مثل إعداد بسكويتك المفضل

179
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
ووضع ضمادة على إصبعك عندما تجرحينه

180
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
وغناء أغنيتك المفضلة؟

181
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
لا أشتاق إلى هذه الأمور.

182
00:14:27,701 --> 00:14:31,747
أبي يفعل كل هذه الأشياء الأمومية لي.
هو الأفضل.

183
00:14:32,748 --> 00:14:34,499
والدك لطيف جداً.

184
00:14:35,375 --> 00:14:37,461
هل أنت بخير يا سيدي؟

185
00:14:38,003 --> 00:14:41,256
"مارسي"،
تُوجد أنواع مختلفة من الأمهات، صحيح؟

186
00:14:41,798 --> 00:14:44,593
بالطبع. أطفال الرعاية لديهم أمهات رائعات.

187
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
وكذلك أطفال التبني.
وبعض الأولاد لديهم أمّان.

188
00:14:48,263 --> 00:14:53,560
صحيح. والأطفال مثلي الذين ليست لديهم أم
لديهم شخص يتصرف كالأم.

189
00:14:54,144 --> 00:14:57,898
وكل هؤلاء الأمهات يستحققن الاحتفال،
ألا تظنين ذلك؟

190
00:14:57,981 --> 00:14:59,233
بالتأكيد.

191
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
هذا ما سأفعله.

192
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
في عيد الأم، سأحتفل بأبي.

193
00:15:04,821 --> 00:15:06,198
الأمر بسيط جداً.

194
00:15:06,281 --> 00:15:09,826
كل ما عليّ فعله
هو شراء إحدى هدايا عيد الأم له.

195
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
مثل بطاقة؟

196
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
أجل، هذه هي! بطاقة!

197
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
سأشتري له بطاقة
وببساطة لن أشعر بالسوء مجدداً. حُلت المشكلة.

198
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
"مارسي"، أنت عبقرية!

199
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
حقاً؟

200
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
لا أصدق أن عيد الأم غداً فعلاً.

201
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
ألم يحدث عيد الأم العام الماضي؟

202
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
إنه يتكرر كل عام.

203
00:15:37,437 --> 00:15:40,983
لكن حافظي على تركيزك يا "سالي".
يجب أن نفكر في هدية مميزة.

204
00:15:56,957 --> 00:15:59,084
"سالي"، أظن أنه لديّ خطة.

205
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
ماذا تقول أمنا دوماً إنها وجبتها المفضلة؟

206
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
الوجبة التي لا تطهوها.

207
00:16:03,589 --> 00:16:04,631
بالضبط.

208
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
غداً سنعدّ لها الإفطار في السرير.

209
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
ألن يبلل هذا ملاءات سريرها؟

210
00:16:10,679 --> 00:16:15,184
لا أظن أنك تفهمين معنى الإفطار في السرير.

211
00:16:15,267 --> 00:16:18,395
إنه يُقدم على صينية ويكون راقياً جداً.

212
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
يبدو فوضوياً في نظري.

213
00:16:20,189 --> 00:16:22,524
ثقي بي، هي ستحب ذلك،

214
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
لكن يجب أن نحاول صنع إفطار تجريبي أولاً.

215
00:16:24,776 --> 00:16:27,446
أحضري الأطباق الفخمة من خزانة الأواني.

216
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
عُلم يا أخي الأكبر.

217
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
"دقيق"

218
00:17:05,776 --> 00:17:07,194
ماذا؟

219
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
ظننت أنك قلت
إن الإفطار في السرير ليس فوضوياً.

220
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
يا خبر.

221
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
لقد وصلنا. حسناً.

222
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
نبحث عن بطاقة لعيد الأم تقول،

223
00:20:20,304 --> 00:20:23,015
"شكراً يا أبي لكونك أماً رائعة."

224
00:20:23,098 --> 00:20:25,601
يبدو هذا منطقياً.

225
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
"أمي العزيزة، ابتسامتك تضيء يومي." لا.

226
00:20:30,439 --> 00:20:32,941
"أمي العزيزة، حبي لك..."

227
00:20:33,984 --> 00:20:37,404
"إلى أم أحلى من السكر." ليست هذه أيضاً.

228
00:20:37,487 --> 00:20:39,698
أين بطاقات عيد الأم التي ستعجبه؟

229
00:20:39,781 --> 00:20:43,452
بطاقات عليها شاحنات
أو رياضة أو ملابس داكنة؟

230
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
هذه كلها عاطفية وتغطيها الزهور.

231
00:20:46,079 --> 00:20:48,624
"أمي العزيزة!" بئساً.

232
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
لا، أبداً.

233
00:20:55,714 --> 00:20:58,926
لا أصدق هذا. لا يُوجد شيء هنا لأبي.

234
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
هل رأيت أي بطاقات كُتب عليها،

235
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
"عيد أم سعيداً لأروع جدّة في العالم"؟

236
00:21:03,847 --> 00:21:07,226
أريد بطاقة قصيرة لكنها لطيفة، مثلها تماماً.

237
00:21:08,018 --> 00:21:09,228
حظاً موفقاً في ذلك.

238
00:21:11,688 --> 00:21:14,525
"لا يُوجد مثيل لجدتي.

239
00:21:14,608 --> 00:21:17,861
عيد أم سعيداً لأروع جدّة في العالم."

240
00:21:17,945 --> 00:21:19,696
هذا مثالي.

241
00:21:19,780 --> 00:21:22,407
شكراً. "مارسي".

242
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
معذرة.

243
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
هل يمكنكم إخباري
أين يمكنني إيجاد بطاقة عيد أم لأبي؟

244
00:21:32,167 --> 00:21:34,753
يجب أن توسعوا تشكيلتكم من البطاقات.

245
00:21:34,837 --> 00:21:38,632
لا يملك الجميع العائلة نفسها. رباه.

246
00:21:39,341 --> 00:21:40,384
"مارسي".

247
00:21:41,885 --> 00:21:43,053
آسفة.

248
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
هيا.

249
00:21:46,306 --> 00:21:47,474
أرفض الاستسلام.

250
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
هيا بنا.

251
00:21:50,185 --> 00:21:51,895
ماذا عن الزلاجات؟

252
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
كاحلاه ضعيفان.

253
00:21:53,188 --> 00:21:55,649
- ماذا عن الزهور؟
- يعاني حساسية.

254
00:21:55,732 --> 00:21:56,650
"الحب"

255
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
- بعض المجوهرات؟
- رائعة، لكنها باهظة.

256
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
ماذا عن كعكة؟

257
00:22:00,779 --> 00:22:03,031
هو يحب الطعام المالح.

258
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
يوم من التدليل؟

259
00:22:04,491 --> 00:22:05,951
هو يكره الخيار.

260
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
فلتكتبي له أغنية؟

261
00:22:11,665 --> 00:22:15,586
أستسلم. هذا مستحيل.

262
00:24:49,448 --> 00:24:52,826
ألا تظن أن تنظيف المطبخ يُعد هدية؟

263
00:24:52,910 --> 00:24:55,787
سينفد منا الوقت. لنواصل البحث.

264
00:24:58,582 --> 00:25:00,375
ماذا عن كعكة مثلجات؟

265
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
في الواقع، هذه ليست فكرة سيئة.

266
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
كعكة مثلجات واحدة من فضلك.

267
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
- بالفراولة.
- بالفراولة.

268
00:25:16,934 --> 00:25:18,185
اجعلها...

269
00:25:18,268 --> 00:25:19,978
- كبيرة.
- كبيرة من فضلك.

270
00:25:24,107 --> 00:25:28,070
"سالي"، ينقصني المال. هل تملكين المال؟

271
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
أساعدك في ورطة تلو الأخرى.

272
00:25:36,787 --> 00:25:39,998
لعلمك، عيد الأم عملية احتيال تجارية أخرى.

273
00:25:41,542 --> 00:25:42,543
شكراً يا سيدي.

274
00:25:43,085 --> 00:25:46,797
هل أفترض أنك لن تأكلي
من عملية الاحتيال التجارية هذه؟

275
00:25:46,880 --> 00:25:48,465
بلى، سأفعل.

276
00:25:48,549 --> 00:25:52,511
عندما تشارك المثلجات،
تصبح مبادئي قابلة للتفاوض.

277
00:26:01,854 --> 00:26:05,732
أفترض أنكما تتساءلان
من أين جئت بهذا التاج الجميل.

278
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
خطر ذلك بذهني.

279
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
صنعته لأعطيه لأمي غداً،

280
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
لتشعر بأنها ملكة ليوم كامل.

281
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
أنا أختبره وهو يمدني بشعور رائع.

282
00:26:16,159 --> 00:26:18,287
لن أجد شيئاً أبداً لأبي...

283
00:26:20,914 --> 00:26:24,877
عيد الأم. أينما ذهبت، هذا كل ما أسمعه.

284
00:26:24,960 --> 00:26:29,965
أظن أنني إن سمعت "عيد الأم" مرة أخرى،
فسأصرخ.

285
00:26:30,048 --> 00:26:32,301
اشترينا لأمي كعكة مثلجات لعيد الأم.

286
00:26:32,384 --> 00:26:36,471
كنت سأشتري كعكة فانيليا
أو شوكولاتة لعيد الأم،

287
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
لكن "سالي" اقترحت الفراولة.

288
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
بدت تلك النكهة مناسبة لعيد الأم.

289
00:26:42,769 --> 00:26:47,107
عيد الأم.

290
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
لقد تدمر! انظري لما فعلته!

291
00:27:10,547 --> 00:27:12,883
آسفة يا "لوسيل".

292
00:27:12,966 --> 00:27:15,427
"تشاك"، أنا...

293
00:27:17,262 --> 00:27:18,430
لا وقت لشرح الأمر.

294
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
سيدي، عد من فضلك.

295
00:27:21,517 --> 00:27:24,728
يبدو أن عيد الأم ليس عطلتها المفضلة.

296
00:27:30,234 --> 00:27:32,861
- سيدي؟ إلى أين ستذهب؟
- إلى المنزل.

297
00:27:36,490 --> 00:27:40,702
كل ما أردته هو شراء هدية لأبي
في عيد الأم. لم أفعل ذلك.

298
00:27:40,786 --> 00:27:42,412
- ربما يمكننا...
- لا يا "مارسي".

299
00:27:42,496 --> 00:27:44,915
أياً كان ما ستقولينه، لا أريد سماعه.

300
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
كلما حاولت مساعدتي، يراودني شعور أسوأ.

301
00:27:48,043 --> 00:27:51,547
آسفة يا سيدي. لم تكن هذه نيتي.

302
00:27:51,630 --> 00:27:55,592
كان عيد الأم سيئاً عليّ دوماً
ولن يتغير هذا أبداً.

303
00:27:55,676 --> 00:27:58,136
لذا أرجوك اتركيني وشأني.

304
00:30:15,899 --> 00:30:18,735
أراهن أن النمل لا يحتفل بعيد الأم.

305
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
نمل محظوظ.

306
00:30:23,365 --> 00:30:25,284
أفترض أن النمل محظوظ.

307
00:30:25,784 --> 00:30:28,287
يبدون أنهم يعرفون دوماً أين سينسجمون.

308
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
بين الحين والآخر، يقول أبي لي،

309
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
"(بيبرمينت باتي)، أتعرفين ماذا تكونين؟"

310
00:30:36,420 --> 00:30:38,088
وأرد دوماً بأنني لا أعرف.

311
00:30:38,172 --> 00:30:44,428
ثم يقول لي، "أنت جوهرة نادرة."
ثم نضحك على ذلك.

312
00:30:44,511 --> 00:30:47,931
لكن أحياناً أتمنى
لو أنني لم أكن نادرة هكذا.

313
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
أظن أنني أتفهّمك.

314
00:30:50,475 --> 00:30:54,605
كان الجميع متحمسين جداً اليوم،
بل أكثر من ذلك.

315
00:30:54,688 --> 00:30:58,025
كانوا سعيدين للاحتفال بأمهاتهم.

316
00:30:58,108 --> 00:31:03,488
وعرفت أنه مهما فعلت
فلن أعرف ذلك الشعور أبداً.

317
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
وكنت غاضبة.

318
00:31:05,657 --> 00:31:09,661
هل فكرت يوماً أن غضبك هو حزن في الواقع؟

319
00:31:21,006 --> 00:31:22,633
لا بأس بالبكاء يا سيدي.

320
00:31:25,969 --> 00:31:27,763
دمعة واحدة لا تعني أنني أبكي.

321
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
ربما يمكنك أن تحضري شيئاً مختلفاً لوالدك.

322
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
لا تقترحي ذلك مجدداً.

323
00:31:38,690 --> 00:31:41,777
سيدي، كنت أفكر
في أنني جربنا الهدايا المعتادة،

324
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
لكنك نادرة.

325
00:31:42,945 --> 00:31:46,657
هل يُوجد ما يمكنك أن تعطيه لي
ولا يمكن أن يعطيه له شخص آخر؟

326
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
لا أعرف.

327
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
ما هي نشاطاتكما المفضلة معاً؟

328
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
كل شيء.

329
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
نلعب البيسبول
وهو علمني كل ما أعرفه عن كرة القدم.

330
00:31:59,294 --> 00:32:04,466
نحب أن نروي النكات السخيفة.
وكلما كانت أسخف، ضحكنا أكثر.

331
00:32:04,967 --> 00:32:08,720
هو يحب سماع ضحكتي. يقول إنها تذكره بأمي.

332
00:32:11,807 --> 00:32:13,851
أعرف كيف سأحتفل بعيد الأم.

333
00:32:13,934 --> 00:32:16,603
سأقضي غداً بأكمله مع أبي.

334
00:32:16,687 --> 00:32:20,649
سنلعب ونتحدث وسأجعله يضحك.

335
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
وهو سيجعلني أضحك.

336
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
ومعاً سنتشارك أكبر ضحكة على الإطلاق.

337
00:32:25,487 --> 00:32:29,408
تبدو هذه كأفضل هدية لعيد الأم
يمكن أن يحصل أب عليها.

338
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
أجل! هذا صحيح! عليّ الذهاب!

339
00:32:33,954 --> 00:32:39,251
"مارسي"، أعتذر إن قلت شيئاً سابقاً
ليجرح مشاعرك.

340
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
- أنت صديقة حقيقية.
- أنت أيضاً يا سيدي.

341
00:32:45,090 --> 00:32:47,801
وهنئي أمك بعيد الأم بالنيابة عني!

342
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
سأفعل يا سيدي.

343
00:32:55,100 --> 00:32:57,269
"إلى أمي"

344
00:32:58,520 --> 00:33:01,732
هذه جيدة،
لكن هل تستحق مكانها في أعلى البراد؟

345
00:33:11,241 --> 00:33:13,744
إنها تستحق حتماً مكانها في أعلى البراد.

346
00:33:13,827 --> 00:33:15,871
الحمد للرب.

347
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
كنت قد بدأت أظن أنني أشكّ في نفسي.

348
00:33:18,707 --> 00:33:22,252
- لكن ينقصها شيء ما.
- ماذا؟ لكنك قلت...

349
00:33:22,336 --> 00:33:25,047
كل البطاقات يجب أن تُكتب رسالة بداخلها.
هذه قاعدة.

350
00:33:26,590 --> 00:33:29,551
حسناً أيها الحكيم. ماذا كتبت في رسالتك؟

351
00:33:30,344 --> 00:33:31,345
خذي.

352
00:33:37,309 --> 00:33:42,940
"لينوس"، إنها...
إنها كل ما تمنيت قوله يوماً.

353
00:33:43,774 --> 00:33:47,611
لعلمك، يجب أن أضع رسالتي في شيء ما.

354
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
إن أردت، يمكننا وضعها داخل بطاقتك

355
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
ونقدمهما معاً إلى أمنا.

356
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
هل ستفعل ذلك؟

357
00:33:55,369 --> 00:33:58,288
إنها تحتاج إلى تعديل بسيط هنا.

358
00:34:04,711 --> 00:34:07,381
أمي العزيزة، أكتب هذه الرسالة لك لأشكرك

359
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
على كل الرسائل
التي تضعينها في غداء المدرسة.

360
00:34:09,757 --> 00:34:14,721
وأيضاً لأشكرك على غداء المدرسة نفسه،
بالذات شطائر النقانق،

361
00:34:14,804 --> 00:34:16,639
لكن ليس بالضرورة شطائر التونة.

362
00:34:17,599 --> 00:34:21,436
هذه طريقتي لأشكرك على كل ما فعلته لي.

363
00:34:22,062 --> 00:34:25,482
عندما أشعر بالخوف،
تعانقينني وتتصرفين بلطف.

364
00:34:27,650 --> 00:34:30,654
عندما أشعر بالوحدة،
تقولين إنني صديقك المقرب إلى الأبد.

365
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
يعجبني هذا.

366
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
تجدين الوقت دوماً
للاستماع إلى أفكاري الجديدة.

367
00:34:40,914 --> 00:34:41,956
"عناق"

368
00:34:42,040 --> 00:34:45,168
تمنحينني الكثير من العناق والقبلات،
حتى أمام أصدقائي،

369
00:34:45,252 --> 00:34:48,505
وهذا محرج أحياناً، لكنني أحبها رغم ذلك.

370
00:34:49,547 --> 00:34:53,969
عندما أرتكب الأخطاء،
تشجعينني على تكرار المحاولة.

371
00:35:00,434 --> 00:35:02,561
تحرصين على أماني كل ليلة.

372
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
تقدمين أفضل ما عندك بطريقتك المميزة.

373
00:35:12,029 --> 00:35:13,322
ابتعد أكثر يا أبي.

374
00:35:14,573 --> 00:35:15,908
مسكة رائعة.

375
00:35:16,658 --> 00:35:18,452
ودّع هذه الكرة يا أبي.

376
00:35:18,535 --> 00:35:21,747
إليك نكتة أخرى. ماذا قالت البيضة للطاهي؟

377
00:35:22,331 --> 00:35:23,874
أنت تكسرني من الضحك.

378
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
تضحكينني عندما أشعر بالحزن.

379
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
ثم تضحكين أيضاً وهذا يضحكني أكثر.

380
00:35:31,924 --> 00:35:36,595
والأهم أنني أعرف أنك تحبينني
وستدعمينني دوماً.

381
00:35:36,678 --> 00:35:40,516
أظن أن هذا ما تفعله الأمهات،
لكنك تفعلينه بأفضل شكل. ولهذا السبب...

382
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
الآن ستشاركين معي.

383
00:35:42,893 --> 00:35:48,524
نحن نحبك جداً أيضاً. عيد أم سعيداً.

384
00:35:51,944 --> 00:35:54,947
"إلى أمي"

385
00:36:34,194 --> 00:36:36,738
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم شولتز)"

386
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
"في ذكرى (روب غيبس)، 1964 - 2020"

387
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
ترجمة "رضوى أشرف"

388
00:38:02,282 --> 00:38:04,243
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."



