1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,647 --> 00:00:23,607
¡RING!

4
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
AYUDA PSIQUIÁTRICA, 5 CENTAVOS

5
00:00:45,045 --> 00:00:46,129
LA DOCTORA NO ESTÁ

6
00:01:32,426 --> 00:01:36,471
Vamos, Sally. No puedo llegar tarde,
yo he organizado el entrenamiento.

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Voy ahora mismo, hermano mayor.

8
00:01:43,979 --> 00:01:45,564
¡Atención!

9
00:01:45,647 --> 00:01:47,316
Buenos días, Carlitos.

10
00:01:47,399 --> 00:01:50,527
Buenos días, Linus y Lucy.
¿Listos para el entrenamiento?

11
00:01:50,611 --> 00:01:54,114
¿Por qué nos molestamos en entrenar?
Nunca ganamos ningún partido.

12
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
Precisamente por eso.
Estoy harto de perder.

13
00:01:56,742 --> 00:01:58,535
Piénsalo así, Carlitos.

14
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Aprendemos más de perder
que de ganar partidos.

15
00:02:01,663 --> 00:02:04,750
Entonces, debo de ser
la persona más lista del mundo.

16
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
¿No me deseas los buenos días,
mi pichoncito?

17
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
¡Que no soy tu pichoncito!

18
00:02:10,923 --> 00:02:12,758
¿Cuál es el plan, Carlitos?

19
00:02:12,841 --> 00:02:15,928
¿Uniformes nuevos? ¿Estrategias nuevas?
¿Un nuevo quarterback?

20
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
No, nueva entrenadora.

21
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Quizá no eres tan cabeza hueca
como pensaba.

22
00:02:22,059 --> 00:02:29,066
Para mamá (y papá), con amor

23
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
- Buenos días, señor.
- Buenos días, Marcia.

24
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
He estado leyendo cosas de rugby, señor.

25
00:02:37,199 --> 00:02:40,160
Estoy lista para salir ahí
y patear la pelota al aro.

26
00:02:40,244 --> 00:02:43,580
Es un balón, Marcia.
Y en el rugby no hay ningún aro.

27
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Lo que tú digas, señor.

28
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
Y no me llames señor.
Hoy soy "entrenadora".

29
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
Chicos, escuchad.

30
00:02:51,755 --> 00:02:52,714
Carlitos...

31
00:02:53,048 --> 00:02:57,052
...me ha pedido que ponga en forma
al equipo para la temporada.

32
00:02:57,135 --> 00:02:59,429
Me encantan los grandes retos.

33
00:03:00,597 --> 00:03:02,474
¿Listos para entrenar? Bien.

34
00:03:02,558 --> 00:03:05,561
Me gusta empezar a calentar
con 100 saltos.

35
00:03:05,644 --> 00:03:06,770
¿Marcia?

36
00:03:06,854 --> 00:03:08,564
Ya la habéis oído. ¡A saltar!

37
00:03:11,608 --> 00:03:14,027
Uno, dos, tres,

38
00:03:14,111 --> 00:03:19,867
cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez,

39
00:03:19,950 --> 00:03:21,910
once, doce, trece...

40
00:03:21,994 --> 00:03:25,539
- Siento el retraso, entrenadora.
- Espero que tengas una buena excusa.

41
00:03:28,917 --> 00:03:32,087
La tengo. Había mucha cola
en la tienda de bombones

42
00:03:32,171 --> 00:03:33,964
porque mañana
es el día de la madre.

43
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
¿Qué?

44
00:03:36,383 --> 00:03:40,012
¿Es mañana?
Jolín, casi olvido del día de la madre.

45
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
¿El día de la madre?
El día de la madre es muy especial.

46
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
Basta, Carlitos.

47
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
Marcia, ¿por dónde íbamos?

48
00:03:45,350 --> 00:03:47,102
He... perdido la cuenta.

49
00:03:47,853 --> 00:03:49,104
da igual.

50
00:03:49,188 --> 00:03:52,482
Voy a haceros una demostración.
Lo que vais a ver

51
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
es rugby del de verdad,
del bueno, del de caerse de espaldas.

52
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
Marcia, que pasen.

53
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
Fijaos bien en el niño de la nariz rara.

54
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
Mirad cómo se mueve.

55
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
Vale, chaval. Basta de moverse.

56
00:04:12,753 --> 00:04:14,505
Empezad con un simple chute.

57
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Venga, ¡preparad el balón!

58
00:04:24,181 --> 00:04:25,390
Buen chute, pequeñín.

59
00:04:25,474 --> 00:04:29,144
Tú tranquilo. Olvida el chute.
Vamos a ver los pases.

60
00:04:30,020 --> 00:04:31,897
Nunca sé qué querrá mi madre.

61
00:04:31,980 --> 00:04:34,733
Tú eres listo, Linus.
¿Qué vas a regalarle?

62
00:04:34,816 --> 00:04:38,487
Verás, todos los días,
mi madre me deja notitas en el almuerzo,

63
00:04:38,570 --> 00:04:39,696
como esta.

64
00:04:41,823 --> 00:04:43,659
"Querido hijo, estudia mucho.

65
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Recuerda, dentro de ti
está todo lo que necesitas

66
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
para ser feliz.

67
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
La comida es un extra. Te quiere, mamá".

68
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
A veces se deja llevar un poco.

69
00:04:53,293 --> 00:04:55,587
Ahora, ve recto y gira a la derecha.

70
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
A la izquierda. Ahora atrás.

71
00:05:03,345 --> 00:05:06,682
¡No retrocedas! Es un pase, no un regreso.

72
00:05:06,765 --> 00:05:10,561
Este año, he pensado
que le voy a escribir una carta especial.

73
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
Por desgracia,
aún no he pensado qué ponerle.

74
00:05:13,647 --> 00:05:16,191
Escribir no es uno de mis fuertes.

75
00:05:16,275 --> 00:05:19,194
"Las rosas son...".
"Las violetas son...".

76
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
¡Esa no es la jugada! Hazle un placaje.

77
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
¿No me oye o qué?

78
00:05:26,618 --> 00:05:28,412
Pero ¿qué estáis haciendo?

79
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
Le voy a regalar a mamá
una auténtica obra maestra de arte.

80
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
¿En serio? ¿Y qué es?

81
00:05:34,251 --> 00:05:36,044
¡Si lo supiera, te lo diría!

82
00:05:36,753 --> 00:05:40,424
- ¿Qué le regalarás a tu madre?
- Últimamente está muy maja,

83
00:05:40,507 --> 00:05:44,136
así que le he subido el regalo
a cinco flamantes dólares.

84
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
Qué buena hija eres.

85
00:05:45,804 --> 00:05:47,139
Dinero duro y frío.

86
00:05:47,222 --> 00:05:49,474
¡Que no tienes el balón!

87
00:05:50,184 --> 00:05:52,144
Yo le he escrito una sonata a la mía.

88
00:05:52,227 --> 00:05:56,148
La he llamado "Eres la mejor madre"
en fa mayor.

89
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
La mía adora los abrazos,

90
00:05:57,482 --> 00:06:00,110
así que le he hecho un libro
de cupones con abrazos.

91
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
¡Para! Mira detrás de ti.

92
00:06:07,409 --> 00:06:08,952
No está mal para un pequeñín.

93
00:06:09,036 --> 00:06:11,538
- ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Corre!
- ¡Va, va, va!

94
00:06:14,875 --> 00:06:16,752
¡Sí, sí! ¡Yuju!

95
00:06:16,835 --> 00:06:19,671
Ha sido feo, ¡pero es un touchdown!

96
00:06:19,755 --> 00:06:21,840
¿Lo habéis visto, chicos?

97
00:06:22,174 --> 00:06:23,759
- Día de la madre.
- Adoro el día de la madre.

98
00:06:23,842 --> 00:06:25,135
El día de la madre es lo mejor.

99
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
- Es muy especial.
- Me encanta el día de la madre.

100
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
¿Queréis prestarme atención?

101
00:06:33,644 --> 00:06:37,064
A menos que tengáis
otra cosa mejor que hacer.

102
00:06:38,690 --> 00:06:41,527
Pues sí,
tengo que ir a una tienda de manualidades.

103
00:06:41,610 --> 00:06:43,070
Y yo tengo que hacer cupones.

104
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
Tengo que acabar
el último movimiento de la sonata.

105
00:06:45,864 --> 00:06:48,825
Una tarjeta pegaría
con la caja de bombones.

106
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
Tengo que escribir la carta.

107
00:06:54,414 --> 00:06:57,000
Lo siento, entrenadora. Tengo que irme.

108
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
Te llamaré para hacer otro entrenamiento.

109
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
¡Pues vale, marchaos todos!

110
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
¡A mí no me culpéis
cuando perdáis la temporada!

111
00:07:13,016 --> 00:07:16,228
Al menos a alguien no le distrae
el maldito día de la madre.

112
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
¿Vosotros también? ¡Me abandonáis todos!

113
00:07:25,320 --> 00:07:27,531
Todos no, entrenador. Señor.

114
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Y esto es lo difícil.

115
00:09:49,339 --> 00:09:52,759
Me doy la vuelta,
hago un pase falso hacia atrás,

116
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
pero en realidad me quedo el balón.

117
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
Hago unos regateos
para evitar el otro lado

118
00:09:58,056 --> 00:10:00,934
y corro por el campo para ¡el touchdown!

119
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Señor...

120
00:10:03,687 --> 00:10:05,772
Todo eso es muy interesante, señor,

121
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
pero deberíamos hacerlo
cuando estén los demás jugadores.

122
00:10:08,775 --> 00:10:12,529
No. Me niego a cambiar los planes
solo por el día de la madre.

123
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
Podríamos pensar en otra cosa divertida.

124
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
¿Tú crees que no me divierto?

125
00:10:18,577 --> 00:10:21,955
¿Alguien que no se divierte
tiene esta cara?

126
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
- ¿Quieres que hablemos del tema, señor?
- No.

127
00:10:33,217 --> 00:10:36,011
Señor, siento mucho que no tengas madre.

128
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
No entiendo
por qué es un día tan importante.

129
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
Es una tontería de día.

130
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
Me alegra que estemos teniendo
esta conversación, señor.

131
00:11:10,629 --> 00:11:12,548
Deberías irte a casa, Marcia.

132
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Seguro que tendrás que preparar
muchas cosas para mañana.

133
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
Ya las he hecho, señor.
He hecho magdalenas.

134
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Prefiero quedarme aquí contigo.

135
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Es lo mismo todos los años.

136
00:11:25,519 --> 00:11:29,523
El día empieza bien, hasta que alguien
menciona el día de la madre.

137
00:11:29,606 --> 00:11:33,986
De repente, me recuerdan
que soy la única niña que no tiene madre.

138
00:11:34,653 --> 00:11:36,780
Tiene que ser difícil, señor.

139
00:11:36,864 --> 00:11:38,490
Sí, mucho, Marcia.

140
00:11:46,957 --> 00:11:48,917
El año pasado, fingí estar enferma

141
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
para no tener que ir a clase esa semana.

142
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Me acuerdo.
Se te ocurrió que tenías "enfermitis".

143
00:11:57,885 --> 00:12:00,888
Si quieres, puedes pasar
el día de la madre en mi casa.

144
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
Podemos compartir a mi madre.

145
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Me cae bien tu madre,
pero es que no es lo mismo.

146
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
¿Puedo hacer algo para ayudar?

147
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
No lo sé, Marcia.

148
00:12:12,441 --> 00:12:16,028
¿Puedes hacer que el día de la madre
desaparezca y no vuelva jamás?

149
00:12:16,737 --> 00:12:18,739
Yo creo que no, señor.

150
00:12:19,448 --> 00:12:21,033
Eso pensaba.

151
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
¿Le devolvemos el balón a Carlitos?

152
00:12:29,416 --> 00:12:31,126
"Para mi madre".

153
00:12:32,085 --> 00:12:33,003
No.

154
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
"Querida mamá".

155
00:12:35,881 --> 00:12:36,757
No.

156
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
"Madre de mis amores".

157
00:12:43,305 --> 00:12:45,432
"Hola, mamá".

158
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
Escribir cartas es un arte olvidado.

159
00:12:49,853 --> 00:12:50,854
"Madre".

160
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
Apártate, Linus.

161
00:12:53,148 --> 00:12:56,443
Necesito la mesa
para mi regalo especial para mamá.

162
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Va a ser un retrato de mamá
hecho a la acuarela.

163
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
En cuanto lo vea, va a pensar:

164
00:13:08,080 --> 00:13:10,707
"Ese cuadro debe estar expuesto
en la nevera".

165
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
Me parece una idea genial.

166
00:13:12,584 --> 00:13:15,254
Los mejores regalos
siempre salen del corazón.

167
00:13:15,337 --> 00:13:18,131
Pero qué cursi. Esto es arte.

168
00:13:18,632 --> 00:13:24,179
Ser una gran artista implica disciplina,
concentración

169
00:13:24,263 --> 00:13:27,349
y no meterle prisa a la obra de arte.

170
00:13:27,432 --> 00:13:28,684
Hecha.

171
00:13:31,103 --> 00:13:33,021
¿Hace cuánto que no miras a mamá?

172
00:13:36,191 --> 00:13:40,612
Creo que voy a hacer otra cosa.
Algo más inspirador.

173
00:13:41,196 --> 00:13:45,117
Entre ser sincero
y demasiado sincero hay poca diferencia.

174
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
¿No vas a llamar al timbre, señor?

175
00:13:49,955 --> 00:13:51,707
No quiero ver a nadie.

176
00:13:53,667 --> 00:13:55,586
¿Quieres que te preste mi pañuelo?

177
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
No estoy llorando, estoy pensando.

178
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
A veces,
parece que estés haciendo lo mismo.

179
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Bueno, aquí está si lo quieres.

180
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
No sé por qué me afecta tanto.

181
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
¿Quizá echas de menos a tu madre?

182
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Nunca he tenido madre.
¿Cómo voy a echarla de menos?

183
00:14:17,608 --> 00:14:19,943
Bueno, quizá sea lo que las madres hacen,

184
00:14:20,027 --> 00:14:22,070
como tus galletas favoritas

185
00:14:22,154 --> 00:14:24,656
o ponerte una tirita en el dedo
si te cortas

186
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
o cantarte tu canción favorita.

187
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
No echo de menos esas cosas.

188
00:14:27,701 --> 00:14:31,455
Mi padre hace todas las cosas de madre.
Es el mejor.

189
00:14:32,748 --> 00:14:34,499
Tu padre es muy majo.

190
00:14:35,876 --> 00:14:37,461
¿Estás bien, señor?

191
00:14:38,003 --> 00:14:41,256
Marcia. Hay todo tipo de madres, ¿verdad?

192
00:14:41,798 --> 00:14:44,593
Pues claro,
hay madres de acogida geniales.

193
00:14:44,676 --> 00:14:48,180
Y madres adoptivas.
Hay niños que tienen dos madres.

194
00:14:48,263 --> 00:14:53,560
Es verdad. Y hay niños como yo, sin madre,
que tienen a alguien que hace de madre.

195
00:14:54,144 --> 00:14:57,898
Todas esas madres merecen
que se las aprecie, ¿no te parece?

196
00:14:57,981 --> 00:14:59,233
Claro que sí.

197
00:15:00,025 --> 00:15:01,610
Pues eso es lo que voy a hacer.

198
00:15:01,693 --> 00:15:04,738
En el día de la madre,
voy a rendir homenaje a mi padre.

199
00:15:04,821 --> 00:15:06,198
Es muy sencillo.

200
00:15:06,281 --> 00:15:09,826
Solo tengo que darle un regalo
del día de la madre.

201
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
¿Una tarjeta?

202
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
¡Sí, eso es! ¡Una tarjeta!

203
00:15:15,791 --> 00:15:20,128
¡Le daré una tarjeta y pum!
Nada de "enfermitis". Problema resuelto.

204
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Marcia, ¡qué lista eres!

205
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
¿De verdad?

206
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
No puedo creer
que mañana sea el día de la madre.

207
00:15:33,100 --> 00:15:35,644
¿No tuvimos ya uno el año pasado?

208
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
Se hace cada año.

209
00:15:37,437 --> 00:15:40,983
Pero concéntrate, Sally.
Hay que pensar en un regalo especial.

210
00:15:56,790 --> 00:15:59,084
Sally, creo que tengo un plan.

211
00:15:59,168 --> 00:16:01,587
¿Cuál dice mamá que es
su comida favorita?

212
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
La que no tiene que cocinar.

213
00:16:03,589 --> 00:16:04,631
Exacto.

214
00:16:04,715 --> 00:16:08,468
Pues mañana le vamos a llevar
el desayuno a la cama.

215
00:16:08,552 --> 00:16:10,596
¿No se le mancharán las sábanas?

216
00:16:10,679 --> 00:16:15,184
Creo que no entiendes cómo funciona
lo del desayuno en la cama.

217
00:16:15,267 --> 00:16:18,395
Se sirve en bandeja y es muy elegante.

218
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
A mí me suena a guarrada.

219
00:16:20,189 --> 00:16:22,524
Créeme, le va a encantar.

220
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
Pero deberíamos hacer un ensayo.

221
00:16:24,776 --> 00:16:27,446
Tráeme los platos buenos de la vitrina.

222
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
A la orden, hermano mayor.

223
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
HARINA

224
00:17:05,776 --> 00:17:08,028
Pero ¿qué...?

225
00:17:14,159 --> 00:17:17,496
Has dicho que desayunar en la cama
no mancha nada.

226
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
Oh, cielos.

227
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
Ya hemos llegado. Muy bien.

228
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Buscamos una tarjeta
del día de la madre que ponga:

229
00:20:20,304 --> 00:20:23,015
"Gracias, papá, por ser tan buena madre".

230
00:20:23,098 --> 00:20:25,601
Eso suena... lógico.

231
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
"Querida mamá,
tu sonrisa me alegra el día". No.

232
00:20:30,439 --> 00:20:32,941
"Querida mamá, mi amor por ti...".

233
00:20:33,984 --> 00:20:37,404
Para la mamá, más dulce que el azúcar".
No, esa tampoco.

234
00:20:37,487 --> 00:20:39,698
No hay tarjeta ninguna
que le pueda gustar.

235
00:20:39,781 --> 00:20:43,452
Con camiones o deportes
o con un poco de franela.

236
00:20:43,535 --> 00:20:45,370
Todas tienen flores y cursiladas.

237
00:20:46,079 --> 00:20:48,624
"Madre, ¡ay, madre!". Ay, por favor.

238
00:20:48,707 --> 00:20:50,375
No. Nunca. No.

239
00:20:55,714 --> 00:20:58,926
No me lo creo.
No hay ninguna para mi padre.

240
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
¿Habéis visto una tarjeta que diga:

241
00:21:00,677 --> 00:21:03,764
"Feliz día de la madre
para la mejor abuela del mundo"?

242
00:21:03,847 --> 00:21:07,226
Quiero una pequeñita y cariñosa,
igual que ella.

243
00:21:07,976 --> 00:21:09,228
Pues buena suerte.

244
00:21:11,688 --> 00:21:14,525
"No hay nadie igual como mi abuela.

245
00:21:14,608 --> 00:21:17,861
Feliz día de la madre
para la mejor abuela del mundo".

246
00:21:17,945 --> 00:21:19,696
Esta es perfecta.

247
00:21:19,780 --> 00:21:22,407
Gracias. Marcia.

248
00:21:24,493 --> 00:21:25,827
Perdone.

249
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
¿Me enseña dónde hay tarjetas de madres
para mi padre?

250
00:21:32,167 --> 00:21:34,753
Deberían ampliar su selección de tarjetas.

251
00:21:34,837 --> 00:21:38,632
No todo el mundo tiene
el mismo tipo de familia. Leches.

252
00:21:39,341 --> 00:21:40,384
Marcia.

253
00:21:41,885 --> 00:21:43,053
Lo siento.

254
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Vamos.

255
00:21:46,306 --> 00:21:47,474
No me daré por vencida.

256
00:21:48,016 --> 00:21:49,017
Venga.

257
00:21:50,227 --> 00:21:51,895
¿Y unos patines de hielo?

258
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Tiene los tobillos fatal.

259
00:21:53,188 --> 00:21:55,649
- ¿Y unas flores?
- Es alérgico.

260
00:21:55,732 --> 00:21:56,650
AMOR

261
00:21:56,733 --> 00:21:59,611
- ¿Unas joyas?
- Mola, pero es muy caro.

262
00:21:59,695 --> 00:22:00,696
¿Y una tarta?

263
00:22:00,779 --> 00:22:02,614
Le gustan más las cosas saladas.

264
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
¿Una buena mascarilla?

265
00:22:04,491 --> 00:22:05,951
Odia el pepino.

266
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
¿Componerle una canción?

267
00:22:12,624 --> 00:22:15,586
¡Me rindo! ¡Esto es imposible!

268
00:24:49,448 --> 00:24:52,826
¿No crees que limpiar la cocina
cuenta como regalo?

269
00:24:52,910 --> 00:24:55,787
Se nos acaba el tiempo. Sigamos buscando.

270
00:24:58,582 --> 00:25:00,375
¿Y por qué no una tarta helada?

271
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
¿Sabes qué? No es mala idea.

272
00:25:10,844 --> 00:25:12,721
Una tarta helada, por favor.

273
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
- De fresa.
- De fresa.

274
00:25:16,892 --> 00:25:17,851
Que sea...

275
00:25:18,060 --> 00:25:19,978
- Grande.
- Grande, por favor.

276
00:25:24,107 --> 00:25:28,070
Sally, me falta un pelín.
¿Tú tienes algo de dinero?

277
00:25:30,155 --> 00:25:31,990
No haces ni una recta.

278
00:25:36,787 --> 00:25:39,998
El día de la madre
es otro engañabobos consumista.

279
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
Gracias, señor.

280
00:25:43,085 --> 00:25:46,797
Entonces, supongo que no querrás comer
engañabobos consumista.

281
00:25:47,214 --> 00:25:48,465
Pues claro que comeré.

282
00:25:48,549 --> 00:25:52,511
Cuando se trata de helado,
mis principios son totalmente negociables.

283
00:26:01,854 --> 00:26:05,732
Supongo que querrás saber
de dónde he sacado la preciosa corona.

284
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
Sí que me lo he planteado.

285
00:26:07,359 --> 00:26:09,319
La he hecho
para dársela a mi madre mañana

286
00:26:09,403 --> 00:26:12,197
y así sienta que es una reina por un día.

287
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
La estoy probando y se lleva muy cómoda.

288
00:26:16,159 --> 00:26:18,287
No voy a encontrar nada para mi pa...

289
00:26:20,914 --> 00:26:24,877
Día de la madre, día de la madre...
Es lo único que oigo en todas partes.

290
00:26:24,960 --> 00:26:29,965
Como vuelva a oír "día de la madre"
una vez más, voy... ¡a gritar!

291
00:26:30,048 --> 00:26:32,301
Le hemos comprado una tarta helada
por el día de la madre.

292
00:26:32,384 --> 00:26:34,720
Iba a comprar tarta de vainilla
por el día de la madre,

293
00:26:34,803 --> 00:26:36,597
o mejor una de chocolate
por el día de la madre,...

294
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
...pero Sally ha dicho de fresa

295
00:26:39,850 --> 00:26:42,686
y me ha parecido el sabor perfecto
para el día de la madre.

296
00:26:42,769 --> 00:26:47,107
Día de la madre.
Día de la madre. Día de la madre.

297
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
¡Está rota! ¡Mira lo que has hecho!

298
00:27:10,506 --> 00:27:12,883
Lo... siento, Lucille.

299
00:27:12,966 --> 00:27:15,135
Carlitos, es que...

300
00:27:17,304 --> 00:27:18,430
No es momento de explicarlo.

301
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Señor, vuelve.

302
00:27:21,517 --> 00:27:24,728
Por lo visto, el día de la madre
no es su festivo favorito.

303
00:27:30,234 --> 00:27:32,861
- ¿Señor? ¿A dónde vas?
- A casa.

304
00:27:36,490 --> 00:27:39,076
Solo quería un regalo de madre
para mi padre.

305
00:27:39,159 --> 00:27:40,702
Y ni eso soy capaz de hacer.

306
00:27:40,786 --> 00:27:42,412
- Puede que si vamos...
- No, Marcia.

307
00:27:42,496 --> 00:27:44,915
Me da igual lo que digas,
no quiero escucharlo.

308
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Cada vez que intentas ayudarme,
luego me siento peor.

309
00:27:48,043 --> 00:27:51,547
Lo... Lo siento, señor.
Esa no era mi intención.

310
00:27:51,630 --> 00:27:53,507
El día de la madre
siempre ha sido malo para mí

311
00:27:53,590 --> 00:27:55,592
y eso no va a cambiar nunca.

312
00:27:55,676 --> 00:27:58,136
Por favor, déjame en paz.

313
00:30:15,899 --> 00:30:18,735
Seguro que las hormigas
no celebran el día de la madre.

314
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
Qué suerte.

315
00:30:23,365 --> 00:30:25,284
Las hormigas tienen suerte, supongo.

316
00:30:25,784 --> 00:30:28,287
Siempre saben cuál es su sitio.

317
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
De vez en cuando, mi padre me dice esto:

318
00:30:33,500 --> 00:30:36,336
"Peppermint Patty,
¿tienes idea de lo que eres?",

319
00:30:36,420 --> 00:30:38,088
y yo le digo que no.

320
00:30:38,172 --> 00:30:44,428
Y él me responde: "Eres una joya única",
y acto seguido nos reímos.

321
00:30:44,511 --> 00:30:47,931
Pero, a veces, quisiera no ser tan única.

322
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Creo que lo entiendo.

323
00:30:50,475 --> 00:30:54,605
Hoy estaban todos muy contentos.
Más que contentos.

324
00:30:54,688 --> 00:30:58,025
Estaban felices por el día de la madre.

325
00:30:58,108 --> 00:31:03,488
Y sabía que, por mucho que hiciera,
nunca sabré lo que se siente.

326
00:31:03,572 --> 00:31:05,073
Por eso estaba enfadada.

327
00:31:05,657 --> 00:31:09,661
¿Y no has pensado que a lo mejor tu enfado
es tristeza en realidad?

328
00:31:21,006 --> 00:31:22,633
No pasa nada por llorar, señor.

329
00:31:25,928 --> 00:31:27,763
Una lágrima no es llorar.

330
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
Tal vez
podrías darle a tu padre otra cosa.

331
00:31:37,064 --> 00:31:38,607
Otra vez con eso no.

332
00:31:38,690 --> 00:31:41,777
Había pensado, señor,
que hemos probado lo de siempre.

333
00:31:41,860 --> 00:31:42,861
Pero tú eres única.

334
00:31:42,945 --> 00:31:46,657
¿Hay algo que puedas regalarle
y que solo pueda ser tuyo?

335
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
No lo sé.

336
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
A ver, ¿qué es
lo que más os gusta hacer juntos?

337
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
De todo.

338
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
Jugar al béisbol.
Él me enseñó todo lo que sé de rugby.

339
00:31:59,294 --> 00:32:04,466
Nos gusta contarnos chistes tontos.
Cuanto más tontos, más gracia nos hace.

340
00:32:04,967 --> 00:32:08,720
Le encanta oírme reír.
Dice que le recuerda a mi madre.

341
00:32:11,139 --> 00:32:13,851
Ya sé cómo celebrar el día de la madre.

342
00:32:13,934 --> 00:32:16,603
Mañana pasaré el día entero con mi padre.

343
00:32:16,687 --> 00:32:20,649
Jugaremos y hablaremos mucho,
y voy a hacer que se ría.

344
00:32:20,732 --> 00:32:22,192
Y él hará que me ría.

345
00:32:22,276 --> 00:32:25,404
Y juntos ¡soltaremos la risa
más grande del mundo!

346
00:32:25,487 --> 00:32:29,408
Suena al mejor regalo del día de la madre
que un padre pueda tener.

347
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Sí. Sí, es verdad. Tengo que irme.

348
00:32:33,954 --> 00:32:39,251
Marcia, si antes he dicho algo
que te ha podido herir, lo siento.

349
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
- Eres una gran amiga.
- Tú también, señor.

350
00:32:45,090 --> 00:32:47,593
¡Y deséale a tu madre
un feliz día de mi parte!

351
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Lo haré, señor.

352
00:32:55,100 --> 00:32:57,269
PARA MAMÁ

353
00:32:58,520 --> 00:33:01,732
Está bien.
Pero ¿se merece ir encima de la nevera?

354
00:33:02,399 --> 00:33:03,442
Ejem.

355
00:33:11,241 --> 00:33:13,744
Sin duda,
se merece ir encima de la nevera.

356
00:33:14,203 --> 00:33:15,871
Menos mal.

357
00:33:15,954 --> 00:33:18,624
Ya pensaba que estaba dudando
de mí misma.

358
00:33:18,707 --> 00:33:22,252
- Pero aún le falta una cosa.
- ¿Qué? Pero si has dicho...

359
00:33:22,336 --> 00:33:25,047
Las tarjetas deben llevar un mensaje.
Es la regla.

360
00:33:26,590 --> 00:33:29,551
Vale, listillo, ¿y qué pone en tu carta?

361
00:33:30,344 --> 00:33:31,345
Toma.

362
00:33:37,309 --> 00:33:42,940
Linus. Es...
Es todo lo que me gustaría decir a mí.

363
00:33:43,774 --> 00:33:47,611
Pues ¿sabes qué?
Mi carta necesita un envoltorio.

364
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
Si quieres, podemos meterla en tu tarjeta

365
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
y se lo damos todo junto a mamá.

366
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
¿Te gustaría?

367
00:33:55,369 --> 00:33:58,288
Solo necesita un pequeño cambio aquí.

368
00:34:04,837 --> 00:34:07,214
"Querida mamá,
te escribo esta carta para agradecerte

369
00:34:07,297 --> 00:34:09,675
las notas que me pones en la comida.

370
00:34:09,757 --> 00:34:11,885
También, para agradecerte
la comida del cole,

371
00:34:12,344 --> 00:34:14,721
sobre todo, los bocatas de salchicha,

372
00:34:14,804 --> 00:34:16,473
no tanto los de atún".

373
00:34:17,599 --> 00:34:21,436
"Esta es mi forma de agradecerte
todo lo que haces por mí.

374
00:34:22,062 --> 00:34:25,482
<i>Cuando tengo miedo,
me das cariño y te portas genial.</i>

375
00:34:27,650 --> 00:34:30,654
<i>Cuando me siento solo,
dices que soy 'tu mejor amigo eterno'</i>

376
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
<i>y me encanta.</i>

377
00:34:34,408 --> 00:34:37,494
<i>Siempre sacas tiempo
para escuchar mis ideas nuevas".</i>

378
00:34:40,914 --> 00:34:41,956
ABRAZOS

379
00:34:42,040 --> 00:34:45,168
<i>"Me das muchos besos y abrazos,
incluso delante de mis amigos,</i>

380
00:34:45,252 --> 00:34:48,505
<i>cosa que me da vergüenza,
pero me sigue gustando".</i>

381
00:34:49,547 --> 00:34:53,969
<i>"Cuando me equivoco,
me animas a intentarlo una y otra vez.</i>

382
00:35:00,434 --> 00:35:02,561
<i>Por las noches
te aseguras de que estoy bien.</i>

383
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
<i>Me das lo mejor de ti
a tu manera especial".</i>

384
00:35:12,029 --> 00:35:13,488
Va larga, papá.

385
00:35:14,531 --> 00:35:15,908
Muy buena.

386
00:35:16,700 --> 00:35:18,452
De esa te puedes despedir, papá.

387
00:35:18,535 --> 00:35:21,747
Y aquí va otro.
¿Qué le dice un pato a otro pato?

388
00:35:22,206 --> 00:35:23,874
Estamos empatados.

389
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
<i>"Cuando estoy triste, me haces reír.</i>

390
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
<i>Y tú te ríes también,
lo que me da más risa aún".</i>

391
00:35:31,924 --> 00:35:36,595
"Sobre todo, sé que me quieres mucho
y que estarás ahí siempre para mí.

392
00:35:36,678 --> 00:35:40,516
Es lo que hacen las madres,
pero tú eres la mejor. Por eso...".

393
00:35:40,599 --> 00:35:42,809
Ahora lo hacemos a la vez.

394
00:35:42,893 --> 00:35:48,524
"Te queremos mucho, mucho, muchísimo.
Feliz día de la madre".

395
00:35:51,944 --> 00:35:54,947
PARA MAMÁ

396
00:36:34,194 --> 00:36:36,738
Basado en la tira cómica PEANUTS
de Charles M. Schulz

397
00:37:54,608 --> 00:37:57,110
A LA MEMORIA DE ROB GIBBS
1964 - 2020

398
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Traducido por Juan Vera

399
00:38:02,282 --> 00:38:04,243
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN



