1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
JE BENT EEN KAMPIOEN, CHARLIE BROWN!

4
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Hoera. Gelukt, Charlie Brown.

5
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
Hoera.
-Goed gedaan, Charlie Brown.

6
00:01:24,293 --> 00:01:25,127
PLOP

7
00:01:28,422 --> 00:01:32,968
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

8
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Goed gedaan, Charlie Brown.

9
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
Wie…

10
00:01:58,368 --> 00:02:01,288
Waarom heb ik toch niet gewoon
een normale hond?

11
00:02:08,336 --> 00:02:11,590
Het zit 'm in de kleine dingen,
Charlie Brown

12
00:02:11,673 --> 00:02:12,883
Goedemorgen, Linus.

13
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
Goedemorgen, Charlie Brown.

14
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Ik had vannacht alweer die droom.

15
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
Welke droom, Charlie Brown?

16
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
Dat we Peppermint Patty's team verslaan.

17
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
Ik denk dat het een teken is
dat we eindelijk 't vlaggetje gaan winnen.

18
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
Dat zei je vorig jaar ook al.

19
00:02:47,751 --> 00:02:49,086
En het jaar daarvoor.

20
00:02:50,379 --> 00:02:52,089
En het jaar dáárvoor.

21
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
Ja, maar deze keer is het anders.

22
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
We hebben heel hard getraind.

23
00:02:57,719 --> 00:02:59,638
We slaan beter.

24
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
We kunnen beter gooien.

25
00:03:01,932 --> 00:03:04,142
Ik geloof echt dat we gaan winnen.

26
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
Ik weet het niet, Charlie Brown.

27
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
Peppermint Patty's team
wint elk jaar 't vlaggetje…

28
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
…sinds ze hier woont.

29
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
Dat is wel zo.

30
00:03:19,575 --> 00:03:24,121
Maar ik geloof dat we morgen eindelijk
een nieuw vlaggetje kunnen hijsen.

31
00:03:32,629 --> 00:03:36,842
Ik bewonder je zelfvertrouwen
in deze hopeloze situatie, Charlie Brown.

32
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
Mooie worp.

33
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
Knieën omhoog, Shermy.

34
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
Geweldige truc.

35
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
Twee, drie, vier.
-Lekker bezig, Pigpen.

36
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
Goeie slag, Lucy.
-Dank je, Charlie Brown.

37
00:03:58,488 --> 00:03:59,615
Oké, team.

38
00:03:59,698 --> 00:04:02,451
Dit is de laatste training
voor de wedstrijd morgen.

39
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
En die gaan we winnen.

40
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Wacht.

41
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
Waar is Snoopy?

42
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
Mijn hond. De sterspeler.

43
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
Oké. Laten we maar beginnen.

44
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
Ik heb hem.

45
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
Een lage bal.

46
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
Hebberd.

47
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
Goed werk, jongens.

48
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
Aan de kant. Deze is voor mij.

49
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
Mijn natuurlijke krulhaar.

50
00:05:21,446 --> 00:05:22,781
Heb ik weer.

51
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
Hallo, grote broer.

52
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
Je sterspeler is gekomen.

53
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Mijn sterspeler?

54
00:05:31,248 --> 00:05:32,165
Jazeker.

55
00:05:32,249 --> 00:05:35,711
Je had beloofd
dat ik bij het team mocht als ik vijf was.

56
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
Weet je nog?

57
00:05:38,172 --> 00:05:40,007
Is er al een heel jaar voorbij?

58
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
Oké, Sally.

59
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
Beloofd is beloofd.

60
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
Ik pak je tenue.

61
00:05:59,359 --> 00:06:01,153
Dank je, grote broer.

62
00:06:01,236 --> 00:06:03,989
Of moet ik 'coach' zeggen?

63
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Oké. Eens zien wat je kunt.

64
00:06:10,621 --> 00:06:14,583
Hier wacht ik al mijn hele leven op.

65
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
Geeft niks, Sally.

66
00:06:21,131 --> 00:06:25,052
Ik was ook niet altijd
zo'n kei van een pitcher als nu.

67
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
Nou, ik zal eens laten zien
wat ik allemaal kan.

68
00:06:38,690 --> 00:06:39,525
BOINK!

69
00:06:59,753 --> 00:07:00,587
KLETS!

70
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
Ik heb hem. Ik heb hem.

71
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Ik heb hem niet.

72
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Misschien ben ik er nog niet klaar voor.

73
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
Luister, Sally, ik weet zeker…

74
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
O, nee. Daar is Peppermint Patty.

75
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
PLOP!

76
00:08:03,901 --> 00:08:06,236
Hé, wacht op mij.

77
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Hé, goeie ouwe Chuck.

78
00:08:16,872 --> 00:08:20,250
Ik kom kijken of je klaar bent
om nog een vlaggetje te verliezen…

79
00:08:20,334 --> 00:08:22,920
…aan het betere team van deze buurt.

80
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
Dit jaar niet, Peppermint Patty.

81
00:08:25,005 --> 00:08:28,050
Mijn team is in topvorm
en is er helemaal klaar voor.

82
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Heb je ooit een stoerder team gezien?

83
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
Als jij 't zegt, Chuck.

84
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
Hé, coach, moeten we echt hier spelen?

85
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
Het lijkt meer op een vuilnisbelt
dan op een honkbalveld.

86
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
Ja, en het is hier nog viezer
dan hun derde honkman.

87
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
Luister, Chuck.

88
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
Ik wil jullie morgen best
een paar keer laten scoren…

89
00:08:57,621 --> 00:09:01,041
…maar dat wil je niet, toch?

90
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
Maak je maar geen zorgen om ons,
Peppermint Patty.

91
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
Wij zijn er klaar voor.

92
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Je instelling bevalt me wel, Chuck.

93
00:09:09,633 --> 00:09:14,513
Ik kijk ernaar uit om jullie er morgen
nog eens ouderwets van langs te geven.

94
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Nu ben ik eindelijk vijf…

95
00:09:26,066 --> 00:09:30,696
…en ben ik nog steeds te klein
om te honkballen met het team.

96
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
Hallo, bloempje.

97
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
Wat doe jij hier zo helemaal alleen?

98
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Voel jij je ook wel eens
zo'n buitenbeentje?

99
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
Ja, ik ook.

100
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
Volgens mij ben je net als ik.

101
00:10:29,880 --> 00:10:31,381
Kleintjes zoals wij…

102
00:10:32,216 --> 00:10:33,634
…moeten elkaar steunen.

103
00:10:35,844 --> 00:10:38,722
Geen zorgen. Ik zal goed op je passen.

104
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Dat beloof ik.

105
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
Luister niet naar Peppermint Patty.

106
00:11:06,083 --> 00:11:10,170
Zij is niet jullie coach. Dat ben ik.
En ik weet dat we kunnen winnen.

107
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
We moeten gewoon goed samenwerken.

108
00:11:13,131 --> 00:11:15,801
Waarom moeten we dit
elk jaar doen van jou?

109
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Wat we ook doen,
het loopt altijd hetzelfde af.

110
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
Peppermint Patty wint.

111
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
En wij verliezen.

112
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
Ja, precies. Daar heeft ze gelijk in.

113
00:11:26,854 --> 00:11:30,649
Wat hebben jullie toch?
Waar is jullie zelfvertrouwen?

114
00:11:31,149 --> 00:11:33,652
Geloof erin dat het dit jaar anders wordt.

115
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
We hebben goed opgelet.
We weten waar ze goed in zijn…

116
00:11:36,989 --> 00:11:38,574
…en waarin niet.

117
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
Morgen bij zonsondergang…

118
00:11:40,200 --> 00:11:43,704
…hijsen wij een nieuw vlaggetje
in die mast. Dat garandeer ik.

119
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Maar je moet erin geloven.

120
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
Heb ik gelijk?

121
00:11:55,299 --> 00:11:56,508
Kom op, team.

122
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Hup, hup, hup. Naar dat honkbalveld.

123
00:12:02,931 --> 00:12:04,558
Dit meen je niet.

124
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
Dit is belachelijk.

125
00:12:05,976 --> 00:12:07,936
Serieus?
-Wat doet ze nou?

126
00:12:08,020 --> 00:12:09,479
Sally?

127
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
Hallo, grote broer.

128
00:12:11,398 --> 00:12:14,484
Wil je aan de kant gaan?
Je ligt een beetje in de weg.

129
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
Ze ligt ontzettend in de weg.

130
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
Precies, Franklin.
-Ja.

131
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Hm-hm.
-Ja, dat, ja.

132
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Dit is een aanfluiting.

133
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Heb je ooit zo'n mooie bloem gezien?

134
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
Bloem? Het is maar een paardenbloem.

135
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
Paardenbloemen zijn onkruid, Sally.

136
00:12:31,960 --> 00:12:33,253
Noem haar geen onkruid.

137
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Straks maak je haar nog verdrietig.

138
00:12:35,547 --> 00:12:39,551
Ze is een prachtige bloem
die het verdient om bewonderd te worden.

139
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Ze zit op de pitchersheuvel.
Daar wordt ze vertrapt.

140
00:12:43,347 --> 00:12:45,390
Dat laat ik niet gebeuren.

141
00:12:45,474 --> 00:12:48,560
Ze is mijn vriendin
en ik heb beloofd haar te beschermen.

142
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Wat?

143
00:12:49,937 --> 00:12:52,523
Je zei toch dat we moeten trainen?

144
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
Ja. Kom, we willen beginnen.

145
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
Rustig, allemaal.

146
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Ik regel dit wel.

147
00:13:00,531 --> 00:13:04,201
Sally, mama heeft vanochtend
je lievelingskoekjes gebakken.

148
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
Ga er maar gauw eentje halen.

149
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
Ik laat me niet bedotten.

150
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Misschien moet je 't anders aanpakken.

151
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
Hoe dan?
-De Socratische methode.

152
00:13:18,632 --> 00:13:23,053
Dat is een soort retorische dialoog
op basis van vragen en antwoorden…

153
00:13:23,136 --> 00:13:24,972
…waarmee je aanzet tot nadenken.

154
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
De Socratische wat?

155
00:13:28,267 --> 00:13:29,601
Smeken kan ook helpen.

156
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Sally…

157
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
…ga alsjeblieft weg.

158
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
We moeten trainen voor de wedstrijd.

159
00:13:39,486 --> 00:13:40,696
Ik ga nergens heen.

160
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Geweldig, hoor.

161
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
Zo winnen we dat vlaggetje nooit.

162
00:13:52,291 --> 00:13:55,544
Dit is even een tegenvaller,
maar het komt wel goed.

163
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
Ik ken mijn zusje.

164
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
Zodra ze zich gaat vervelen, is ze weg.

165
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
Tot die tijd trainen we om haar heen.

166
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Neem jullie posities in.

167
00:14:13,979 --> 00:14:16,023
'Op een mooi moment…

168
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
…liet ik een zaadje vallen.

169
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
En daaruit kwam een bloem.

170
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
Ze noemden het onkruid.'

171
00:14:31,663 --> 00:14:32,581
Van mij. Van mij.

172
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
KLETS!

173
00:14:52,601 --> 00:14:55,187
Slag drie.
-Verdorie.

174
00:15:11,411 --> 00:15:15,082
Sally? We waren het vandaag
niet met elkaar eens, maar kijk eens.

175
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
Hier zijn wat koekjes van mama.

176
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
Ze komt wel terug.

177
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Hopelijk.

178
00:15:42,860 --> 00:15:48,073
Op die heuvel zit ze vast niet erg fijn.
Morgenochtend is alles weer zoals 't was.

179
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
De wedstrijd.

180
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
Wens me maar succes, Joe.

181
00:16:22,858 --> 00:16:26,987
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

182
00:16:29,489 --> 00:16:33,285
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

183
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
Charlie… Brown?

184
00:16:35,746 --> 00:16:37,331
Goeiemorgen, grote broer.

185
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
Sally, wat doe je nou?

186
00:16:40,209 --> 00:16:42,794
Je kunt daar niet
voor altijd blijven zitten.

187
00:16:42,878 --> 00:16:44,213
Echt wel.

188
00:16:44,296 --> 00:16:47,132
Ik heb 'n belofte gedaan
en die ga ik niet breken.

189
00:16:47,925 --> 00:16:49,051
Snap je het niet?

190
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
Deze bloem heeft me nodig.

191
00:16:51,053 --> 00:16:55,807
Maar vandaag is het kampioenschap.
Snap je niet wat er op het spel staat?

192
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
Jawel, dat snap ik.

193
00:16:57,142 --> 00:16:59,353
En dat is niet je wedstrijd.

194
00:16:59,937 --> 00:17:02,940
Wat echt belangrijk is, is deze bloem.

195
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
Maar het is onkruid.

196
00:17:05,526 --> 00:17:08,862
Niet te geloven. Zit ze daar nou nog?

197
00:17:08,945 --> 00:17:11,698
'Ik ken mijn zusje,' zei je toch?

198
00:17:11,781 --> 00:17:14,785
Die Charlie Brown
kan ook nooit eens iets goed doen.

199
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
Broer, kunnen jullie dit gesprek
ergens anders voeren?

200
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
Dat geruzie maakt mijn bloem onrustig.

201
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Oké, allemaal.

202
00:17:22,626 --> 00:17:24,336
Laat me er even over nadenken.

203
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
DE DOKTER IS BESCHIKBAAR

204
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
PSYCHIATRISCHE HULP 5 CENT

205
00:17:28,841 --> 00:17:31,510
Fijn dat je open bent
voor de wedstrijd, Lucy.

206
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
Ik heb echt hulp nodig.

207
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
Dan ben je aan 't juiste adres,
Charlie Brown.

208
00:17:36,974 --> 00:17:40,060
Niemand kan jouw problemen
beter oplossen dan ik.

209
00:17:40,143 --> 00:17:41,353
Ik pak je dossier.

210
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Ga je gang.

211
00:17:51,321 --> 00:17:55,284
Eigenlijk gaat 't over Sally.
Ze wil niet van de pitchersheuvel komen…

212
00:17:55,367 --> 00:17:57,369
…en vandaag is de grote wedstrijd.

213
00:17:58,120 --> 00:17:59,955
Kun jij met haar praten?

214
00:18:02,124 --> 00:18:04,209
Ik ga gewoonlijk niet op veldbezoek.

215
00:18:05,127 --> 00:18:07,504
Dat kost je vijf cent extra.

216
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
Is drie cent
en een boterbabbelaar ook goed?

217
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Vooruit dan.

218
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
Ik weet niet wat Sally wil bewijzen.

219
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Het is maar één onbenullig stuk onkruid.

220
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
Geen zorgen, Charlie Brown.

221
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
Ik regel dit wel.

222
00:18:39,286 --> 00:18:41,038
Lucy kan heel overtuigend zijn.

223
00:18:41,121 --> 00:18:42,915
Dit gaat vast en zeker lukken.

224
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
Kijk. Het lukt haar.

225
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
Sally staat op.

226
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
Zo meteen gaat ze weg.

227
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
Ze gaat zitten.

228
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Niet gaan zitten.

229
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Nu gaat Lucy ook zitten?

230
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
Je moet niet gaan zitten.

231
00:19:01,642 --> 00:19:03,477
Je moet weggaan.

232
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Ik wil m'n geld terug.

233
00:19:06,355 --> 00:19:08,190
Geen zorgen, bloempje.

234
00:19:08,273 --> 00:19:11,026
Charlie Brown
komt alleen even gedag zeggen.

235
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
Is dat zo?

236
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
We laten hem je niks doen.

237
00:19:14,780 --> 00:19:16,740
'We'? Wie zijn 'we'?

238
00:19:16,823 --> 00:19:18,450
En de wedstrijd dan?

239
00:19:18,534 --> 00:19:21,870
Die moet afgelast worden.
Snap je 't niet, Charlie Brown?

240
00:19:21,954 --> 00:19:26,875
Sally is een eenzame strijder
die opkomt voor waar ze in gelooft.

241
00:19:26,959 --> 00:19:31,088
Ze is sterk. Ze is krachtig.
Ze is inspirerend.

242
00:19:31,588 --> 00:19:34,883
Weet je aan wie ze me doet denken,
Charlie Brown?

243
00:19:34,967 --> 00:19:35,884
Aan…

244
00:19:36,385 --> 00:19:37,553
…mij.

245
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
Dit had ik niet moeten doen.

246
00:19:44,685 --> 00:19:46,895
Attentie, buurtbewoners.

247
00:19:46,979 --> 00:19:52,150
Sally Brown komt op
voor een arme, weerloze bloem.

248
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
Haar boodschap moet gehoord worden.

249
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
Haar stem mag niet
het zwijgen opgelegd worden.

250
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
Heb je gehoord wat Sally Brown doet?

251
00:20:01,660 --> 00:20:04,538
Ze zat de hele nacht buiten
om die bloem te beschermen.

252
00:20:04,621 --> 00:20:08,083
Ik wist niet dat ze zo'n rebel was.
En ze is m'n klasgenoot.

253
00:20:08,166 --> 00:20:10,377
Dat moet wel een bijzondere bloem zijn.

254
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
Ga jij ook?
-Ik breng boterhammen mee.

255
00:20:13,213 --> 00:20:15,215
Ik zie je daar. Vertel het verder.

256
00:20:15,299 --> 00:20:17,843
Wat ze nog niet heeft, is jullie steun.

257
00:20:17,926 --> 00:20:20,888
Ja, ze heeft jullie hulp nodig.

258
00:20:20,971 --> 00:20:24,600
Want bloemen kunnen niet
voor zichzelf opkomen, of wel?

259
00:20:24,683 --> 00:20:28,061
Dus wees zoals Sally en doe mee.

260
00:20:28,145 --> 00:20:30,439
Kom ook op de heuvel zitten.

261
00:20:30,522 --> 00:20:32,900
Vertel het door aan je vrienden.

262
00:20:32,983 --> 00:20:36,403
Maak gebruik
van je recht om te protesteren.

263
00:20:48,749 --> 00:20:51,126
Wat is dit nou weer?

264
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
Je moest je zusje weg zien te krijgen.

265
00:20:53,420 --> 00:20:56,423
Ja. Niet nog meer versterking erbij halen.

266
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
Wat gaan we nu doen, coach?

267
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
Nou, eh…

268
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Hoe gaat het met je, bloempje?

269
00:21:04,765 --> 00:21:06,934
Had ik m'n radio maar meegenomen.

270
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
Bloemen houden van muziek, zeggen ze.

271
00:21:10,062 --> 00:21:14,399
Daar weet ik wel wat op. Hé, Schroeder.

272
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
We hebben je hulp nodig.

273
00:21:16,902 --> 00:21:19,404
Bloemen houden van klassieke muziek.

274
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
En de wedstrijd dan?

275
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
Honkbalwedstrijden
komen en gaan, Charlie Brown.

276
00:21:30,290 --> 00:21:33,877
Maar een geïnteresseerd publiek
kan ik niet weigeren.

277
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Wauw, bloempje.
Kijk eens naar al je nieuwe vriendjes.

278
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
Nu hoef je nooit meer eenzaam te zijn.

279
00:21:46,390 --> 00:21:48,016
Ongelofelijk.

280
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Op dit afgetrapte veldje heeft Sally iets
gevonden dat ze mooi en belangrijk vindt.

281
00:21:54,189 --> 00:21:55,899
Ik wil weten hoe het voelt…

282
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
…om ergens net zoveel om te geven
als Sally om die bloem geeft.

283
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
Hé, waar gaan jullie heen?

284
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
Wacht.
Laten we nou niet te overhaast doen.

285
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
En ons vlaggetje dan?

286
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
En onze roem en glorie?

287
00:22:10,581 --> 00:22:12,124
En mijn kampioenschap?

288
00:22:18,755 --> 00:22:21,884
Jij staat tenminste nog aan mijn kant.
Toch, Snoopy?

289
00:22:26,805 --> 00:22:30,642
Niet jij ook al. Heb ik weer.
Wat is de volgende stap?

290
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
Dit is echt uit de hand gelopen.

291
00:23:13,310 --> 00:23:17,147
Kan de kampioenschapswedstrijd
dan niemand meer wat schelen?

292
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
Hoor je dat?

293
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
Nee, nee, je moet heel goed luisteren

294
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
Een paardenbloem spreekt

295
00:23:29,910 --> 00:23:35,123
Niet lachen
Ze kan ons nog wat leren

296
00:23:36,124 --> 00:23:39,294
Het zit hem in de kleine dingen
Zoals wij

297
00:23:39,378 --> 00:23:44,925
We komen samen
Om iets groots te maken

298
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
Zoals een honkbalwedstrijd

299
00:23:48,887 --> 00:23:51,098
Niet in ons eentje

300
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
Maar met z'n allen

301
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
En geef toe

302
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
Deze grond is niet van ons
Charlie Brown

303
00:24:02,860 --> 00:24:04,278
We delen het

304
00:24:05,112 --> 00:24:07,823
Dus wacht eens
Rustig aan

305
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
Er zit leven in de heuvel

306
00:24:09,992 --> 00:24:12,828
Hoor je dat geluid?

307
00:24:13,620 --> 00:24:17,249
Het zit hem in de kleine dingen
Charlie Brown

308
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
Zie je niet hoe je daar staat?

309
00:24:22,254 --> 00:24:27,050
Dat ben jij, zo alleen
Een eenzaam bloempje

310
00:24:28,427 --> 00:24:31,054
Wij zijn een heel veld vol, weet je

311
00:24:31,638 --> 00:24:36,810
We zijn een team, dat is onze kracht

312
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
Dus let goed op

313
00:24:39,771 --> 00:24:42,274
Waar je loopt

314
00:24:42,357 --> 00:24:48,197
En waarop en op wie je misschien wel stapt

315
00:24:48,280 --> 00:24:50,532
Kijk omhoog
Kijk nu

316
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
Zo groot
Zo gaaf

317
00:24:52,701 --> 00:24:55,412
Ik leg het wel uit

318
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
Kleine drupjes vormen grote wolken

319
00:25:01,043 --> 00:25:05,088
Het zit hem in de kleine dingen
Charlie Brown

320
00:25:06,715 --> 00:25:10,552
Heel erg veel
Van de allerkleinste puntjes

321
00:25:10,636 --> 00:25:16,934
Maken vormen
Zelfs gezichten, van een afstandje

322
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
En de stilste stem

323
00:25:20,270 --> 00:25:24,733
Komt door de herrie heen

324
00:25:24,816 --> 00:25:28,570
Als die stem

325
00:25:29,863 --> 00:25:31,031
De waarheid zegt

326
00:25:35,786 --> 00:25:37,829
Kijk omhoog
Kijk omlaag

327
00:25:37,913 --> 00:25:42,709
De lucht en de grond
Worden nu luider

328
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
De stem van de dapperste bloem

329
00:25:48,632 --> 00:25:52,845
Te klein om te horen, zonder

330
00:25:53,345 --> 00:25:57,558
Wat perspectief, Charlie Brown

331
00:25:58,141 --> 00:26:04,648
Doe wat goed is
Doe je mee, Charlie Brown?

332
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
Erger kan het niet worden.

333
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
Hé, goeie ouwe Chuck.

334
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
Klaar voor de wedstrijd?

335
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Klaar om negen innings lang
te gaan ploeteren?

336
00:26:36,555 --> 00:26:39,766
Klaar om te zien
wie de victorie binnen gaat slepen?

337
00:26:45,397 --> 00:26:48,609
Wat is dat voor feestje?
Ik dacht dat we gingen spelen.

338
00:26:51,945 --> 00:26:54,239
Ik zie al wat er aan de hand is.

339
00:26:54,323 --> 00:26:57,201
Een ouderwetse zitstaking op 't veld.

340
00:26:57,284 --> 00:27:00,954
Leuk geprobeerd, Chuck.
Maar dat gaat niet door.

341
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Laat je je eigen zusje
op de pitchersheuvel zitten…

342
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
…zodat wij
geen gehakt van je kunnen maken?

343
00:27:09,004 --> 00:27:12,090
Want als we niet spelen,
kun je ook niet verliezen?

344
00:27:12,591 --> 00:27:15,844
Is dat de bedoeling?
-Nee. Ik wil juist spelen.

345
00:27:15,928 --> 00:27:20,224
Maar er zit een paardenbloem die
een hoop mensen heel belangrijk vinden.

346
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
Vooral mijn zusje.

347
00:27:22,726 --> 00:27:26,980
Ik hoor 't al.
Het klassieke paardenbloemensmoesje.

348
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
Dat heb ik al zo vaak gehoord, Chuck.

349
00:27:30,651 --> 00:27:34,404
We beschouwen de wedstrijd als gewonnen,
omdat jullie 't opgeven.

350
00:27:34,488 --> 00:27:37,950
Ja.
-Alweer kampioenen.

351
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
Wat voor coach
kan z'n eigen team niet bij elkaar houden?

352
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
Niet luisteren, Chuck.

353
00:27:43,789 --> 00:27:46,166
Tegen een vijfjarige begin je niks, hè?

354
00:27:46,667 --> 00:27:49,461
Kleine zusjes
winnen het altijd van grote broers.

355
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
En ach, je hebt altijd volgend jaar nog.

356
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
Volgend jaar?

357
00:28:02,015 --> 00:28:06,520
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

358
00:28:06,603 --> 00:28:07,980
Wacht eens even.

359
00:28:08,939 --> 00:28:10,649
Dit is nog niet voorbij.

360
00:28:11,400 --> 00:28:14,069
Ik hoef niet iedereen daar weg te krijgen.

361
00:28:14,152 --> 00:28:18,156
Alleen die paardenbloem moet daar weg.
Dan gaat de rest erachteraan.

362
00:28:37,426 --> 00:28:38,760
Aan de kant, Sally.

363
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
Sorry, maar dit moet ik doen.

364
00:28:44,850 --> 00:28:46,643
Vergeet het maar, grote broer.

365
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Ik laat je mijn bloem geen pijn doen.

366
00:28:50,314 --> 00:28:52,983
Sally, ik wil haar geen kwaad doen.

367
00:28:53,066 --> 00:28:54,401
Vertrouw me nou maar.

368
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
Geen toestemming.

369
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
Sally, toe nou.

370
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
Nee.
-Aan de kant.

371
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
Ik zei nee.

372
00:29:07,122 --> 00:29:09,666
Kom nou, je begrijpt het niet.
-Wegwezen.

373
00:29:10,250 --> 00:29:11,877
Laat ons met rust.

374
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
Ik wil die bloem alleen verplaatsen.

375
00:29:20,344 --> 00:29:22,888
Maar ik heb haar iets beloofd.

376
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
Bloempje?

377
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
Gaat het wel?

378
00:29:46,161 --> 00:29:47,829
Kijk nou wat je gedaan hebt.

379
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
Ze is dood.

380
00:29:50,999 --> 00:29:52,793
Sally? Ik…

381
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Jij hebt gewonnen.

382
00:29:56,672 --> 00:29:58,131
Veel plezier met honkballen.

383
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
Nou, Chuck.

384
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Dat bloemenfestijn is afgelopen.

385
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
Wil je nog spelen om dat vlaggetje?

386
00:30:20,487 --> 00:30:21,488
Opeens…

387
00:30:21,989 --> 00:30:24,241
…voelt het niet zo belangrijk meer.

388
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Wauw.

389
00:31:46,573 --> 00:31:48,283
Sally, wacht.

390
00:31:54,414 --> 00:31:57,167
Sally, wacht. Laat me het uitleggen.

391
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
Ga weg.

392
00:32:00,963 --> 00:32:05,217
Ik wilde je bloem echt geen kwaad doen.
Je moet me geloven.

393
00:32:05,300 --> 00:32:07,302
Ze kon jou nooit iets schelen.

394
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
Maar ik geef wel om jou.

395
00:32:13,725 --> 00:32:16,395
Ik had moeten zien
hoe belangrijk ze voor je was…

396
00:32:17,020 --> 00:32:19,398
…en niet alleen aan honkbal moeten denken.

397
00:32:27,656 --> 00:32:28,740
Nou ja…

398
00:32:29,825 --> 00:32:32,703
Dit bloempje was me heel dierbaar.

399
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
Ik weet het.

400
00:32:41,170 --> 00:32:42,254
Sally?

401
00:32:43,755 --> 00:32:44,923
Het spijt me.

402
00:32:53,140 --> 00:32:54,224
Ik weet het.

403
00:32:57,561 --> 00:32:59,146
Ik wil je iets laten zien.

404
00:33:18,665 --> 00:33:20,959
Dat komt allemaal door jou en je bloem.

405
00:33:26,507 --> 00:33:28,383
Wat mooi.

406
00:33:29,468 --> 00:33:30,802
Heb ik dat gedaan?

407
00:34:36,784 --> 00:34:38,661
Doe er nog maar wat aarde bij.

408
00:34:42,206 --> 00:34:44,960
Geef de planten wel genoeg ruimte.

409
00:34:45,043 --> 00:34:47,545
Die tomaten moeten wel kunnen groeien.

410
00:34:49,590 --> 00:34:51,757
Kom allemaal even hier.

411
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
Bedankt dat jullie er zijn
voor de heropening van het honkbalveld.

412
00:34:56,679 --> 00:35:00,475
Een nieuw veld en een nieuw begin
vragen om een nieuwe teammascotte.

413
00:35:02,102 --> 00:35:03,353
De Paardenbloemen.

414
00:35:05,147 --> 00:35:07,733
Wat vind je ervan, Sally?
Vind je dat leuk?

415
00:35:08,817 --> 00:35:09,985
Vind ik 't leuk?

416
00:35:10,986 --> 00:35:12,154
Ik vind 't geweldig.

417
00:35:12,654 --> 00:35:16,033
Mijn bloemenvriendinnetje
zou er zo trots op zijn.

418
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
Ik heb nog een verrassing voor je.

419
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Welkom bij het team.

420
00:35:26,168 --> 00:35:27,836
Assistent-coach.

421
00:35:28,337 --> 00:35:30,380
Ik? Echt?

422
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
Dit is allemaal heel lief…

423
00:35:35,802 --> 00:35:38,013
…maar wanneer gaan we nou honkballen?

424
00:35:41,892 --> 00:35:43,602
Waar wachten jullie op?

425
00:35:43,685 --> 00:35:46,063
We gaan spelen.

426
00:35:47,648 --> 00:35:50,067
Kom op. Hup, hup, hup.

427
00:35:53,403 --> 00:35:57,157
Weet je, door dat veld op te knappen
ben ik gaan nadenken.

428
00:35:57,241 --> 00:35:58,951
Dat moeten we vaker doen.

429
00:35:59,826 --> 00:36:03,664
Iets wijzers
heeft nog nooit iemand gezegd.

430
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
Kop op, Chuck.

431
00:36:19,888 --> 00:36:23,600
Zo belangrijk is winnen niet,
als je zo'n mooi honkbalveld hebt.

432
00:36:31,358 --> 00:36:32,401
Dat is wel waar.

433
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
Maar het was leuk geweest.

434
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
NAAR DE PEANUTS-STRIPS
VAN CHARLES M. SCHULZ

435
00:38:14,044 --> 00:38:16,046
Vertaling: Lorien Franssen

436
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
BEDANKT, SPARKY.
VOOR ALTIJD IN ONZE HARTEN.



