1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Hoera.

4
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
JE BENT EEN KAMPIOEN, CHARLIE BROWN!

5
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Hoera, het is je gelukt.

6
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
Hoera.
-Goed zo, Charlie Brown.

7
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
Hoera.

8
00:01:26,587 --> 00:01:28,338
Hoera.

9
00:01:28,422 --> 00:01:32,968
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

10
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Goed zo, Charlie Brown.

11
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
Wie…

12
00:01:58,368 --> 00:02:01,288
Waarom kan ik geen normale hond hebben,
zoals anderen?

13
00:02:08,336 --> 00:02:11,590
Het zit 'm in de kleine dingen,
Charlie Brown

14
00:02:11,673 --> 00:02:12,883
Goeiemorgen, Linus.

15
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
Goeiemorgen, Charlie Brown.

16
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Ik had diezelfde droom vannacht weer.

17
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
Welke dan, Charlie Brown?

18
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
Dat we wonnen van het team
van Pepermunt Patty.

19
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
Het kan een teken zijn
dat wij dit jaar de vlag zullen winnen.

20
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
Dat zei je vorig jaar ook.

21
00:02:47,751 --> 00:02:49,086
En het jaar daarvoor.

22
00:02:50,379 --> 00:02:52,089
En het jaar daarvoor.

23
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
Ja, maar deze keer is het anders.

24
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
We hebben hard geoefend.

25
00:02:57,719 --> 00:02:59,638
Onze slagtechniek is beter.

26
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
Onze gooitechniek is verbeterd.

27
00:03:01,932 --> 00:03:04,142
Ik weet zeker dat we zullen winnen.

28
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
Ik weet het niet, hoor.

29
00:03:07,813 --> 00:03:12,568
Pepermunt Patty en haar team
winnen de buurtvlag al elk jaar.

30
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
Dat kan wel zijn.

31
00:03:19,575 --> 00:03:24,121
Maar morgen kunnen we eindelijk
een nieuwe vlag aan onze mast hangen.

32
00:03:32,629 --> 00:03:36,842
Ik bewonder je vertrouwen
ondanks de kleine kans, Charlie Brown.

33
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
Goeie worp.

34
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
Knieën hoog, Shermy.

35
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
Dit is een klassebeweging.

36
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
Twee, drie, vier.
-Goed zo, Pigpen.

37
00:03:51,440 --> 00:03:52,774
Hiya.

38
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
Mooie slag, Lucy.
-Dank je, Charlie Brown.

39
00:03:58,488 --> 00:04:02,451
Goed, team. Dit is onze laatste training
voor de wedstrijd van morgen…

40
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
…die we zullen winnen.

41
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Wacht.

42
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
Heeft iemand Snoopy gezien?

43
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
Mijn hond. De ster.

44
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
Oké, we beginnen.

45
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
Ik heb hem.

46
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
Grounder.

47
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
Egotripper.

48
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
Goed bezig, iedereen.

49
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
Aan de kant. Deze is van mij.

50
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
Mijn natuurlijk krullend haar.

51
00:05:21,446 --> 00:05:22,781
O, nee.

52
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
Dag, grote broer.

53
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
Je sterspeler is er.

54
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Mijn sterspeler?

55
00:05:31,248 --> 00:05:32,165
Inderdaad.

56
00:05:32,249 --> 00:05:35,711
Je beloofde dat ik mee mocht doen
als ik vijf werd.

57
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
Weet je nog?

58
00:05:38,172 --> 00:05:40,007
Is dat al een jaar geleden?

59
00:05:45,971 --> 00:05:48,640
Oké, Sally. Beloofd is beloofd.

60
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
We geven je een uitrusting.

61
00:05:59,359 --> 00:06:01,153
Dank je, grote broer.

62
00:06:01,236 --> 00:06:03,989
Of moet ik 'manager' zeggen?

63
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Goed. Toon maar wat je kunt.

64
00:06:10,621 --> 00:06:14,583
Hier wacht ik al mijn hele leven op.

65
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
Het geeft niet, Sally.

66
00:06:21,131 --> 00:06:25,052
Misschien geloof je het niet,
maar ik was niet altijd zo goed als nu.

67
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
Maak je klaar om te zien
hoe ik je team vooruit kan helpen.

68
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
Ik heb hem, ik heb hem.

69
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Ik heb hem niet.

70
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Ik ben er vast nog niet klaar voor.

71
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
Luister, Sally. Ik weet zeker…

72
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
O, nee. Het is Pepermunt Patty.

73
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
POP

74
00:08:03,901 --> 00:08:06,236
Hé, jongens. Wacht op mij.

75
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Hallo daar, Chuck, ouwe jongen.

76
00:08:16,872 --> 00:08:20,250
Ik dacht even langs te rijden om te zien
of jullie klaar zijn weer een vlag…

77
00:08:20,334 --> 00:08:22,920
…te verliezen aan het betere team.

78
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
Niet dit jaar, Pepermunt Patty.

79
00:08:25,005 --> 00:08:28,050
Mijn team is in topvorm
en er helemaal klaar voor.

80
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Zag je ooit een betere groep spelers?

81
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
Wat jij zegt, Chuck.

82
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
Hé, coach. Moeten we hier echt spelen?

83
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
Het lijkt meer op een stortplaats
dan een honkbalveld.

84
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
Het is nog vuiler dan hun derde honkman.

85
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
Kijk, Chuck.

86
00:08:54,201 --> 00:09:01,041
Ik zou je morgen een paar punten cadeau
kunnen doen, maar dat wil je vast niet.

87
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
Maak je maar geen zorgen om ons,
Pepermunt Patty.

88
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
We zijn er klaar voor.

89
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Goeie ingesteldheid, Chuck.

90
00:09:09,633 --> 00:09:14,513
Ik kijk ernaar uit je morgen in te maken.

91
00:09:23,856 --> 00:09:30,696
Ik ben eindelijk vijf en nu ben ik
nog te klein om honkbal te spelen.

92
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
Dag, klein bloempje.

93
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
Wat doe je hier helemaal alleen?

94
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Voel je je ook soms
alsof je er niet bij hoort?

95
00:10:09,318 --> 00:10:13,697
Ja, ik ook.
Ik denk dat we veel gemeen hebben.

96
00:10:29,880 --> 00:10:33,634
Kleintjes als wij moeten samenwerken.

97
00:10:35,844 --> 00:10:40,182
Geen nood. Ik zorg voor jou. Beloofd.

98
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
Luister maar niet naar Pepermunt Patty.

99
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
Zij is niet jullie manager, ik wel.

100
00:11:08,836 --> 00:11:10,170
Ik weet dat we kunnen winnen.

101
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
We moeten samenwerken
en als een team spelen.

102
00:11:13,131 --> 00:11:15,801
Waarom laat je ons dit elk jaar doen?

103
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Wat we ook proberen,
het resultaat blijft hetzelfde.

104
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
Pepermunt Patty wint.

105
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
En wij verliezen.

106
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
Inderdaad. Ze heeft gelijk.

107
00:11:26,854 --> 00:11:30,649
Wat scheelt er met jullie?
Waar is jullie vertrouwen?

108
00:11:31,149 --> 00:11:33,652
Vertrouw erop
dat het dit jaar anders gaat.

109
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
We hebben ons huiswerk gemaakt.
We kennen hun sterke punten.

110
00:11:36,989 --> 00:11:38,574
En hun zwakke punten.

111
00:11:38,657 --> 00:11:43,704
Morgen, tegen zonsondergang, hangen we
een nieuwe vlag aan de mast. Beloofd.

112
00:11:43,787 --> 00:11:47,207
Maar alleen als je erin gelooft.
Doen jullie mee?

113
00:11:51,628 --> 00:11:55,215
Ja, hoera.

114
00:11:55,299 --> 00:11:56,508
Komaan, team.

115
00:11:56,592 --> 00:12:01,221
Go, go, go, het veld op.
-Hoera.

116
00:12:02,931 --> 00:12:05,893
Dit meen je niet.
-Dit is belachelijk.

117
00:12:05,976 --> 00:12:07,936
Echt?
-Wat doet ze?

118
00:12:08,020 --> 00:12:09,479
Sally?

119
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
Dag, grote broer.

120
00:12:11,398 --> 00:12:14,484
Kun je alsjeblieft opzij gaan?
Je ligt een beetje in de weg.

121
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
Ze ligt helemaal in de weg.

122
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
Inderdaad, Franklin.
-Ja.

123
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Ja.
-Klopt.

124
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Dit is belachelijk.

125
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Is dit niet de mooiste bloem ooit?

126
00:12:26,079 --> 00:12:31,043
Bloem? Het is een paardenbloem.
-Paardenbloemen zijn onkruid, Sally.

127
00:12:31,960 --> 00:12:35,464
Noem haar niet zo. Straks is ze beledigd.

128
00:12:35,547 --> 00:12:39,551
Ze is een mooie bloem
en verdient het bewonderd te worden.

129
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Maar ze groeit op de plaats
van de pitcher. Ze zal vertrappeld worden.

130
00:12:43,347 --> 00:12:45,390
Dat laat ik niet gebeuren.

131
00:12:45,474 --> 00:12:48,560
Ze is mijn vriend.
Ik heb beloofd haar te beschermen.

132
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Wat?

133
00:12:49,937 --> 00:12:52,523
Ik dacht dat je zei
dat we moesten trainen.

134
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
Ja, vooruit met de geit.

135
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Rustig, iedereen. Ik los dit wel op.

136
00:13:00,531 --> 00:13:04,201
Weet je dat mama vanochtend
je favoriete koekjes heeft gebakken?

137
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
Misschien krijg je er thuis een paar.

138
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
Je kunt me niet manipuleren.

139
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Misschien moet je iets anders proberen.

140
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
Zoals?
-De socratische methode.

141
00:13:18,632 --> 00:13:23,053
Dat is een argumentatieve dialoog
gebaseerd op vraag en antwoord…

142
00:13:23,136 --> 00:13:24,972
…om kritisch denken te stimuleren.

143
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
Socratische wat?

144
00:13:28,267 --> 00:13:29,601
Smeken kan ook helpen.

145
00:13:32,771 --> 00:13:36,692
Sally, ga alsjeblieft aan de kant.

146
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
We moeten trainen
voor de wedstrijd van morgen.

147
00:13:39,486 --> 00:13:40,696
Ik ga niet weg.

148
00:13:42,948 --> 00:13:47,911
Fantastisch.
Nu winnen we zeker de vlag niet.

149
00:13:52,291 --> 00:13:55,544
Dit is een kleine tegenslag. Geeft niets.

150
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
Ik ken mijn kleine zus.

151
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
Ze gaat zich snel vervelen
en dan gaat ze weg.

152
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
Tot dan trainen we rond haar.

153
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Iedereen in positie.

154
00:14:13,979 --> 00:14:16,023
'Ooit, in een gouden uur…

155
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
…strooide ik zaad voor de schuur.

156
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
Er sproot een bloem uit.

157
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
Mensen noemden het onkruid.'

158
00:14:31,663 --> 00:14:32,581
Van mij, van mij.

159
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
SPLAT

160
00:14:52,601 --> 00:14:54,061
Derde fout.

161
00:14:54,144 --> 00:14:55,187
Verdorie.

162
00:15:11,411 --> 00:15:17,000
Sally? Ik weet dat we het niet altijd
eens zijn, maar ik heb koekjes voor je.

163
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
Ze komt wel terug.

164
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Hoop ik.

165
00:15:42,860 --> 00:15:45,279
Die hobbelige berg aarde
kan niet comfortabel liggen.

166
00:15:45,779 --> 00:15:48,073
Tegen morgen is alles weer normaal.

167
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
Wedstrijddag.

168
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
Wens me succes, Joe.

169
00:16:22,858 --> 00:16:26,987
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

170
00:16:29,489 --> 00:16:33,285
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

171
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
Charlie… Brown.

172
00:16:35,746 --> 00:16:37,331
Goeiemorgen, grote broer.

173
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
Sally, wat doe je in vredesnaam?

174
00:16:40,209 --> 00:16:42,794
Je kunt daar niet eeuwig blijven zitten.

175
00:16:42,878 --> 00:16:44,213
Jawel.

176
00:16:44,296 --> 00:16:47,132
Ik deed een belofte
en daar houd ik me aan.

177
00:16:47,925 --> 00:16:50,969
Zie je het dan niet?
Deze bloem heeft me nodig.

178
00:16:51,053 --> 00:16:55,807
Maar vandaag is de belangrijke wedstrijd.
Weet je wel wat hier op het spel staat?

179
00:16:55,891 --> 00:16:59,353
Dat weet ik. En het is niet je wedstrijd.

180
00:16:59,937 --> 00:17:02,940
Het belangrijkste is deze bloem.

181
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
Maar het is geen bloem, het is onkruid.

182
00:17:05,526 --> 00:17:11,698
Niet te geloven. Ze is hier nog steeds.
Wat met 'Ik ken mijn kleine zus'?

183
00:17:11,781 --> 00:17:14,785
Wanneer deed Charlie Brown ooit iets goed?

184
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
Grote broer,
kun je dit gesprek elders voeren?

185
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
Al die ruzie maakt mijn bloem zenuwachtig.

186
00:17:21,333 --> 00:17:24,336
Goed, iedereen. Laat me even denken.

187
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
DE DOKTER IS ER

188
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
PSYCHIATRISCHE HULP

189
00:17:28,841 --> 00:17:31,510
Dank je om te openen
voor de wedstrijd, Lucy.

190
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
Ik heb dringend hulp nodig.

191
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
Dan ben je op de goeie plek,
Charlie Brown.

192
00:17:36,974 --> 00:17:40,060
Niemand is beter geplaatst
om je problemen op te lossen dan ik.

193
00:17:40,143 --> 00:17:41,353
Ik neem je dossier erbij.

194
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Ga verder.

195
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Eigenlijk gaat het over Sally.

196
00:17:53,365 --> 00:17:57,369
Ze wil niet weg van de plaats
van de pitcher en de wedstrijd is vandaag.

197
00:17:58,120 --> 00:17:59,955
Misschien kun jij met haar praten?

198
00:18:02,124 --> 00:18:04,209
Normaal doe ik geen huisbezoeken.

199
00:18:05,127 --> 00:18:07,504
Dit kost je een extra vijf cent.

200
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
Is drie cent en een snoepje ook goed?

201
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Ik doe het.

202
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
Ik begrijp niet wat Sally wil bewijzen.

203
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Het is één onbelangrijk stuk onkruid.

204
00:18:32,571 --> 00:18:35,699
Geen nood, Charlie Brown.
Ik regel dit wel.

205
00:18:39,286 --> 00:18:42,915
Lucy is erg overtuigend.
Ik weet zeker dat dit zal lukken.

206
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
Ja. Het lukt.

207
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
Sally staat recht.

208
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
Ze kan elk moment in beweging komen.

209
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
Ze gaat zitten.

210
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Nee, niet zitten.

211
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Nu zit Lucy ook?

212
00:18:59,890 --> 00:19:03,477
Jij hoort niet te zitten.
Je hoort weg te gaan.

213
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Ik wil m'n geld terug.

214
00:19:06,355 --> 00:19:11,026
Geen nood, kleine bloem.
Charlie Brown komt alleen hallo zeggen.

215
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
O ja?

216
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
We laten hem je geen pijn doen.

217
00:19:14,780 --> 00:19:16,740
We? Wie zijn we?

218
00:19:16,823 --> 00:19:18,450
En de wedstrijd dan?

219
00:19:18,534 --> 00:19:21,870
We kunnen nu niet spelen.
Zie je het niet, Charlie Brown?

220
00:19:21,954 --> 00:19:26,875
Sally is een onafhankelijke denker
die opkomt voor waar ze in gelooft.

221
00:19:26,959 --> 00:19:31,088
Ze is sterk. Ze is krachtig.
Ze is inspirerend.

222
00:19:31,588 --> 00:19:34,883
Trouwens, weet je
aan wie ze me doet denken, Charlie Brown?

223
00:19:34,967 --> 00:19:37,553
Ze doet me denken aan… mezelf.

224
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
Ik heb een grote fout gemaakt.

225
00:19:44,685 --> 00:19:46,895
Opgelet, medebewoners.

226
00:19:46,979 --> 00:19:52,150
Sally Brown neemt het op
voor een arme, weerloze bloem.

227
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
Haar boodschap moet gehoord worden.

228
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
Ze mag niet tot zwijgen worden gebracht.

229
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
Hoor je wat Sally Brown doet?

230
00:20:01,660 --> 00:20:04,538
Blijkbaar zat ze de hele nacht buiten
om een bloem te beschermen.

231
00:20:04,621 --> 00:20:08,083
Ik wist niet dat ze zo rebels was.
En ze zit in mijn klas.

232
00:20:08,166 --> 00:20:10,377
Dat is vast een speciale bloem.

233
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
Ga je?
-Ik breng hamburgers mee.

234
00:20:13,213 --> 00:20:15,215
Ik zie je daar. En zeg het voort.

235
00:20:15,299 --> 00:20:20,888
Wat ze niet heeft, is jou.
Inderdaad, ze heeft jouw hulp nodig.

236
00:20:20,971 --> 00:20:24,600
Bloemen kunnen zichzelf
immers niet beschermen, of wel?

237
00:20:24,683 --> 00:20:28,061
Wees als Sally, neem stelling.

238
00:20:28,145 --> 00:20:32,900
Kom erbij op de plek van de pitcher.
Vertel het je vrienden, zeg het voort.

239
00:20:32,983 --> 00:20:36,403
Beoefen je vrijheid van meningsuiting.

240
00:20:48,749 --> 00:20:51,126
Wat is hier aan de hand?

241
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
Je moest je zus kwijtraken.

242
00:20:53,420 --> 00:20:56,423
Ja. Geen versterking meebrengen.

243
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
Wat is het plan nu, coach?

244
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
Wel, ik…

245
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Hoe gaat het, kleine bloem?

246
00:21:04,765 --> 00:21:09,228
Ik wou dat ik mijn radio mee had.
Blijkbaar houden bloemen van muziek.

247
00:21:10,062 --> 00:21:11,563
Daar kan ik bij helpen.

248
00:21:11,647 --> 00:21:16,401
O, Schroeder. Kom eens helpen.

249
00:21:16,902 --> 00:21:19,404
Bloemen houden van klassieke muziek.

250
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
En de wedstrijd dan?

251
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
Honkbalwedstrijden zullen er nog zijn,
Charlie Brown.

252
00:21:30,290 --> 00:21:33,877
Maar een ontvankelijk publiek,
daar kan ik geen nee tegen zeggen.

253
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Wauw, kleine bloem.
Kijk hoeveel vrienden je hebt.

254
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
Je zult nooit meer eenzaam zijn.

255
00:21:46,390 --> 00:21:48,016
Niet te geloven.

256
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Op een veld als dit vond Sally iets moois
waar ze om geeft.

257
00:21:54,189 --> 00:21:59,611
Ik wil weten hoe het voelt om zoveel
om iets te geven als Sally om haar bloem.

258
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
Hé, waar gaan jullie heen?

259
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
Wacht, neem geen overhaaste beslissingen.

260
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
En de buurtvlag dan?

261
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
En de opscheprechten?

262
00:22:10,581 --> 00:22:12,124
En mijn kampioenschap?

263
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
Jij bent er tenminste nog.

264
00:22:20,591 --> 00:22:21,884
Toch, Snoopy?

265
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
Niet jij ook.

266
00:22:28,265 --> 00:22:30,642
O, nee. Wat nog?

267
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
Dit is echt uit de hand gelopen.

268
00:23:13,310 --> 00:23:17,147
Geeft niemand meer om het kampioenschap?

269
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
Hoor je dat?

270
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
Nee, je moet beter luisteren

271
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
Een paardenbloem spreekt

272
00:23:29,910 --> 00:23:35,123
Lach niet
Ze kan ons dingen leren

273
00:23:36,124 --> 00:23:39,294
Het zit 'm in de kleine dingen
Zoals wij

274
00:23:39,378 --> 00:23:44,925
We komen samen en maken grote dingen

275
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
Zoals een honkbalwedstrijd

276
00:23:48,887 --> 00:23:51,098
Het is niet één

277
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
Het is iedereen

278
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
En wees eerlijk

279
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
Dit is niet ons land, Charlie Brown

280
00:24:02,860 --> 00:24:04,278
We delen het

281
00:24:05,112 --> 00:24:07,823
Dus ho, rustig aan

282
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
Er groeit leven op de grond

283
00:24:09,992 --> 00:24:12,828
Hoor je het geluid?

284
00:24:13,620 --> 00:24:17,249
Het zit 'm in de kleine dingen
Charlie Brown

285
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
Zie je het niet?
Daar

286
00:24:22,254 --> 00:24:27,050
Dat ben jij, alleen
Je bent een eenzame bloem

287
00:24:28,427 --> 00:24:31,054
Maar een veld vol, weet je

288
00:24:31,638 --> 00:24:36,810
We zijn een team, dat is onze kracht

289
00:24:36,894 --> 00:24:42,274
Let dus op waar je stapt

290
00:24:42,357 --> 00:24:48,197
En op wat en wie je stapt

291
00:24:48,280 --> 00:24:50,532
Kijk omhoog, kijk nu

292
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
Zo groot, zo wauw

293
00:24:52,701 --> 00:24:55,412
Ik leg het je uit

294
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
Kleine druppels maken grote wolken

295
00:25:01,043 --> 00:25:05,088
Het zit 'm in de kleine dingen
Charlie Brown

296
00:25:06,715 --> 00:25:10,552
Heel erg veel kleine puntjes

297
00:25:10,636 --> 00:25:16,934
Maken vormen
Zelfs gezichten van ver weg

298
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
En de stilste stem

299
00:25:20,270 --> 00:25:24,733
Kan het lawaai doorbreken

300
00:25:24,816 --> 00:25:31,031
Als hij de waarheid vertelt

301
00:25:35,786 --> 00:25:37,829
Kijk omhoog, kijk omlaag

302
00:25:37,913 --> 00:25:42,709
De lucht en de grond worden luider

303
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
De stem van de dapperste bloem

304
00:25:48,632 --> 00:25:52,845
Te klein om te horen zonder

305
00:25:53,345 --> 00:25:57,558
Wat perspectief, Charlie Brown

306
00:25:58,141 --> 00:26:04,648
Doe wat juist is
Doe je mee, Charlie Brown?

307
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
Hoe kan dit nog erger worden?

308
00:26:30,090 --> 00:26:33,468
Hé, Chuck, ouwe jongen.
Klaar voor de wedstrijd?

309
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Klaar om negen innings lang te worstelen?

310
00:26:36,555 --> 00:26:39,766
Klaar om te zien welk team
oppermachtig is?

311
00:26:45,397 --> 00:26:48,609
Wat is dit feest?
Ik dacht dat we honkbal zouden spelen.

312
00:26:51,945 --> 00:26:54,239
Ik zie wat er aan de hand is.

313
00:26:54,323 --> 00:26:57,201
Die goeie ouwe veldbezettingstactiek.

314
00:26:57,284 --> 00:27:00,954
Goed geprobeerd, Chuck,
maar het zal niet lukken.

315
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Ja.

316
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Je laat je eigen zus
op de plaats van de pitcher kamperen…

317
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
…zodat we er niet bij kunnen?

318
00:27:09,004 --> 00:27:12,090
Denk je dat je niet kunt verliezen
als we niet kunnen spelen?

319
00:27:12,591 --> 00:27:13,884
Is dat het, Chuck?

320
00:27:13,967 --> 00:27:15,844
Nee, ik wil spelen.

321
00:27:15,928 --> 00:27:20,224
Maar die paardenbloem is blijkbaar
belangrijk voor veel mensen.

322
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
Vooral voor mijn kleine zus.

323
00:27:22,726 --> 00:27:26,980
Ik snap het.
Het klassieke paardenbloemexcuus.

324
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
Die hoorde ik al duizend keer, Chuck.

325
00:27:30,651 --> 00:27:34,404
Dan verliezen jullie
de wedstrijd, door forfait.

326
00:27:34,488 --> 00:27:37,950
Ja.
-Opnieuw kampioen.

327
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
Wat soort manager
kan z'n team niet eens samenhouden?

328
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
Luister niet naar hen, Chuck.

329
00:27:43,789 --> 00:27:46,166
We weten allemaal hoe lastig
een vijfjarige kan zijn.

330
00:27:46,667 --> 00:27:49,461
Kleine zussen winnen altijd
van hun grote broers.

331
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
En denk eraan,
het kan altijd volgend jaar.

332
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
Volgend jaar?

333
00:28:02,015 --> 00:28:06,520
Charlie Brown.
Charlie Brown. Charlie Brown.

334
00:28:06,603 --> 00:28:10,649
Wacht even.
De wedstrijd is nog niet gespeeld.

335
00:28:11,400 --> 00:28:14,069
Niet iedereen moet vertrekken.

336
00:28:14,152 --> 00:28:16,154
Enkel de paardenbloem moet vertrekken.

337
00:28:16,238 --> 00:28:18,156
Dan volgt de rest vanzelf.

338
00:28:37,426 --> 00:28:38,760
Aan de kant, Sally.

339
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
Sorry, maar dit moet gebeuren.

340
00:28:44,850 --> 00:28:46,643
Geen schijn van kans, grote broer.

341
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Ik laat je mijn bloem geen pijn doen.

342
00:28:50,314 --> 00:28:54,401
Ik zal haar geen pijn doen. Vertrouw me.

343
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
Toestemming geweigerd.

344
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
Sally, alsjeblieft.

345
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
Nee.
-Aan de kant.

346
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
Ik zei nee.

347
00:29:07,122 --> 00:29:09,666
Alsjeblieft, je begrijp het niet.
-Achteruit.

348
00:29:10,250 --> 00:29:11,877
Laat ons alleen.

349
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
Sally, ik ga ze enkel verplaatsen.

350
00:29:20,344 --> 00:29:22,888
Maar ik heb het beloofd.

351
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
Kleine bloem?

352
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
Alles oké?

353
00:29:46,161 --> 00:29:50,207
Kijk wat je gedaan hebt.
Je hebt haar vermoord.

354
00:29:50,999 --> 00:29:52,793
Sally? Ik…

355
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Jij wint, geloof ik.

356
00:29:56,672 --> 00:29:58,131
Geniet van je honkbalwedstrijd.

357
00:30:11,478 --> 00:30:15,732
Dus, Chuck.
Nu dit bloemenfestival voorbij is…

358
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
…wil je nog om de vlag strijden?

359
00:30:20,487 --> 00:30:24,241
Plotseling lijkt het me
niet meer zo belangrijk.

360
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Wauw.

361
00:31:46,573 --> 00:31:48,283
Sally, wacht.

362
00:31:54,414 --> 00:31:57,167
Sally, wacht. Laat me het uitleggen.

363
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
Ga weg.

364
00:32:00,963 --> 00:32:03,298
Ik wilde niet
dat dat met je bloem zou gebeuren.

365
00:32:03,382 --> 00:32:05,217
Je moet me geloven.

366
00:32:05,300 --> 00:32:07,302
Je gaf nooit om haar.

367
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
Maar ik geef wel om jou.

368
00:32:13,725 --> 00:32:16,395
Ik had moeten zien
hoeveel die bloem voor je betekende…

369
00:32:17,020 --> 00:32:19,398
…in plaats van alleen
met honkbal bezig te zijn.

370
00:32:27,656 --> 00:32:28,740
Het is gewoon…

371
00:32:29,825 --> 00:32:32,703
Ik gaf echt om deze kleine bloem.

372
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
Ik weet het.

373
00:32:41,170 --> 00:32:42,254
Sally?

374
00:32:43,755 --> 00:32:44,923
Het spijt me.

375
00:32:53,140 --> 00:32:54,224
Ik weet het.

376
00:32:57,561 --> 00:32:59,146
Er is iets wat je moet zien.

377
00:33:18,665 --> 00:33:20,959
Jij en je bloem maakten echt een verschil.

378
00:33:26,507 --> 00:33:28,383
Het is prachtig.

379
00:33:29,468 --> 00:33:30,802
Heb ik dat gedaan?

380
00:34:36,784 --> 00:34:38,661
We kunnen nog wat bodembedekker gebruiken.

381
00:34:42,206 --> 00:34:44,960
Denk eraan om de planten plaats te geven.

382
00:34:45,043 --> 00:34:47,545
De tomaten moeten kunnen groeien.

383
00:34:49,590 --> 00:34:51,757
Kom erbij, iedereen.

384
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
Dank je wel om vandaag naar de
grote heropening van ons veld te komen.

385
00:34:56,679 --> 00:35:00,475
Een nieuw veld en een nieuw begin,
dat vraagt om een nieuwe mascotte.

386
00:35:02,102 --> 00:35:03,353
De paardenbloemen.

387
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Hoera.

388
00:35:05,147 --> 00:35:07,733
Wat vind je ervan, Sally?
Vind je het mooi?

389
00:35:08,817 --> 00:35:12,154
Of ik het mooi vind?
Ik vind het prachtig.

390
00:35:12,654 --> 00:35:16,033
Mijn kleine bloemenvriendje
zou zo trots zijn.

391
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
Ik heb nog een verrassing voor je.

392
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Welkom bij het team.

393
00:35:26,168 --> 00:35:27,836
Assistent-manager?

394
00:35:28,337 --> 00:35:30,380
Ik? Echt?

395
00:35:34,009 --> 00:35:38,013
Dit is erg lief en zo,
maar wanneer begint de wedstrijd?

396
00:35:41,892 --> 00:35:46,063
Wat staan jullie hier te staan?
We gaan spelen.

397
00:35:47,648 --> 00:35:50,067
Komaan, vooruit, vooruit.

398
00:35:53,403 --> 00:35:57,157
Weet je, dit veld opruimen
zette me aan het denken.

399
00:35:57,241 --> 00:35:58,951
Misschien moeten we hier niet stoppen.

400
00:35:59,826 --> 00:36:03,664
Nooit werden wijzere woorden gesproken.

401
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
Bekijk het positief, Chuck.

402
00:36:19,888 --> 00:36:23,600
Winnen is niet alles als je
zo'n prachtig veld hebt om op te spelen.

403
00:36:31,358 --> 00:36:32,401
Ze heeft gelijk.

404
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
Maar het was wel leuk geweest.

405
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
Naar de PEANUTS strip
van Charles M. Schulz

406
00:38:14,044 --> 00:38:16,046
Vertaling: Lien Verschelde

407
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
BEDANKT, SPARKY.
ALTIJD IN ONS HART.



