1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Sì!

4
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
SEI UN CAMPIONE, CHARLIE BROWN!

5
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Sì! Ce l'hai fatta, Charlie Brown.

6
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
- Evviva!
- Bravissimo!

7
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
Sì!

8
00:01:26,587 --> 00:01:28,338
Sì!

9
00:01:28,422 --> 00:01:32,968
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

10
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Bravissimo Charlie Brown!

11
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
Chi è stato a…

12
00:01:58,368 --> 00:02:01,288
Perché non posso avere un cane normale,
come tutti?

13
00:02:08,336 --> 00:02:11,590
Le piccole cose contano, Charlie Brown

14
00:02:11,673 --> 00:02:12,883
Buongiorno, Linus.

15
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
Buongiorno, Charlie Brown.

16
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Ho fatto di nuovo quel sogno, stanotte.

17
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
Che sogno, Charlie Brown?

18
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
Quello di riuscire a battere
Piperita Patty.

19
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
Credo che potrebbe essere un segno
che quest'anno vinceremo noi.

20
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
L'hai detto anche l'anno scorso,

21
00:02:47,751 --> 00:02:49,086
e l'anno prima,

22
00:02:50,379 --> 00:02:52,089
e l'anno prima ancora.

23
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
Sì, ma questa volta è diverso.

24
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
Ci siamo allenati molto.

25
00:02:57,719 --> 00:02:59,638
Sappiamo battere meglio.

26
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
E siamo diventati più bravi a lanciare.

27
00:03:01,932 --> 00:03:04,142
Penso proprio che vinceremo.

28
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
Non lo so, Charlie Brown.

29
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
Piperita Patty ha vinto
il campionato di quartiere

30
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
tutti gli anni, da quando vive qui.

31
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
Forse hai ragione.

32
00:03:19,575 --> 00:03:24,121
Secondo me, domani vinceremo una bandiera
nuova da appendere al pennone.

33
00:03:32,629 --> 00:03:36,842
Ammiro la tua fiducia, nonostante
le circostanze avverse, Charlie Brown.

34
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
Bel lancio.

35
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
Su con le ginocchia, Shermy.

36
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
Che mossa da campione!

37
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
- Due, tre, quattro.
- Che forza, Pig-Pen!

38
00:03:51,440 --> 00:03:52,774
Hi-yah!

39
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
- Che swing, Lucy!
- Grazie, Charlie Brown.

40
00:03:58,488 --> 00:03:59,615
Bene, squadra.

41
00:03:59,698 --> 00:04:02,451
Questo è l'ultimo allenamento
prima della partita di domani,

42
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
e sono sicuro che vinceremo!

43
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Aspettate.

44
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
Avete visto Snoopy?

45
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
Il mio cane. Il campione.

46
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
Okay, cominciamo.

47
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
La prendo!

48
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
Palla bassa!

49
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
Ridammi la palla!

50
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
Ottimo lavoro, ragazzi.

51
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
Levatevi di mezzo. Questa la prendo.

52
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
I miei riccioli naturali!

53
00:05:21,446 --> 00:05:22,781
Misericordia.

54
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
Ciao, fratellone.

55
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
È arrivata la tua fuoriclasse!

56
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
La mia fuoriclasse?

57
00:05:31,248 --> 00:05:32,165
Esatto.

58
00:05:32,249 --> 00:05:35,711
Mi avevi promesso che, a cinque anni,
sarei potuta entrare in squadra.

59
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
Ti ricordi?

60
00:05:38,172 --> 00:05:40,007
È già passato un anno?

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
Okay, Sally.

62
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
Una promessa è una promessa.

63
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
Devi prepararti.

64
00:05:59,359 --> 00:06:01,153
Grazie, fratellone.

65
00:06:01,236 --> 00:06:03,989
O forse dovrei dire: "allenatore"?

66
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
D’accordo. Vediamo come te la cavi.

67
00:06:10,621 --> 00:06:14,583
È tutta la vita che aspetto
questo momento.

68
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
Tranquilla, Sally.

69
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
Ti sembrerà strano,

70
00:06:22,382 --> 00:06:25,052
ma non sono diventato un grande lanciatore
dall'oggi al domani.

71
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
Preparati, ti faccio vedere
che contributo darò alla squadra.

72
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
La prendo! La prendo!

73
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Non l'ho presa.

74
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Ho paura di non essere pronta a giocare.

75
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
Senti, Sally, io sono sicuro…

76
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
Oh, no. È Piperita Patty.

77
00:08:03,901 --> 00:08:06,236
Ehi, ragazzi! Aspettatemi!

78
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Ehi, ciao Ciccio, vecchio mio.

79
00:08:16,872 --> 00:08:20,250
Siamo venuti a dare un'occhiata
per vedere se siete pronti a perdere

80
00:08:20,334 --> 00:08:22,920
di nuovo il campionato
del quartiere, domani.

81
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
Quest'anno no, Piperita Patty.

82
00:08:25,005 --> 00:08:28,050
La mia squadra è in forma smagliante
e pronta a vincere!

83
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Hai mai visto dei giocatori così in forma?

84
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
Come dici tu, Ciccio.

85
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
Ehi, Coach, dobbiamo proprio giocare qui?

86
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
Sembra una discarica,
non un campo da baseball.

87
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
Sì, è più sporco del loro terza base!

88
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
Guarda, Ciccio,

89
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
domani potrei essere buona
e perdere qualche inning,

90
00:08:57,621 --> 00:09:01,041
ma tu non vuoi vincere così, no?

91
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
Non preoccuparti per noi, Piperita Patty!

92
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
Saremo pronti.

93
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Mi piace il tuo spirito, Ciccio.

94
00:09:09,633 --> 00:09:14,513
Non vedo l'ora che sia domani
e di stracciarvi come ogni anno.

95
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Finalmente ho compiuto cinque anni,

96
00:09:26,066 --> 00:09:30,696
ma ho scoperto che sono comunque
troppo piccola per giocare a baseball.

97
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
Ma ciao, fiorellino!

98
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
Tu che cosa ci fai qui, tutto da solo?

99
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Ti senti mai un pesce fuor d'acqua?

100
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
Sì, anche io.

101
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
Mi sa che abbiamo tante cose in comune.

102
00:10:29,880 --> 00:10:31,381
Noi, che siamo i più piccoli,

103
00:10:32,216 --> 00:10:33,634
dobbiamo stare insieme.

104
00:10:35,844 --> 00:10:38,722
Non preoccuparti. Ti difenderò io.

105
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Lo giuro.

106
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
Lasciate perdere Piperita Patty.

107
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
Non è lei l'allenatore. Sono io.

108
00:11:08,836 --> 00:11:10,170
E so che possiamo vincere.

109
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
L'importante è sostenerci
e fare gioco di squadra.

110
00:11:13,131 --> 00:11:15,801
Perché ci costringi a fare questa cosa
tutti gli anni?

111
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Anche se ci impegniamo tantissimo,
il risultato non cambia.

112
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
Vince Piperita Patty.

113
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
E noi perdiamo.

114
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
È vero, ha proprio ragione.

115
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
Che cosa vi prende, ragazzi?

116
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
Abbiate un po' di fiducia!

117
00:11:31,149 --> 00:11:33,652
Abbiate fiducia, quest'anno sarà diverso.

118
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
Ci siamo impegnati.
Sappiamo che sono forti.

119
00:11:36,989 --> 00:11:38,574
Ma hanno anche dei punti deboli.

120
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
Domani al tramonto,

121
00:11:40,200 --> 00:11:43,704
vi giuro che isseremo una bandiera nuova,
su quel palo.

122
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Ma solo se ci credete!

123
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
Ci state?

124
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
Sì! Evviva!

125
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
Sì! Sì!

126
00:11:55,299 --> 00:11:56,508
Forza, squadra!

127
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Dai, dai, dai! Facciamogli vedere!

128
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
Sì!

129
00:12:02,931 --> 00:12:04,558
È una presa in giro?

130
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
È ridicolo!

131
00:12:05,976 --> 00:12:07,936
- Ma davvero?
- Che cosa fa?

132
00:12:08,020 --> 00:12:09,479
Sally?

133
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
Ciao, fratellone.

134
00:12:11,398 --> 00:12:12,649
Ti sposti, per favore?

135
00:12:12,733 --> 00:12:14,484
Sei un po' d'intralcio.

136
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
Non un po', un po' tanto!

137
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
- Bravo, Franklin!
- Sì!

138
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
- Ah-ha.
- Esattamente.

139
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Questo è ridicolo!

140
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Non è il fiore più bello
che abbiate mai visto?

141
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
Un fiore? È un dente di leone.

142
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
I denti di leone sono erbacce, Sally.

143
00:12:31,960 --> 00:12:33,253
Non è un'erbaccia!

144
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Non dirglielo, o ci rimarrà male!

145
00:12:35,547 --> 00:12:39,551
È un bel fiorellino e si merita
di essere ammirato da tutti.

146
00:12:39,635 --> 00:12:41,637
Ma è anche sul monte di lancio.

147
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
Finirà che lo calpesteremo.

148
00:12:43,347 --> 00:12:45,390
Non ve lo lascerò calpestare.

149
00:12:45,474 --> 00:12:48,560
È mio amico
e gli ho promesso che l'avrei protetto.

150
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Cosa?

151
00:12:49,937 --> 00:12:52,523
Io pensavo che ci dovessimo allenare!

152
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
Sì. Cominciamo ad allenarci!

153
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
Calmatevi tutti.

154
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Ci penso io.

155
00:13:00,531 --> 00:13:04,201
Sally, lo sapevi che la mamma ha fatto
i tuoi biscotti preferiti, stamattina?

156
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
Se corri a casa, magari te ne dà uno.

157
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
Non mi faccio manipolare.

158
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Ti consiglio di provare
un approccio diverso.

159
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
- Per esempio?
- Il metodo socratico.

160
00:13:18,632 --> 00:13:23,053
È un dialogo argomentativo basato
sullo scambio di domande e risposte,

161
00:13:23,136 --> 00:13:24,972
per stimolare il pensiero critico.

162
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
Il metodo socra-cosa?

163
00:13:28,267 --> 00:13:29,601
Anche implorarla va bene.

164
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Sally,

165
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
ti prego, spostati.

166
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
Dobbiamo allenarci
per la partita di domani.

167
00:13:39,486 --> 00:13:40,696
Io non mi muovo.

168
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Davvero fantastico!

169
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
Ora è sicuro che non vinceremo mai!

170
00:13:52,291 --> 00:13:54,042
È solo un piccolo contrattempo.

171
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
Niente di che.

172
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
Conosco la mia sorellina.

173
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
Si annoierà e andrà a casa tra poco.

174
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
Mentre aspettiamo,
possiamo allenarci intorno a lei.

175
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Forza, tutti in posizione.

176
00:14:13,979 --> 00:14:16,023
"Una volta in un'ora d'oro,

177
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
"gettai sulla terra un seme.

178
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
"Lì spuntò un fiore,

179
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
"diceva la gente, un'erba."

180
00:14:31,663 --> 00:14:32,581
Mia, mia!

181
00:14:52,601 --> 00:14:54,061
Terzo strike!

182
00:14:54,144 --> 00:14:55,187
Cavoli.

183
00:15:11,411 --> 00:15:15,082
Sally! So che abbiamo avuto
delle divergenze, ma guarda!

184
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
Ti ho portato i biscotti della mamma.

185
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
Tornerà.

186
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Spero.

187
00:15:42,860 --> 00:15:45,279
Quel vecchio tumulo gibboso
non sarà molto comodo.

188
00:15:45,779 --> 00:15:48,073
Domani sarà tornato tutto alla normalità.

189
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
È il giorno della partita.

190
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
Fammi l'in bocca al lupo, Joe.

191
00:16:22,858 --> 00:16:26,987
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

192
00:16:29,489 --> 00:16:33,285
Charlie Brown! Charlie Brown!
Charlie Brown!

193
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
Charlie… Brown.

194
00:16:35,746 --> 00:16:37,331
Buongiorno, fratellone.

195
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
Sally, cosa caspita stai facendo?

196
00:16:40,209 --> 00:16:42,794
Non puoi rimanere qui seduta per sempre.

197
00:16:42,878 --> 00:16:44,213
Sì che posso!

198
00:16:44,296 --> 00:16:47,132
Ho fatto una promessa
e la voglio mantenere.

199
00:16:47,925 --> 00:16:49,051
Non capisci?

200
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
Questo fiore ha bisogno di me.

201
00:16:51,053 --> 00:16:53,222
Ma oggi c'è la partita di campionato.

202
00:16:53,305 --> 00:16:55,807
Hai capito che cosa ci giochiamo?

203
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
Certo che ho capito.

204
00:16:57,142 --> 00:16:59,353
E non è la tua partita.

205
00:16:59,937 --> 00:17:02,940
Ma la vita di questo fiorellino.

206
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
Ma non è un fiore. È un'erbaccia.

207
00:17:05,526 --> 00:17:07,027
Non ci credo!

208
00:17:07,109 --> 00:17:08,862
È ancora lì!

209
00:17:08,945 --> 00:17:11,698
Non avevi detto che la conoscevi bene?

210
00:17:11,781 --> 00:17:14,785
Perché, Charlie Brown
ne ha mai fatta una giusta?

211
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
Fratellone, potete continuare
la conversazione altrove?

212
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
Questi litigi stanno innervosendo
il mio fiore.

213
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Va bene, ragazzi.

214
00:17:22,626 --> 00:17:24,336
Datemi un attimo per riflettere.

215
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
LA DOTTORESSA RICEVE

216
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
AIUTO PSICHIATRICO

217
00:17:28,841 --> 00:17:31,510
Grazie di avermi ricevuto
prima della partita, Lucy.

218
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
Ho un disperato bisogno di aiuto.

219
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
Sei nel posto giusto,
allora, Charlie Brown.

220
00:17:36,974 --> 00:17:40,060
Sono la persona più qualificata
per risolvere i tuoi problemi.

221
00:17:40,143 --> 00:17:41,353
Prendo il tuo fascicolo.

222
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Dimmi tutto.

223
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Il problema riguarda Sally.

224
00:17:53,365 --> 00:17:55,284
Non si sposta dal monte di lancio

225
00:17:55,367 --> 00:17:57,369
e oggi c'è la partita di campionato.

226
00:17:58,120 --> 00:17:59,955
Speravo che potessi parlarci tu.

227
00:18:02,124 --> 00:18:04,209
Di solito non faccio interventi sul campo.

228
00:18:05,127 --> 00:18:07,504
Ti costerà cinque centesimi in più.

229
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
Accetti tre centesimi e una caramella?

230
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Certo che sì!

231
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
Non capisco che cosa
vuole dimostrare Sally.

232
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
È solo una piccola,
insignificante erbaccia.

233
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
Non preoccuparti, Charlie Brown.

234
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
Me ne occupo io.

235
00:18:39,286 --> 00:18:41,038
Lucy è molto convincente.

236
00:18:41,121 --> 00:18:42,915
Sono certo che risolverà tutto.

237
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
Infatti! Sta funzionando!

238
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
Sally si è alzata.

239
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
Se ne andrà da un momento all'altro.

240
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
Si è seduta!

241
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Non ti sedere!

242
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Si è seduta anche Lucy!

243
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
Non dovevi sederti anche tu!

244
00:19:01,642 --> 00:19:03,477
Dovevi mandarla via!

245
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Esigo un rimborso.

246
00:19:06,355 --> 00:19:08,190
Non preoccuparti, fiorellino.

247
00:19:08,273 --> 00:19:11,026
Charlie Brown è venuto solo a salutarci.

248
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
Ah, sì?

249
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
Non lasceremo che ti faccia male.

250
00:19:14,780 --> 00:19:16,740
"Lasceremo"? Chi?

251
00:19:16,823 --> 00:19:18,450
E la partita?

252
00:19:18,534 --> 00:19:20,035
Non possiamo giocare, adesso.

253
00:19:20,118 --> 00:19:21,870
Non lo vedi, Charlie Brown?

254
00:19:21,954 --> 00:19:26,875
Sally è qui da sola a difendere
le sue idee di fronte alle avversità.

255
00:19:26,959 --> 00:19:31,088
È forte. È potente. È un modello.

256
00:19:31,588 --> 00:19:34,883
Ora che ci penso, sai chi mi ricorda,
Charlie Brown?

257
00:19:34,967 --> 00:19:35,884
Mi ricorda…

258
00:19:36,385 --> 00:19:37,553
me!

259
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
Penso di aver fatto un grosso errore.

260
00:19:44,685 --> 00:19:46,895
Attenzione, concittadini!

261
00:19:46,979 --> 00:19:52,150
Sally Brown è scesa in campo per salvare
un povero fiore indifeso.

262
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
Ha un messaggio da darvi, ascoltatela.

263
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
Non possiamo metterla a tacere.

264
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
Hai sentito cosa sta facendo Sally Brown?

265
00:20:01,660 --> 00:20:04,538
Ho sentito che è stata tutta la notte
a proteggere il fiore.

266
00:20:04,621 --> 00:20:08,083
Non pensavo fosse tanto ribelle.
È nella mia classe.

267
00:20:08,166 --> 00:20:10,377
Dev'essere un fiore speciale.

268
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
- Ci vai?
- Porto un po' di polpette.

269
00:20:13,213 --> 00:20:15,215
Ci vediamo lì. Passaparola!

270
00:20:15,299 --> 00:20:17,843
L'unica cosa che le manca
è il vostro sostegno.

271
00:20:17,926 --> 00:20:20,888
Esatto, le serve il vostro aiuto.

272
00:20:20,971 --> 00:20:24,600
Perché i fiori non si proteggono
da soli, è vero o no?

273
00:20:24,683 --> 00:20:28,061
Siate come Sally, prendete una posizione!

274
00:20:28,145 --> 00:20:30,439
Venite al nostro sit-in
sul monte di lancio.

275
00:20:30,522 --> 00:20:32,900
Ditelo ai vostri amici, passate parola!

276
00:20:32,983 --> 00:20:36,403
Esercitate i diritti che vi dà
il Primo Emendamento!

277
00:20:48,749 --> 00:20:51,126
Che cosa caspita succede?

278
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
Dovevi solo far spostare tua sorella.

279
00:20:53,420 --> 00:20:56,423
Sì! Non farle chiamare i rinforzi.

280
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
Che cosa facciamo, ora, coach?

281
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
Beh, io…

282
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Come stai, fiorellino?

283
00:21:04,765 --> 00:21:06,934
Dovevo portare la mia radio.

284
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
Ho sentito che ai fiori piace la musica.

285
00:21:10,062 --> 00:21:11,563
Ti posso aiutare io.

286
00:21:11,647 --> 00:21:14,399
Oh, Schroeder!

287
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Abbiamo bisogno del tuo aiuto!

288
00:21:16,902 --> 00:21:19,404
I fiori amano la musica classica.

289
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
E la partita?

290
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
Le partite di baseball passano,
Charlie Brown.

291
00:21:30,290 --> 00:21:33,877
Ma non posso dire di no
a un pubblico sensibile.

292
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Wow, fiorellino.
Guarda quanti nuovi amici.

293
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
Non sarai mai più solo.

294
00:21:46,390 --> 00:21:48,016
Vi rendete conto?

295
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Su un campo del genere, Sally ha trovato
qualcosa di bello, da curare.

296
00:21:54,189 --> 00:21:55,899
Chissà che cosa si prova

297
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
ad avere qualcosa a cuore
quanto Sally ha a cuore quel fiore.

298
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
Ehi! Dove state andando?

299
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
Aspettate, non prendete
decisioni affrettate.

300
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
E il campionato di quartiere?

301
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
E il diritto di vantarsi?

302
00:22:10,581 --> 00:22:12,124
E il mio campionato?

303
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
Almeno ci sei ancora tu, con me.

304
00:22:20,591 --> 00:22:21,884
Vero, Snoopy?

305
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
No! Anche tu!

306
00:22:28,265 --> 00:22:30,642
Misericordia. E adesso?

307
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
La situazione ci è sfuggita di mano.

308
00:23:13,310 --> 00:23:17,147
La partita di campionato non importa più
a nessuno?

309
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
Lo sentite?

310
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
No, no, dovete ascoltare meglio

311
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
Parla il dente di leone

312
00:23:29,910 --> 00:23:35,123
Non ridete
Ha delle cose da insegnarci

313
00:23:36,124 --> 00:23:39,294
Sono le piccole cose
Come noi

314
00:23:39,378 --> 00:23:44,925
Che, unite, fanno le grandi cose

315
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
Come la partita di baseball

316
00:23:48,887 --> 00:23:51,098
Non sei da solo

317
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
Ci siamo tutti

318
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
E a dir la verità

319
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
La terra non è la nostra
Charlie Brown

320
00:24:02,860 --> 00:24:04,278
La condividiamo

321
00:24:05,112 --> 00:24:07,823
Allora forza!
Con calma

322
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
C'è vita, sul monte di lancio

323
00:24:09,992 --> 00:24:12,828
La sentite cantare?

324
00:24:13,620 --> 00:24:17,249
Le piccole cose contano, Charlie Brown

325
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
Non lo vedi da te?
Proprio qui

326
00:24:22,254 --> 00:24:27,050
Ci sei tu, da solo
Sei un fiore solitario

327
00:24:28,427 --> 00:24:31,054
Ma c'è un campo di fiori, noi

328
00:24:31,638 --> 00:24:36,810
Siamo una squadra
Ed è la nostra forza

329
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
Quindi, fai attenzione

330
00:24:39,771 --> 00:24:42,274
A dove metti i piedi

331
00:24:42,357 --> 00:24:48,280
E a cosa e chi
Potresti calpestare

332
00:24:48,363 --> 00:24:50,532
Guarda su
Guarda ora

333
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
Com'è grande
Che spettacolo

334
00:24:52,701 --> 00:24:55,412
Fammelo spiegare

335
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
Come le goccioline che creano una nuvola

336
00:25:01,043 --> 00:25:05,088
Le piccole cose contano, Charlie Brown

337
00:25:06,715 --> 00:25:10,552
Se mettiamo insieme tantissimi puntini

338
00:25:10,636 --> 00:25:16,934
Possiamo creare forme
Che si vedono da molto lontano

339
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
E la voce più fioca

340
00:25:20,270 --> 00:25:24,733
Può sovrastare il rumore

341
00:25:24,816 --> 00:25:28,570
Se dice

342
00:25:29,863 --> 00:25:31,031
La verità

343
00:25:35,786 --> 00:25:37,829
Guarda su
Guarda giù

344
00:25:37,913 --> 00:25:42,709
Il cielo e la terra
Si fanno sentire

345
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
La voce del fiore più coraggioso

346
00:25:48,632 --> 00:25:52,845
Troppo piccolo per sentirlo

347
00:25:53,345 --> 00:25:57,558
Dipende da come la vedi, Charlie Brown

348
00:25:58,141 --> 00:26:04,648
Fai la cosa giusta
Sei con me, Charlie Brown?

349
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
Peggio di così non può andare.

350
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
Ciao Ciccio, vecchio mio.

351
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
Pronto per la partita?

352
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Pronto a combattere per nove,
lunghi inning?

353
00:26:36,555 --> 00:26:39,766
Pronto a scoprire che squadra dominerà
il gioco?

354
00:26:45,397 --> 00:26:48,609
Cos'è? Una festa? Non c'è la partita?

355
00:26:51,945 --> 00:26:54,239
Ho capito che cosa succede.

356
00:26:54,323 --> 00:26:57,201
La vecchia strategia del sit-in.

357
00:26:57,284 --> 00:27:00,954
Ci hai provato, Ciccio, ma non funziona.

358
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Sì!

359
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Hai fatto accampare tua sorella
sul monte di lancio,

360
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
per non fare brutte figure
sulla casa base.

361
00:27:09,004 --> 00:27:12,090
Perché, se noi non giochiamo,
voi non perdete, eh?

362
00:27:12,591 --> 00:27:13,884
Davvero, Ciccio?

363
00:27:13,967 --> 00:27:15,844
No. Io voglio giocare.

364
00:27:15,928 --> 00:27:20,224
Solo che sembrano tutti affezionati
a quel dente di leone.

365
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
Specialmente la mia sorellina.

366
00:27:22,726 --> 00:27:26,980
Ho capito. La vecchia scusa
del dente di leone.

367
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
L'ho sentita un milione di volte, Ciccio.

368
00:27:30,651 --> 00:27:34,404
Allora diciamo che avete perso
a tavolino, non vi siete presentati.

369
00:27:34,488 --> 00:27:37,950
- Sì.
- Abbiamo vinto di nuovo!

370
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
Che allenatore sei, se la tua squadra
non si presenta nemmeno?

371
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
Non ascoltarli, Ciccio.

372
00:27:43,789 --> 00:27:46,166
Le bambine di cinque anni sono toste.

373
00:27:46,667 --> 00:27:49,461
Le sorelline battono sempre i fratelloni.

374
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
Poi, ricordati,
c'è sempre l'anno prossimo.

375
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
L'anno prossimo?

376
00:28:02,015 --> 00:28:06,520
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

377
00:28:06,603 --> 00:28:07,980
Aspettate un attimo.

378
00:28:08,939 --> 00:28:10,649
La partita non è ancora finita.

379
00:28:11,400 --> 00:28:14,069
Non devo mandare via tutti.

380
00:28:14,152 --> 00:28:16,154
Devo solo spostare il dente di leone.

381
00:28:16,238 --> 00:28:18,156
E tutti gli altri lo seguiranno.

382
00:28:37,426 --> 00:28:38,760
Spostati, Sally.

383
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
Scusa, ma qualcuno deve pur farlo.

384
00:28:44,850 --> 00:28:46,643
Non se ne parla, fratellone.

385
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Non farai del male al mio fiore.

386
00:28:50,314 --> 00:28:52,983
Sally, non gli faccio male.

387
00:28:53,066 --> 00:28:54,401
Devi fidarti di me.

388
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
Non te lo permetto!

389
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
Sally, ti prego.

390
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
- No.
- Spostati.

391
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
Ho detto di no!

392
00:29:07,122 --> 00:29:09,666
- Ti prego, non capisci!
- Vai via!

393
00:29:10,250 --> 00:29:11,877
Lasciaci in pace!

394
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
Sally, voglio solo spostarlo!

395
00:29:20,344 --> 00:29:22,721
Ma gli ho fatto una promessa!

396
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
Fiorellino?

397
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
Sei vivo?

398
00:29:46,161 --> 00:29:47,829
Guarda cos'hai fatto!

399
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
L'hai ucciso.

400
00:29:50,999 --> 00:29:52,793
Sally! Io…

401
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Direi che hai vinto tu.

402
00:29:56,672 --> 00:29:58,131
Divertiti, alla partita.

403
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
Allora, Ciccio,

404
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
ora che è finito il festival del fiore,

405
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
vuoi ancora fare la partita?

406
00:30:20,487 --> 00:30:21,488
All'improvviso,

407
00:30:21,989 --> 00:30:24,241
non mi sembra più tanto importante.

408
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Wow!

409
00:31:46,573 --> 00:31:48,283
Sally, aspetta!

410
00:31:54,414 --> 00:31:57,167
Sally, aspetta. Fammi spiegare.

411
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
Vattene via.

412
00:32:00,963 --> 00:32:03,298
Non volevo fare del male al tuo fiore.

413
00:32:03,382 --> 00:32:05,217
Devi credermi.

414
00:32:05,300 --> 00:32:07,302
Non te ne è mai importato niente di lui.

415
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
Ma mi importa di te.

416
00:32:13,725 --> 00:32:16,395
Dovevo capire che quel fiore
per te era importante,

417
00:32:17,020 --> 00:32:19,398
invece di pensare solo al baseball.

418
00:32:27,656 --> 00:32:28,740
È che…

419
00:32:29,825 --> 00:32:32,703
mi ero affezionata a questo fiorellino.

420
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
Lo so.

421
00:32:41,170 --> 00:32:42,254
Sally?

422
00:32:43,755 --> 00:32:44,923
Mi dispiace.

423
00:32:53,140 --> 00:32:54,224
Lo so.

424
00:32:57,561 --> 00:32:59,146
Vorrei farti vedere una cosa.

425
00:33:18,665 --> 00:33:20,959
Tu e il tuo fiore avete cambiato le cose.

426
00:33:26,507 --> 00:33:28,383
È bello.

427
00:33:29,468 --> 00:33:30,802
L'ho fatto io?

428
00:34:36,784 --> 00:34:38,661
Ci vuole dell'altra terra, Pig-Pen.

429
00:34:42,206 --> 00:34:44,960
Ricordatevi di distanziare le piante!

430
00:34:45,043 --> 00:34:47,545
Quei pomodori hanno bisogno
di spazio per crescere.

431
00:34:49,590 --> 00:34:51,757
Ragazzi, venite qui un attimo.

432
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
Grazie di essere venuti alla riapertura
del campo da baseball.

433
00:34:56,679 --> 00:35:00,475
Un campo nuovo, un nuovo inizio…
Serve una nuova mascotte!

434
00:35:02,102 --> 00:35:03,353
I denti di leone.

435
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Sì!

436
00:35:05,147 --> 00:35:06,607
Che ne pensi, Sally?

437
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Ti piace?

438
00:35:08,817 --> 00:35:09,985
Se mi piace?

439
00:35:10,986 --> 00:35:12,154
Mi piace tantissimo!

440
00:35:12,654 --> 00:35:16,033
Il mio amico fiorellino
sarebbe felicissimo.

441
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
C'è un'altra sorpresa per te.

442
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Benvenuta in squadra.

443
00:35:26,168 --> 00:35:27,836
Vice allenatrice!

444
00:35:28,337 --> 00:35:30,380
Io? Davvero?

445
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
È davvero tenero,

446
00:35:35,802 --> 00:35:38,013
ma quando cominciamo a giocare?

447
00:35:41,892 --> 00:35:43,602
Cosa fate lì impalati?

448
00:35:43,685 --> 00:35:46,063
Giochiamo a baseball!

449
00:35:47,648 --> 00:35:50,067
Forza. Veloci, veloci, veloci!

450
00:35:53,403 --> 00:35:57,157
Sai, ripulendo questo campo da baseball
ho riflettuto.

451
00:35:57,241 --> 00:35:58,951
Dovremmo continuare così.

452
00:35:59,826 --> 00:36:03,664
Le parole più sagge del mondo.

453
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
Su col morale, Ciccio.

454
00:36:19,888 --> 00:36:23,600
L'importante non è vincere,
se hai un campo da baseball così bello!

455
00:36:31,358 --> 00:36:32,401
Ha ragione.

456
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
Ma sarebbe stato bello!

457
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
BASATO SULLE STRISCE "DEI PEANUTS"
IDEATE DA CHARLES SCHULZ

458
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
Sottotitoli: Valentina Stagnaro

459
00:38:06,537 --> 00:38:08,539
DUBBING BROTHERS

460
00:38:24,137 --> 00:38:26,056
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.



