1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,375 --> 00:00:21,833
‪NETFLIX 呈獻

4
00:00:22,500 --> 00:00:27,041
‪用冬青樹的樹枝裝飾大廳

5
00:00:27,125 --> 00:00:31,583
‪這是個歡樂的季節

6
00:00:31,666 --> 00:00:36,083
‪穿上我們鮮豔的衣裳

7
00:00:36,166 --> 00:00:40,791
‪高歌古老的聖誕歌

8
00:00:45,833 --> 00:00:47,833
‪倫敦的平安夜！

9
00:00:47,916 --> 00:00:50,500
‪有誰能抗拒？

10
00:00:51,833 --> 00:00:54,041
‪我愛聖誕節

11
00:00:54,125 --> 00:00:56,291
‪我愛聖誕節

12
00:00:56,375 --> 00:01:00,833
‪這是我一年中最喜歡的時刻

13
00:01:00,916 --> 00:01:04,916
‪看到雪花飄落，令人滿心雀躍

14
00:01:05,000 --> 00:01:10,375
‪聽到孩子們喊著聖誕佳節的吉祥話

15
00:01:10,458 --> 00:01:14,208
‪宛如天籟般動聽

16
00:01:16,541 --> 00:01:20,541
‪看我們眼前燦爛的聖誕節

17
00:01:20,625 --> 00:01:24,916
‪彈奏豎琴，加入合唱

18
00:01:25,000 --> 00:01:29,750
‪讓我們一起歡唱

19
00:01:29,833 --> 00:01:34,208
‪不管風吹或雨打

20
00:01:34,291 --> 00:01:38,708
‪教堂鐘聲響起，人們齊聲歡唱

21
00:01:38,791 --> 00:01:43,291
‪聖誕歌曲在空中飄揚

22
00:01:43,375 --> 00:01:47,750
‪回憶填滿聖誕節的天空

23
00:01:47,833 --> 00:01:52,375
‪愛與歡笑提醒我永恆的意義

24
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
‪這就是我愛聖誕節的原因

25
00:02:05,750 --> 00:02:10,333
‪鈴聲叮噹叮噹響
‪過節的群眾互相攀談

26
00:02:10,416 --> 00:02:14,583
‪聖誕節讓孩子們雀躍歡欣

27
00:02:14,666 --> 00:02:19,166
‪他們想像著聖誕老人
‪和他的馴鹿雪橇隊

28
00:02:19,250 --> 00:02:24,583
‪在幻想國度中飛馳

29
00:02:26,041 --> 00:02:30,458
‪教堂鐘聲響起，人們齊聲歡唱

30
00:02:30,541 --> 00:02:34,875
‪聖誕歌曲在空中飄揚

31
00:02:34,958 --> 00:02:39,583
‪充滿聖誕天空的回憶

32
00:02:39,666 --> 00:02:43,666
‪愛與歡笑提醒我永恆的意義

33
00:02:43,750 --> 00:02:47,000
‪這就是我愛聖誕節的原因

34
00:02:47,083 --> 00:02:54,083
‪聖誕節！

35
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
‪好耶！

36
00:03:18,750 --> 00:03:23,333
‪用冬青樹的樹枝裝飾大廳

37
00:03:23,416 --> 00:03:28,000
‪這是個歡樂的季節

38
00:03:30,250 --> 00:03:31,833
‪凱西，那些硬幣！

39
00:03:33,208 --> 00:03:35,750
‪-快點，提姆，抓住它！
‪-不

40
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
‪我看不到

41
00:03:38,791 --> 00:03:40,166
‪喂，討厭鬼！

42
00:03:42,000 --> 00:03:45,833
‪走路看路，別笨手笨腳的

43
00:03:49,666 --> 00:03:53,791
‪抱歉，史顧己先生，我不知道是你

44
00:03:59,041 --> 00:03:59,916
‪乖狗狗

45
00:04:04,791 --> 00:04:07,000
‪普登絲，別再舔那個窮小鬼了

46
00:04:07,541 --> 00:04:10,041
‪誰知道他去過哪些地方

47
00:04:13,250 --> 00:04:16,583
‪史顧己

48
00:04:18,583 --> 00:04:20,208
‪快來吧，普登絲

49
00:04:26,291 --> 00:04:27,125
‪再見

50
00:04:31,833 --> 00:04:32,666
‪舅舅？

51
00:04:33,416 --> 00:04:36,000
‪艾比尼澤舅舅，是你嗎？

52
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
‪好險

53
00:04:53,458 --> 00:04:56,416
‪舅舅，真的是你，我就知道

54
00:04:56,500 --> 00:04:57,958
‪聖誕快樂

55
00:04:58,041 --> 00:04:59,708
‪她在哪裡？

56
00:04:59,791 --> 00:05:03,000
‪全倫敦最優雅的女子在哪裡？

57
00:05:03,083 --> 00:05:05,333
‪普登絲，乖女孩

58
00:05:05,416 --> 00:05:08,583
‪妳一年比一年更漂亮了

59
00:05:08,666 --> 00:05:11,666
{\an8}‪史顧己舅舅有好好照顧妳嗎？

60
00:05:11,750 --> 00:05:14,750
‪妳沒有太想念
‪那個討厭的老雅各馬利吧？

61
00:05:15,500 --> 00:05:18,291
‪我正要去你的辦公室呢，舅舅

62
00:05:18,375 --> 00:05:19,916
‪碰上你也太幸運了

63
00:05:20,000 --> 00:05:23,291
‪哈利，俗話說好漢自己創造運氣

64
00:05:23,791 --> 00:05:26,958
‪所以撞見你只能怪我自己吧

65
00:05:30,541 --> 00:05:33,333
‪沒時間了，詹金斯

66
00:05:33,708 --> 00:05:37,166
‪（致我們的幸福）

67
00:05:38,833 --> 00:05:40,375
‪乖女孩，很好

68
00:05:40,458 --> 00:05:41,416
‪來吧

69
00:05:42,166 --> 00:05:44,500
‪對，真是個乖女孩

70
00:05:49,166 --> 00:05:53,000
‪-願意捐獻嗎？
‪-給窮人的佳節基金會？

71
00:05:53,083 --> 00:05:57,791
{\an8}‪-讓聖誕節過得更快樂
‪-或者多捐一點也無妨？

72
00:05:59,333 --> 00:06:01,416
‪你們在這表演有許可證嗎？

73
00:06:01,500 --> 00:06:04,875
‪我們不知道需要許可證
‪妳知道我們需要證照嗎？

74
00:06:04,958 --> 00:06:08,375
‪我不知道有需要
‪我們不知道我們需要許可證

75
00:06:08,458 --> 00:06:10,375
‪現在妳們知道了

76
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
‪所以快收好你們的喇叭
‪趁我還沒報警

77
00:06:15,291 --> 00:06:18,875
‪把你們全部關進監獄前
‪讓我的耳根清靜清靜

78
00:06:18,958 --> 00:06:20,500
‪再見，女士們

79
00:06:22,541 --> 00:06:25,458
‪史顧己…

80
00:06:26,041 --> 00:06:27,458
‪-真無禮
‪-真無禮

81
00:06:27,541 --> 00:06:29,500
‪舅舅！

82
00:06:29,583 --> 00:06:31,416
‪噢，太棒了

83
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
‪給妳們

84
00:06:33,666 --> 00:06:36,458
‪非常感謝你，先生，你真慷慨

85
00:06:36,541 --> 00:06:40,500
‪太大方了，謝謝你，先生

86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
‪沒什麼啦

87
00:06:41,916 --> 00:06:44,541
‪畢竟誰在聖誕節不會想行善？

88
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
‪-就是說啊
‪-就是說啊

89
00:06:46,958 --> 00:06:49,125
‪舅舅，等等我們！

90
00:06:51,000 --> 00:06:54,416
‪我發誓昨天備妥要還你的錢了
‪史顧己先生

91
00:06:54,500 --> 00:06:59,833
‪只是我媽生病，我得付錢請大夫

92
00:06:59,916 --> 00:07:04,625
‪很有趣的故事，詹金斯
‪但我來說個更好的

93
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
‪很久很久以前

94
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
‪湯姆詹金斯，也就是閣下

95
00:07:08,416 --> 00:07:13,500
‪積欠我，艾比尼澤史顧己，25英鎊

96
00:07:13,583 --> 00:07:18,833
‪詹金斯全額付清
‪史顧己從此過著幸福快樂的日子

97
00:07:19,333 --> 00:07:20,458
‪劇終

98
00:07:20,541 --> 00:07:25,333
‪別這樣，史顧己先生
‪我現在身無分文

99
00:07:25,416 --> 00:07:29,833
‪但我保證能籌到錢，再給我三、四

100
00:07:29,916 --> 00:07:31,083
‪五天或一個星期

101
00:07:31,166 --> 00:07:34,250
‪拜託嘛，這可是聖誕節

102
00:07:35,666 --> 00:07:36,500
‪大聲一點

103
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
‪快一點

104
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
‪他好遜

105
00:07:40,125 --> 00:07:44,916
‪聖誕節？真的嗎？我早知道就好了
‪這會改變一切

106
00:07:45,000 --> 00:07:47,333
‪那好吧，本著佳節的精神

107
00:07:47,416 --> 00:07:50,916
‪湯姆詹金斯先生
‪你可以延到節禮日再還錢

108
00:07:51,583 --> 00:07:53,583
‪多寬限兩天，聽起來如何？

109
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
‪我想多兩天總比沒有好

110
00:07:56,833 --> 00:08:00,458
‪很感謝你，史顧己先生
‪你真是大善人

111
00:08:00,541 --> 00:08:02,666
‪聖誕老人都比不上你

112
00:08:02,750 --> 00:08:05,375
‪齁齁齁，是啊，我好太多了

113
00:08:05,458 --> 00:08:06,791
‪現在，我瞧瞧

114
00:08:06,875 --> 00:08:10,916
‪因為你造成我的不便，外加延期兩天

115
00:08:11,000 --> 00:08:14,958
‪是不是應該再多加25鎊？

116
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
‪-那表示我欠了…
‪-50英鎊

117
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
‪這是個漂亮的整數，不是嗎？

118
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
‪那個，30也是整數啊

119
00:08:23,625 --> 00:08:25,916
‪你說得對，但60也是啊

120
00:08:30,875 --> 00:08:34,916
‪聽你這麼一說，50比較順耳一點

121
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
‪兩天後，詹金斯，我會再回來

122
00:08:38,541 --> 00:08:41,750
‪來收我的50鎊欠款

123
00:08:42,750 --> 00:08:45,166
‪替我問候令堂

124
00:08:45,250 --> 00:08:46,625
‪還有，湯姆

125
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
‪聖誕快樂

126
00:08:49,875 --> 00:08:51,708
‪50鎊，兩天

127
00:08:52,458 --> 00:08:53,291
‪小心

128
00:08:54,958 --> 00:08:56,541
‪-聖誕快樂
‪-聖誕快樂

129
00:08:56,625 --> 00:08:59,791
‪史顧己！

130
00:09:04,208 --> 00:09:07,166
‪我說，詹金斯先生，你有送貨嗎？

131
00:09:08,375 --> 00:09:09,333
‪詹金斯先生？

132
00:09:15,458 --> 00:09:17,708
‪（馬利和史顧己私人銀行）

133
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
‪（聖誕盛會
‪找來大明星洛蒂米利根）

134
00:09:24,541 --> 00:09:26,166
‪哼，蠢斃了

135
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
‪左邊一點，右邊一點，再往左一點

136
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
‪往上，不對，上面

137
00:09:31,333 --> 00:09:32,250
‪左邊

138
00:09:32,333 --> 00:09:33,541
‪你的另一個左邊

139
00:09:33,625 --> 00:09:36,541
‪可以了，很完美
‪你是藝術家，米奇

140
00:09:36,625 --> 00:09:39,000
‪藝術家每貼一千張海報能得到的報酬

141
00:09:39,083 --> 00:09:41,500
‪不只有一分錢，貝爾

142
00:09:41,583 --> 00:09:43,291
‪喂，小鬼，對，就是你們

143
00:09:43,375 --> 00:09:45,791
‪你們是誰？在搞什麼？

144
00:09:45,875 --> 00:09:47,333
‪誰？我們嗎？

145
00:09:47,416 --> 00:09:50,708
‪先生，我們只是一群
‪貧窮又無家可歸的頑童

146
00:09:50,791 --> 00:09:52,791
‪努力在世上求生

147
00:09:54,833 --> 00:09:55,958
‪快點，閃人！

148
00:09:58,208 --> 00:10:00,541
‪聖誕快樂！

149
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
‪該死的小鬼

150
00:10:07,125 --> 00:10:08,708
‪史顧己先生，天啊

151
00:10:08,791 --> 00:10:11,375
‪歡迎回來，我得告訴你一件事

152
00:10:11,458 --> 00:10:14,166
‪墨水的費用從你的薪水裡扣

153
00:10:14,250 --> 00:10:17,416
‪什麼？墨水？
‪噢，墨水，當然了，先生

154
00:10:17,500 --> 00:10:19,416
‪繼續工作吧，克拉奇

155
00:10:19,500 --> 00:10:21,958
‪-如果不麻煩的話
‪-但，先生…

156
00:10:22,041 --> 00:10:24,541
‪-我不想再被打擾
‪-好

157
00:10:24,625 --> 00:10:27,458
‪我今天已經受夠跟人…

158
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
‪打交道了

159
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
‪-我們贏了！
‪-你到底怎麼會…

160
00:10:35,041 --> 00:10:37,625
‪普登絲知道小路，對吧？

161
00:10:37,708 --> 00:10:41,041
‪很好，我們速戰速決吧，好嗎？

162
00:10:41,125 --> 00:10:44,041
‪又怎麼了？對了，那個問題

163
00:10:44,125 --> 00:10:47,458
‪“舅舅，明晚要一起吃聖誕大餐嗎？”

164
00:10:47,541 --> 00:10:48,500
‪我的答案呢

165
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
‪“不，哈利，我不會去

166
00:10:51,666 --> 00:10:57,541
‪聖誕節蠢斃了
‪我鄙視這個節日的一切”

167
00:10:57,625 --> 00:11:01,416
‪同樣的答案回覆你每年問我的老問題

168
00:11:01,500 --> 00:11:03,375
‪我沒空覺得快樂

169
00:11:03,458 --> 00:11:07,625
‪我的生意搭檔死了
‪不代表我就閒閒沒事

170
00:11:07,708 --> 00:11:11,708
‪正好相反，雅各馬利
‪七年前的平安夜過世

171
00:11:11,791 --> 00:11:14,083
‪留給我的只有一堆生意

172
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
‪沒錯，還有你

173
00:11:16,666 --> 00:11:20,500
‪來嘛，舅舅
‪我跟海菈很希望邀你一起來

174
00:11:20,583 --> 00:11:22,375
‪海菈！誰是海菈？

175
00:11:22,458 --> 00:11:24,333
‪海菈啊，我的妻子

176
00:11:24,416 --> 00:11:27,208
‪你沒來參加婚禮，她失望極了

177
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
‪她等不及想跟你見面

178
00:11:29,458 --> 00:11:32,125
‪所以至少今晚來我們家吧

179
00:11:32,208 --> 00:11:34,833
‪我跟幾個朋友相約小酌慶祝佳節

180
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
‪再見，哈利

181
00:11:39,291 --> 00:11:44,166
‪舅舅，我是你唯一的家人
‪為什麼非得要這樣？

182
00:11:44,250 --> 00:11:47,083
‪我想媽媽一定會很失望

183
00:11:47,166 --> 00:11:49,666
‪我們聖誕節各過各的

184
00:11:57,750 --> 00:12:02,708
‪哈利，人生充滿了失望

185
00:12:02,791 --> 00:12:07,958
‪其中一個就在光輝的聖誕節發生

186
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
‪這天你偶然誕生到世上

187
00:12:10,666 --> 00:12:14,333
‪也在同一天，你的母親

188
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
‪我親愛的妹妹

189
00:12:16,375 --> 00:12:17,208
‪離開人世

190
00:12:18,791 --> 00:12:21,500
‪我不會跟你一起吃聖誕大餐

191
00:12:21,583 --> 00:12:24,500
‪也不會跟你一起慶祝這個痛苦的節日

192
00:12:24,583 --> 00:12:28,500
‪請你離開吧
‪免得我說出你後悔聽到的話

193
00:12:38,375 --> 00:12:41,291
‪史顧己！

194
00:12:43,750 --> 00:12:47,416
‪我的提議依然有效
‪大門永遠為你敞開，舅舅

195
00:12:47,500 --> 00:12:50,875
‪-再見
‪-聖誕快樂，普登絲

196
00:12:51,458 --> 00:12:53,791
‪-鮑伯
‪-聖誕快樂，先生

197
00:13:06,666 --> 00:13:09,458
‪不好意思，先生，已經快6點了

198
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
‪6點整

199
00:13:11,708 --> 00:13:13,625
‪可以麻煩你付我薪水嗎？

200
00:13:14,458 --> 00:13:16,875
‪克拉奇啊…

201
00:13:18,708 --> 00:13:21,125
‪你就只會給我添麻煩

202
00:13:21,875 --> 00:13:23,000
‪是啊

203
00:13:24,375 --> 00:13:27,666
‪5、10、15先令

204
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
‪謝謝你，先生

205
00:13:29,083 --> 00:13:30,250
‪扣掉5先令

206
00:13:30,333 --> 00:13:32,500
‪但我應該拿15先令

207
00:13:32,583 --> 00:13:35,375
‪另外5先令是你該付給我的

208
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
‪-為什麼？
‪-當然是墨水啊

209
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
‪還有你明天堅持放假的扣薪

210
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
‪先生，明天是聖誕節

211
00:13:45,333 --> 00:13:48,791
‪是啊，每個人都很喜歡提醒我

212
00:13:48,875 --> 00:13:54,208
‪先生，這些錢不夠，我家人
‪我的孩子…我兒子需要吃藥

213
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
‪你有孩子嗎？

214
00:13:55,875 --> 00:13:57,375
‪當然了

215
00:13:57,458 --> 00:14:03,708
‪克拉奇，現在景氣很差
‪我的經濟負擔也很重

216
00:14:03,791 --> 00:14:08,375
‪難道我應該為了幫助你們家的經濟
‪加重這些負擔嗎？

217
00:14:08,458 --> 00:14:10,041
‪史顧己…

218
00:14:10,125 --> 00:14:12,416
‪-你覺得這樣公平嗎？
‪-不，先生

219
00:14:12,500 --> 00:14:16,750
‪一點也沒錯
‪好吧，現在你可以走了

220
00:14:16,833 --> 00:14:21,000
‪-聖誕快樂，史顧己先生
‪-好啦，叮噹又歡樂

221
00:14:22,458 --> 00:14:24,833
‪你最好在節禮日早上7點半進辦公室

222
00:14:26,625 --> 00:14:28,833
‪怎樣？我做錯了什麼？

223
00:14:35,625 --> 00:14:40,083
‪瞧瞧，這不是克拉奇家
‪又棒又乖巧的孩子們嗎！

224
00:14:40,166 --> 00:14:41,416
‪-父親！
‪-父親！

225
00:14:43,833 --> 00:14:46,083
‪-提姆
‪-父親，幫幫忙！

226
00:14:46,166 --> 00:14:50,083
‪沒關係，小傢伙，慢慢地呼吸

227
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
‪他越來越嚴重了

228
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
‪很好，就是這樣

229
00:14:59,416 --> 00:15:03,291
‪好了，你們兩個
‪到此為止，今晚別再胡鬧了

230
00:15:03,375 --> 00:15:07,791
‪外頭很冷，你需要休息，小夥子

231
00:15:08,666 --> 00:15:13,791
‪-但我們只賺了10,5便士
‪-10,5便士？真是一筆意外之財啊！

232
00:15:13,875 --> 00:15:17,583
‪如果再加上我口袋裡的10先令

233
00:15:17,666 --> 00:15:19,833
‪施加一點克拉奇家的魔法

234
00:15:19,916 --> 00:15:24,791
‪我們應該能過一個
‪跟市長大人一樣的豐盛聖誕節

235
00:15:24,875 --> 00:15:26,166
‪-好耶！
‪-等著瞧吧

236
00:15:44,625 --> 00:15:46,500
‪別那麼誇張

237
00:15:46,583 --> 00:15:48,666
‪回家途中我弄根多汁的骨頭給你

238
00:15:48,750 --> 00:15:49,916
‪聽起來怎麼樣？

239
00:15:51,000 --> 00:15:54,583
‪是的，屠夫欠我7鎊又6便士

240
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
‪我相信他一定很樂意提供

241
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
‪史顧己…

242
00:16:07,291 --> 00:16:08,125
‪不要嗎？

243
00:16:08,625 --> 00:16:10,541
‪有些人就是難伺候

244
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
‪喂你，你在搞什麼啊？

245
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
‪太棒了！

246
00:16:27,500 --> 00:16:28,750
‪這裡

247
00:16:28,833 --> 00:16:30,083
‪聖誕快樂

248
00:16:43,083 --> 00:16:44,583
‪（致我們的幸福）

249
00:16:51,416 --> 00:16:52,458
‪你們兩個！

250
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
‪滾開！

251
00:16:54,541 --> 00:16:55,583
‪真噁心

252
00:16:57,375 --> 00:17:01,041
‪艾比尼澤史顧己…

253
00:17:17,166 --> 00:17:22,333
‪每年都是一樣，提醒著我

254
00:17:22,416 --> 00:17:25,500
‪失去的一切

255
00:17:28,333 --> 00:17:32,666
‪缺席的朋友與打破的誓約

256
00:17:32,750 --> 00:17:36,375
‪被冰霜層層裹住

257
00:17:38,375 --> 00:17:42,041
‪我何必樂觀又快樂？

258
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
‪我這是何必？誰來告訴我

259
00:17:46,791 --> 00:17:48,333
‪告訴我

260
00:17:49,458 --> 00:17:51,375
‪告訴我

261
00:17:58,041 --> 00:17:59,500
‪給你，先生

262
00:18:03,125 --> 00:18:08,041
‪寒冷陰鬱的冬季充滿哀傷

263
00:18:09,041 --> 00:18:12,375
‪這是我唯一知道的感受

264
00:18:14,458 --> 00:18:18,916
‪佳節問候？自己留著吧

265
00:18:19,000 --> 00:18:21,708
‪總之別來煩我

266
00:18:21,791 --> 00:18:23,916
‪史顧己

267
00:18:24,708 --> 00:18:28,250
‪“怎麼不跟我們一起小酌慶佳節？”

268
00:18:28,875 --> 00:18:31,791
‪他們不知道我自有理由嗎？

269
00:18:32,916 --> 00:18:34,291
‪告訴我

270
00:18:35,625 --> 00:18:37,541
‪告訴我

271
00:18:38,208 --> 00:18:39,791
‪告訴我

272
00:18:39,875 --> 00:18:42,875
‪告訴我

273
00:18:42,958 --> 00:18:47,666
‪每年都這麼喜悅歡騰

274
00:18:48,500 --> 00:18:52,333
‪他們眼中閃爍光芒

275
00:18:54,041 --> 00:18:55,583
‪更嚴厲對待他們

276
00:18:56,458 --> 00:18:58,041
‪帶給他們痛苦

277
00:18:58,625 --> 00:19:05,625
‪讓他們變得渺小

278
00:19:07,333 --> 00:19:09,791
‪身邊所有人

279
00:19:09,875 --> 00:19:11,708
‪都如此興高采烈

280
00:19:11,791 --> 00:19:17,708
‪我不快樂，他們憑什麼快樂？

281
00:19:17,791 --> 00:19:20,083
‪告訴我

282
00:19:20,166 --> 00:19:25,166
‪告訴我

283
00:19:25,833 --> 00:19:26,833
‪告訴我

284
00:20:45,000 --> 00:20:48,916
‪艾比尼澤史顧己

285
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
‪雅各馬利？

286
00:21:01,166 --> 00:21:03,458
‪不可能，你已經死了

287
00:21:04,041 --> 00:21:05,000
‪死了？

288
00:21:05,791 --> 00:21:07,166
‪是累死了！

289
00:21:14,875 --> 00:21:17,333
‪唉唷，真尷尬

290
00:21:19,416 --> 00:21:22,291
‪普登絲，妳看起來真健壯

291
00:21:23,083 --> 00:21:26,125
‪我就知道把你交給史顧己叔叔照顧

292
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
‪是正確的選擇，不是嗎？

293
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
‪沒錯，我做對了

294
00:21:33,750 --> 00:21:36,916
‪老兄，我要為浮誇的入場道歉

295
00:21:37,000 --> 00:21:40,541
‪管事的人堅持場面要夠盛大

296
00:21:40,625 --> 00:21:42,708
‪這是必然的

297
00:21:42,791 --> 00:21:46,958
‪但我相信你跟我
‪可以理性地討論其他事

298
00:21:48,750 --> 00:21:52,375
‪我知道了，一定是火光讓我睡著了

299
00:21:53,000 --> 00:21:54,083
‪我在做夢

300
00:21:55,500 --> 00:21:58,458
‪在睡前吃乳酪是我活該

301
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
‪這樣啊…

302
00:22:00,916 --> 00:22:02,041
‪好吧

303
00:22:16,791 --> 00:22:17,666
‪噢，天啊！

304
00:22:18,166 --> 00:22:20,166
‪聽好，史顧己

305
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
‪這不是夢境

306
00:22:22,375 --> 00:22:25,041
‪看看我身上的鎖鏈

307
00:22:25,125 --> 00:22:29,916
‪是我生前一吋一吋親手打造的

308
00:22:30,000 --> 00:22:32,833
‪隨著我的貪婪變長

309
00:22:32,916 --> 00:22:36,125
‪直到死後我還是永遠擺脫不了它

310
00:22:36,625 --> 00:22:38,541
‪你也掙脫不了你的鎖鏈

311
00:22:39,208 --> 00:22:41,916
‪-我的？
‪-對，你的

312
00:22:55,833 --> 00:22:58,125
‪我們都跟你一樣

313
00:22:58,208 --> 00:23:01,500
‪困在自私自利的世界

314
00:23:01,583 --> 00:23:04,416
‪我們生前沒對同胞伸出過援手

315
00:23:04,500 --> 00:23:07,625
‪所以被迫死後這麼做

316
00:23:08,208 --> 00:23:11,500
‪我們一直在看著你，史顧己

317
00:23:11,583 --> 00:23:16,875
‪看著你的鎖鏈一吋一吋變長

318
00:23:17,375 --> 00:23:21,250
‪但或許你可以掙脫我們的命運

319
00:23:21,875 --> 00:23:25,083
‪我動用了一點人脈

320
00:23:25,166 --> 00:23:29,916
‪安排三位訪客天亮前去拜訪你

321
00:23:30,000 --> 00:23:33,125
‪第一位在鐘聲響一次時

322
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
‪第二位，鐘聲響兩次

323
00:23:35,708 --> 00:23:37,208
‪還有第三位…

324
00:23:37,875 --> 00:23:38,708
‪這個嘛

325
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
‪鐘聲響三聲時

326
00:23:45,875 --> 00:23:49,500
‪仔細聆聽這些訪客的話，向他們學習

327
00:23:49,583 --> 00:23:51,708
‪留意我的警告

328
00:23:52,791 --> 00:23:56,125
‪以免為時已晚

329
00:24:30,416 --> 00:24:31,916
‪雅各馬利

330
00:24:32,458 --> 00:24:35,541
‪他會擔心別人的幸福？

331
00:24:36,125 --> 00:24:38,208
‪那一定是做夢

332
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
‪什麼？

333
00:24:52,416 --> 00:24:53,375
‪愚蠢！

334
00:25:00,875 --> 00:25:05,500
‪一定是我外甥，從中搞鬼
‪真讓我怒火中燒

335
00:25:05,583 --> 00:25:08,500
‪害我疑神疑鬼，看到怪事，沒錯

336
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
‪就是這樣，是的

337
00:25:13,333 --> 00:25:15,958
‪第一位，鐘聲響一次

338
00:26:22,000 --> 00:26:22,875
‪哈囉？

339
00:26:33,416 --> 00:26:34,583
‪嗨，你好

340
00:26:34,666 --> 00:26:37,000
‪你是史顧己吧？

341
00:26:37,083 --> 00:26:40,541
‪對，沒錯，史顧己，這名字真搞笑

342
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
‪你在地上還舒服嗎，史顧己？

343
00:26:44,208 --> 00:26:46,375
‪那個，不重要

344
00:26:46,875 --> 00:26:50,708
‪妳是誰，還是什麼東西？

345
00:26:50,791 --> 00:26:53,291
‪而且麻煩叫我“史顧己先生”

346
00:26:53,375 --> 00:26:56,750
‪“麻煩叫我史顧己先生”，我是誰呢？

347
00:26:56,833 --> 00:27:00,833
‪我可以是你認識的任何人
‪我可以是你

348
00:27:03,166 --> 00:27:05,083
‪哼，蠢斃了

349
00:27:05,166 --> 00:27:07,083
‪聖誕節真不像話

350
00:27:08,041 --> 00:27:12,166
‪把錢還我，外加利息等等

351
00:27:12,666 --> 00:27:16,875
‪你不知道我會來嗎？
‪不知道？無論如何

352
00:27:16,958 --> 00:27:22,625
‪你不必怕我
‪畢竟你的幸福我管定了

353
00:27:23,208 --> 00:27:27,916
‪在這個時間被打擾
‪對我的幸福幾乎無益

354
00:27:28,000 --> 00:27:30,125
‪那就當是你的救贖吧

355
00:27:30,875 --> 00:27:33,750
‪是這樣的，你的一個老朋友

356
00:27:33,833 --> 00:27:37,625
‪要我來為你指點迷津，而我…

357
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
‪到底要指點我什麼？

358
00:27:39,958 --> 00:27:43,333
‪我正要切入重點，你真沒耐心

359
00:27:44,125 --> 00:27:47,625
‪我會帶你回顧過去

360
00:27:47,708 --> 00:27:49,583
‪過去的聖誕節

361
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
‪尤其是你過去的聖誕節

362
00:27:55,666 --> 00:27:57,250
‪這裡，好多了

363
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
‪我一定是瘋了

364
00:28:00,625 --> 00:28:01,875
‪你說你瘋了？

365
00:28:02,583 --> 00:28:07,666
‪雅各馬利漂浮在我的客廳，滿臉冰霜

366
00:28:07,750 --> 00:28:11,041
‪風中的低語，發生在室內的暴風雪

367
00:28:11,125 --> 00:28:15,208
‪還有妳，頭上點燭火
‪滿口胡言亂語的瘋子

368
00:28:15,291 --> 00:28:17,625
‪我的夢境從不曾…

369
00:28:17,708 --> 00:28:18,875
‪這麼刺激

370
00:28:18,958 --> 00:28:23,000
‪這一切都不可能真的
‪沒錯，我一定是醒著

371
00:28:23,500 --> 00:28:24,833
‪但瘋癲得厲害

372
00:28:25,541 --> 00:28:30,041
‪我也許頭上點燭火
‪但我確定我是真的

373
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
‪試試

374
00:28:32,000 --> 00:28:33,416
‪安靜

375
00:28:33,500 --> 00:28:35,583
‪怎麼樣，感覺真實嗎？

376
00:28:35,666 --> 00:28:37,083
‪我想是的

377
00:28:37,875 --> 00:28:39,625
‪也很痛

378
00:28:40,291 --> 00:28:43,458
‪對，過去會傷人，尤其是你的

379
00:28:43,541 --> 00:28:46,291
‪但如果你能從中學習
‪它也能帶來療癒

380
00:28:46,375 --> 00:28:48,875
‪-現在跟我走
‪-才不要

381
00:28:48,958 --> 00:28:51,541
‪我拒絕去任何…

382
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
‪好耶！

383
00:29:02,458 --> 00:29:03,625
‪不

384
00:29:32,958 --> 00:29:35,291
‪噢，史顧己寶寶

385
00:29:55,375 --> 00:29:57,291
‪我在哪？怎麼回事？我是誰？

386
00:30:10,541 --> 00:30:11,666
‪走開啦

387
00:30:21,250 --> 00:30:24,291
‪抱歉，回到這麼久遠的過去
‪的確會造成傷害

388
00:30:24,375 --> 00:30:27,458
‪-我沒有提醒你嗎？
‪-沒有，妳完全…

389
00:30:27,541 --> 00:30:30,500
‪等等，妳說“回去”是什麼意思？

390
00:30:33,875 --> 00:30:34,750
‪什麼啊？

391
00:30:42,291 --> 00:30:46,041
‪-怎麼會…
‪-我們還沒到達

392
00:30:46,125 --> 00:30:48,041
‪差一點

393
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
‪到了

394
00:30:52,583 --> 00:30:53,750
‪過去

395
00:30:55,833 --> 00:30:57,125
‪真可怕

396
00:31:07,625 --> 00:31:09,375
‪（自磨光鞋油工廠）

397
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
‪我認得這個地方

398
00:31:16,333 --> 00:31:19,625
‪幾年前已經拆除，我親眼看到的

399
00:31:19,708 --> 00:31:24,041
‪…看著史蒂芬的慶典

400
00:31:24,125 --> 00:31:26,291
‪喂老兄，今天星期幾？

401
00:31:26,375 --> 00:31:27,625
‪我說…

402
00:31:33,458 --> 00:31:36,875
‪我不會這麼做
‪你不能跟這裡的任何事物互動

403
00:31:36,958 --> 00:31:40,708
‪沒人聽得見或是看得到你

404
00:31:41,208 --> 00:31:43,458
‪（拉克漢鞋油工廠）

405
00:31:54,416 --> 00:31:57,375
‪-別裝到滿
‪-快看

406
00:31:59,375 --> 00:32:03,458
‪年輕的艾比尼澤史顧己
‪在平安夜辛勤工作

407
00:32:03,541 --> 00:32:05,791
‪不太像過佳節吧？

408
00:32:06,833 --> 00:32:07,666
‪我…

409
00:32:07,750 --> 00:32:09,250
‪我沒有選擇

410
00:32:10,000 --> 00:32:14,500
‪要是沒有我提供的微薄收入
‪我母親和妹妹…

411
00:32:15,125 --> 00:32:16,708
‪她們會挨餓

412
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
‪-你父親沒錢嗎？
‪-我父親？

413
00:32:20,541 --> 00:32:21,791
‪他不算窮

414
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
‪但那個笨蛋揮霍無度
‪害自己被關進負債人監獄

415
00:32:26,666 --> 00:32:28,708
‪原來如此

416
00:32:28,791 --> 00:32:32,916
‪負債人監獄，太糟糕了

417
00:32:33,750 --> 00:32:37,750
‪-你說負債人監獄是什麼意思？
‪-負債人監獄就是…

418
00:32:38,500 --> 00:32:40,125
‪不關妳的事

419
00:32:55,833 --> 00:32:59,833
‪-你無法逃離過去的，老兄
‪-妳聽好了…

420
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
‪你在聖誕節許的願

421
00:33:03,500 --> 00:33:09,375
‪據說一定會成真

422
00:33:09,458 --> 00:33:15,041
‪所以我的願望是
‪祝福你今晚，我的朋友

423
00:33:15,125 --> 00:33:20,875
‪願你度過無窮無盡的

424
00:33:20,958 --> 00:33:23,666
‪-聖誕節早晨
‪-珍

425
00:33:23,750 --> 00:33:30,333
‪夢見一個或兩個奇蹟

426
00:33:30,416 --> 00:33:32,791
‪我親愛的妹妹，珍

427
00:33:34,333 --> 00:33:41,333
‪但願你的所有的聖誕節願望

428
00:33:43,375 --> 00:33:50,375
‪都能成真

429
00:33:55,708 --> 00:33:58,250
‪珍，加油，呼吸

430
00:33:59,000 --> 00:33:59,958
‪慢慢來

431
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
‪吸氣，吐氣

432
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
‪就是這樣

433
00:34:06,166 --> 00:34:08,250
‪妳一個人在這裡做什麼？

434
00:34:08,333 --> 00:34:11,500
‪-媽媽知道妳跑出門嗎？
‪-我想把這個給你

435
00:34:11,583 --> 00:34:13,750
‪是我親手做的

436
00:34:14,333 --> 00:34:18,916
‪-聖誕快樂，艾比尼澤
‪-喔，珍，是聖誕老人耶

437
00:34:19,500 --> 00:34:21,375
‪他真的很厲害

438
00:34:22,083 --> 00:34:24,833
‪也許妳可以幫我做一個送給妳

439
00:34:24,916 --> 00:34:26,458
‪好，拜託囉

440
00:34:27,083 --> 00:34:29,500
‪我們要不要邊唱妳那首動聽的歌曲？

441
00:34:30,166 --> 00:34:35,041
‪你在聖誕節許的願望

442
00:34:35,125 --> 00:34:39,666
‪據說一定會成真

443
00:34:41,583 --> 00:34:45,125
‪真貼心的孩子，她會沒事嗎？

444
00:34:45,625 --> 00:34:49,541
‪會的，至少維持一陣子
‪病痛還不會帶走她

445
00:34:49,625 --> 00:34:52,125
‪我父親最後還清債務

446
00:34:52,208 --> 00:34:55,291
‪我們找到好醫生，她得救了，但…

447
00:34:55,375 --> 00:34:56,583
‪但是什麼？

448
00:34:56,666 --> 00:35:00,833
‪她身子還是很嬌弱
‪彷彿一口氣就能把她吹得枯萎

449
00:35:00,916 --> 00:35:05,541
‪珍在難產過世了
‪我妹妹犧牲性命換來我的白痴外甥

450
00:35:05,625 --> 00:35:10,083
‪一筆無論怎麼算都令人惋惜的交易
‪全發生在聖誕節那天

451
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
‪聖誕節

452
00:35:12,750 --> 00:35:13,666
‪蠢斃了！

453
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
‪少來了

454
00:35:15,541 --> 00:35:18,500
‪難道沒有半個聖誕節
‪讓你留下美好回憶嗎？

455
00:35:18,583 --> 00:35:24,041
‪也許就埋在
‪跟老馬利的墳墓一樣深的洞裡？

456
00:35:30,791 --> 00:35:32,500
‪聖誕快樂，先生

457
00:35:35,916 --> 00:35:37,250
‪你好，舅舅

458
00:35:45,000 --> 00:35:47,125
‪我相信我找到了

459
00:35:47,208 --> 00:35:48,666
‪費立維先生

460
00:35:49,208 --> 00:35:52,875
‪“費力氣”，聽起來跟史顧己一樣可笑

461
00:35:54,458 --> 00:35:55,625
‪我們走吧

462
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
‪-這次快轉一下
‪-等等…

463
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
‪我回家了，而且不是在過去

464
00:36:08,750 --> 00:36:14,291
‪那好吧，頂多再給你一個禮拜
‪不然我們就得找新工作了

465
00:36:15,041 --> 00:36:18,208
‪-再見
‪-非常感謝你，史顧己先生

466
00:36:18,291 --> 00:36:20,833
‪願上帝保佑你，還有聖誕快樂

467
00:36:21,916 --> 00:36:23,500
‪還是在過去

468
00:36:23,583 --> 00:36:24,416
‪沒錯

469
00:36:24,500 --> 00:36:28,375
‪我的天啊，你真是個小帥哥，史顧己

470
00:36:28,458 --> 00:36:29,750
‪出了什麼差錯？

471
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
‪艾比尼澤？

472
00:36:33,208 --> 00:36:34,666
‪是你嗎？

473
00:36:34,750 --> 00:36:36,541
‪-費立維先生？
‪-真的是你

474
00:36:36,625 --> 00:36:38,875
‪真高興見到你，孩子

475
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
‪原來這就是“維立費”先生

476
00:36:41,541 --> 00:36:42,375
‪費立維

477
00:36:42,458 --> 00:36:46,125
‪沒錯，馬利雇用我之前
‪我在他的倉庫工作

478
00:36:46,208 --> 00:36:48,208
‪你為什麼不繼續替他工作？

479
00:36:48,291 --> 00:36:50,875
‪馬利提供更有保障的職位

480
00:36:50,958 --> 00:36:52,666
‪人們總是需要錢

481
00:36:52,750 --> 00:36:56,458
‪總之如果我留下來
‪我頂多是費立維手下的低階學徒

482
00:36:56,541 --> 00:37:00,083
‪我必須先更爭氣，才能考慮跟她求婚

483
00:37:00,750 --> 00:37:01,833
‪求婚？

484
00:37:01,916 --> 00:37:04,875
‪我喜歡婚禮，她是誰？在哪裡呢？

485
00:37:04,958 --> 00:37:05,916
‪芙蘿拉

486
00:37:06,708 --> 00:37:07,541
‪伊莎貝

487
00:37:09,250 --> 00:37:10,208
‪是的，父親？

488
00:37:12,458 --> 00:37:14,125
‪-伊莎貝
‪-伊莎貝

489
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
‪看看我找到誰了！

490
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
‪艾比尼澤！真高興見到你

491
00:37:20,041 --> 00:37:22,750
‪天啊，你穿西裝真好看

492
00:37:22,833 --> 00:37:23,875
‪雖然…

493
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
‪-你介意嗎？
‪-我…

494
00:37:26,791 --> 00:37:27,916
‪那是…

495
00:37:28,000 --> 00:37:29,333
{\an8}‪-好了
‪-就是呢…

496
00:37:29,416 --> 00:37:30,416
‪很完美

497
00:37:31,916 --> 00:37:32,750
‪謝謝妳

498
00:37:35,125 --> 00:37:36,083
‪伊莎貝

499
00:37:36,166 --> 00:37:37,666
‪我好愛妳

500
00:37:37,750 --> 00:37:42,208
‪愛妳滿是口水的大餅臉
‪和臭烘烘的狗嘴

501
00:37:46,875 --> 00:37:50,958
‪艾比尼澤，你明天有什麼安排嗎？

502
00:37:51,041 --> 00:37:54,500
‪-明天嗎，先生？
‪-你知道的，是聖誕節啊

503
00:37:54,583 --> 00:37:57,583
‪沒有安排，先生
‪我妹妹和她丈夫待在肯特

504
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
‪他們的孩子隨時會出生

505
00:38:00,208 --> 00:38:03,416
‪她邀我去過節，但我拒絕了

506
00:38:03,916 --> 00:38:05,458
‪那就這麼說定了

507
00:38:05,541 --> 00:38:08,416
‪你明天跟我們一起吃聖誕午餐

508
00:38:08,500 --> 00:38:09,875
‪我不確定我能去

509
00:38:09,958 --> 00:38:13,375
‪太忙了，馬利先生自己都沒放假呢

510
00:38:13,458 --> 00:38:16,583
‪答應吧，艾比尼澤，一定會很好玩

511
00:38:16,666 --> 00:38:18,125
‪別看

512
00:38:19,208 --> 00:38:20,041
‪我…

513
00:38:21,416 --> 00:38:22,916
‪我會跟馬利先生談談

514
00:38:23,916 --> 00:38:26,958
‪-你去了嗎？
‪-沒去會很失禮

515
00:38:27,041 --> 00:38:28,291
‪我覺得我必須去

516
00:38:29,083 --> 00:38:30,291
‪這樣啊

517
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
‪到時見囉

518
00:38:31,541 --> 00:38:33,041
‪但你不開心？

519
00:38:34,333 --> 00:38:36,333
‪對，一點也不

520
00:38:48,208 --> 00:38:49,583
‪我的天啊

521
00:38:51,791 --> 00:38:54,375
‪你們看起來開心啊

522
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
‪好的

523
00:39:24,166 --> 00:39:27,583
‪他們說幸福是肉眼看不到

524
00:39:27,666 --> 00:39:31,541
‪也摸不著的東西，我不同意

525
00:39:31,625 --> 00:39:34,750
‪幸福是傻瓜做的傻事

526
00:39:34,833 --> 00:39:40,583
‪可憐的我，也是其中一個傻子

527
00:39:44,958 --> 00:39:48,125
‪幸福就站在我身邊

528
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
‪我看得到他

529
00:39:50,000 --> 00:39:51,708
‪他也能看見我

530
00:39:51,791 --> 00:39:58,000
‪幸福就是你想要的任何模樣

531
00:39:58,083 --> 00:39:59,625
‪（致我們的幸福）

532
00:40:01,041 --> 00:40:04,750
‪他們說幸福是肉眼看不到

533
00:40:04,833 --> 00:40:08,125
‪也摸不著的東西，我不同意

534
00:40:08,208 --> 00:40:11,666
‪幸福是傻瓜做的傻事

535
00:40:11,750 --> 00:40:17,166
‪可憐的我，也是其中一個傻子

536
00:40:21,708 --> 00:40:25,000
‪幸福正對著我微笑

537
00:40:25,083 --> 00:40:28,083
‪風雨同行，分享我的生活

538
00:40:28,166 --> 00:40:35,166
‪幸福就是你想要的任何模樣

539
00:40:38,208 --> 00:40:41,250
‪幸福是一顆閃亮之星

540
00:40:41,833 --> 00:40:44,791
‪我們快樂嗎？是的，很快樂

541
00:40:44,875 --> 00:40:48,291
‪幸福是晴朗的天空

542
00:40:48,375 --> 00:40:51,208
‪賦予我翅膀然後

543
00:40:51,708 --> 00:40:58,583
‪讓我自由飛翔

544
00:40:59,166 --> 00:41:04,916
‪讓我飛

545
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
‪讓我自由飛翔

546
00:41:12,500 --> 00:41:18,291
‪讓我飛

547
00:41:18,375 --> 00:41:24,958
‪讓我自由飛翔

548
00:41:25,833 --> 00:41:32,208
‪讓我飛

549
00:41:32,291 --> 00:41:34,000
‪真討喜的女子

550
00:41:35,875 --> 00:41:36,833
‪沒有她

551
00:41:37,708 --> 00:41:41,208
‪珍的死會讓我打擊更大

552
00:41:41,750 --> 00:41:43,083
‪你娶她了，對吧？

553
00:41:43,166 --> 00:41:45,583
‪沒有，不算是…

554
00:41:45,666 --> 00:41:46,708
‪沒有？

555
00:41:46,791 --> 00:41:49,958
‪-我很想知道為什麼沒有
‪-不！

556
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
‪我…

557
00:41:57,541 --> 00:41:59,875
‪希望妳別再這麼做了

558
00:42:01,583 --> 00:42:03,333
‪終於到家了

559
00:42:04,416 --> 00:42:06,708
‪再見，不管妳是誰

560
00:42:07,291 --> 00:42:09,875
‪我想說認識妳很開心
‪但其實一點也不

561
00:42:09,958 --> 00:42:11,458
‪（雅各馬利私人銀行）

562
00:42:11,541 --> 00:42:12,708
‪我的名字呢？

563
00:42:18,250 --> 00:42:20,916
‪這是馬利讓我成為合夥人之前

564
00:42:21,000 --> 00:42:24,083
‪艾比尼澤？有人在嗎？

565
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
‪-我還是困在過去
‪-有人嗎？

566
00:42:26,333 --> 00:42:28,750
‪你反應真快

567
00:42:37,791 --> 00:42:41,458
‪艾比尼澤？你在嗎？我帶了午餐

568
00:42:41,541 --> 00:42:44,666
‪我最近很少見到你，所以我想…

569
00:42:46,208 --> 00:42:47,833
‪我不知道自己怎麼想

570
00:42:52,375 --> 00:42:54,208
‪可愛的伊莎貝

571
00:42:54,791 --> 00:42:57,291
‪-但你說你沒娶她
‪-我們…

572
00:42:58,291 --> 00:43:01,875
‪之前訂婚好一陣子

573
00:43:01,958 --> 00:43:05,791
‪原來如此
‪我以為你會回去替“維立費”工作？

574
00:43:05,875 --> 00:43:07,125
‪當然沒有

575
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
‪善行遲早會讓他

576
00:43:08,541 --> 00:43:10,791
‪像我們家一樣被搞垮

577
00:43:10,875 --> 00:43:13,333
‪“善行遲早會讓他像我們家一樣

578
00:43:13,416 --> 00:43:15,583
‪被巴拉巴拉”

579
00:43:17,083 --> 00:43:19,666
‪我需要比他能提供的更多保障

580
00:43:19,750 --> 00:43:20,583
‪我們都需要

581
00:43:20,666 --> 00:43:23,416
‪我剛才在烘焙師坊邊看到他們

582
00:43:24,000 --> 00:43:25,083
‪再見

583
00:43:29,000 --> 00:43:32,583
‪帶路吧，史顧己，你帶路，出發

584
00:43:34,833 --> 00:43:39,041
‪拜託，馬利先生，大人
‪這是我的生計和我的家

585
00:43:39,125 --> 00:43:41,666
‪我的家人會挨餓，再寬限一星期吧

586
00:43:41,750 --> 00:43:44,541
‪多給我一天
‪我就能籌到錢還你，我發誓

587
00:43:44,625 --> 00:43:47,250
‪已經給你三個禮拜了，很抱歉

588
00:43:47,333 --> 00:43:50,708
‪不，不必道歉，艾比尼澤

589
00:43:50,791 --> 00:43:55,916
‪景氣很差，我經濟負擔也很重

590
00:43:56,000 --> 00:44:00,875
‪難道我應該為了幫助你們家的經濟
‪加重這些負擔嗎？

591
00:44:00,958 --> 00:44:03,041
‪你覺得這樣公平嗎？

592
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
‪-先生，今天是平安夜
‪-走吧

593
00:44:05,500 --> 00:44:07,416
‪拜託你行行好

594
00:44:08,250 --> 00:44:10,791
‪-等等
‪-滾開，去吧，快走

595
00:44:14,625 --> 00:44:17,125
‪…而且我的經濟負擔也很重

596
00:44:17,208 --> 00:44:22,208
‪難道我應該為了幫助你們家的經濟
‪加重這些負擔嗎？

597
00:44:22,291 --> 00:44:24,458
‪你覺得這樣公平嗎，克拉奇？

598
00:44:25,125 --> 00:44:27,916
‪我完全不記得了

599
00:44:28,500 --> 00:44:31,916
‪我不意外，雖然這種情況很糟糕

600
00:44:32,000 --> 00:44:34,875
‪但我相信你跟馬利一定撈了不少

601
00:44:34,958 --> 00:44:37,500
‪除了令人愉快的費小姐之外

602
00:44:37,583 --> 00:44:40,250
‪你似乎只記得賠錢的那些事

603
00:44:40,333 --> 00:44:44,541
‪你一直沉湎人生中的壞事
‪但又沒從中學到教訓

604
00:44:44,625 --> 00:44:46,083
‪克拉奇知道嗎？

605
00:44:46,583 --> 00:44:49,916
‪他為什麼還要為我工作？在我做了…

606
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
‪要是他父親付清欠款…

607
00:44:53,916 --> 00:44:55,666
‪但這不能怪我

608
00:44:57,916 --> 00:44:58,750
‪伊莎貝

609
00:45:01,791 --> 00:45:04,041
‪她全看到了

610
00:45:23,333 --> 00:45:24,333
‪艾比尼澤

611
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
‪我可以跟你談談嗎？

612
00:45:28,416 --> 00:45:29,250
‪私下談

613
00:45:30,958 --> 00:45:32,375
‪現在不行，伊莎貝

614
00:45:32,458 --> 00:45:35,791
‪我的工作太多了，晚點吧

615
00:45:37,083 --> 00:45:40,166
‪我就不打擾你你們小倆口了

616
00:45:40,666 --> 00:45:41,583
‪走吧，波利斯

617
00:45:54,416 --> 00:45:55,250
‪不行

618
00:46:05,541 --> 00:46:10,375
‪我們初識之時

619
00:46:10,458 --> 00:46:14,125
‪你的心自由自在

620
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
‪滿載希望的眼裡

621
00:46:19,916 --> 00:46:24,666
‪只看到我

622
00:46:25,375 --> 00:46:29,125
‪如今你在尋找的事物

623
00:46:29,208 --> 00:46:33,708
‪我永遠也達不到

624
00:46:33,791 --> 00:46:39,000
‪而你卻是

625
00:46:39,083 --> 00:46:43,041
‪我的維一所需

626
00:46:43,125 --> 00:46:48,041
‪你一直告訴我“晚點”

627
00:46:48,125 --> 00:46:52,416
‪但“晚點”從未出現

628
00:46:53,583 --> 00:46:56,916
‪請別再用晚點打發我

629
00:46:57,000 --> 00:47:03,208
‪因為你尋找的是空中樓閣

630
00:47:03,708 --> 00:47:06,708
‪牽我的手

631
00:47:06,791 --> 00:47:12,458
‪跟我來，讓我們自由飛翔

632
00:47:12,541 --> 00:47:16,250
‪別再說晚點，我們都知道那是謊言

633
00:47:16,333 --> 00:47:22,958
‪別讓我今天對你說

634
00:47:23,041 --> 00:47:30,041
‪再見

635
00:47:32,625 --> 00:47:39,625
‪再見

636
00:47:50,375 --> 00:47:55,000
‪當你初識她時

637
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
‪你感到獲得自由

638
00:47:59,791 --> 00:48:04,333
‪她對你的愛

639
00:48:04,416 --> 00:48:07,958
‪一眼就看得出來

640
00:48:10,125 --> 00:48:13,916
‪你不斷苦苦追尋

641
00:48:14,000 --> 00:48:18,083
‪帶來保障的作法

642
00:48:18,583 --> 00:48:23,583
‪但她其實是

643
00:48:23,666 --> 00:48:26,875
‪你的唯一所需

644
00:48:28,333 --> 00:48:32,416
‪你一直告訴她“晚點”

645
00:48:32,500 --> 00:48:37,375
‪但“晚點”永遠不會出現

646
00:48:38,333 --> 00:48:42,000
‪請別再用晚點打發她

647
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
‪停止尋找空中樓閣

648
00:48:48,291 --> 00:48:51,458
‪牽她的手

649
00:48:51,541 --> 00:48:56,958
‪跟她走，你們就能自由飛翔

650
00:48:57,041 --> 00:49:01,250
‪別再說晚點，我們都知道那是謊言

651
00:49:01,333 --> 00:49:06,458
‪今天她將會說

652
00:49:07,208 --> 00:49:13,875
‪-再見
‪-再見

653
00:49:16,625 --> 00:49:23,625
‪-再見
‪-再見

654
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
‪艾比尼澤？

655
00:49:42,375 --> 00:49:44,291
‪請幫個忙

656
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
‪好的，雅各，來了

657
00:49:47,500 --> 00:49:48,958
‪晚點，伊莎貝

658
00:49:50,416 --> 00:49:51,250
‪不！

659
00:49:51,833 --> 00:49:53,916
‪沒有“晚點”了

660
00:49:59,791 --> 00:50:01,250
‪再見，艾比尼澤

661
00:50:13,375 --> 00:50:17,333
‪你看，偷窺一眼伊莎貝的未來

662
00:50:17,416 --> 00:50:19,625
‪她看起來很開心

663
00:50:19,708 --> 00:50:21,958
‪她丈夫也很英俊

664
00:50:22,041 --> 00:50:27,291
‪我想那個人本來可能是你
‪太可惜了，史顧己，太可惜了

665
00:50:27,375 --> 00:50:32,000
‪為什麼要讓我看這些？
‪覆水難收，我無法回到過去

666
00:50:32,083 --> 00:50:35,458
‪等我們財務穩定時，我會娶她…

667
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
‪終究會的

668
00:50:37,250 --> 00:50:38,333
‪不是嗎？

669
00:50:38,916 --> 00:50:40,208
‪我不知道

670
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
‪再見

671
00:50:52,083 --> 00:50:53,166
‪帶我回去

672
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
‪帶我回去！

673
00:50:55,583 --> 00:50:57,375
‪恐怕我做不到

674
00:50:57,458 --> 00:51:00,625
‪不能回頭，也無法改變過去

675
00:51:00,708 --> 00:51:02,541
‪你自己也這麼說

676
00:51:02,625 --> 00:51:07,083
‪你不能改變過去，但可以學到教訓

677
00:51:07,166 --> 00:51:10,416
‪為了你自己好
‪我希望你可以這麼做，史顧己

678
00:51:11,083 --> 00:51:12,708
‪噢不

679
00:51:14,166 --> 00:51:16,041
‪確實是該走了

680
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
‪再見了，史顧己

681
00:51:19,125 --> 00:51:20,041
‪再會

682
00:51:21,708 --> 00:51:24,166
‪不，拜託，別把我丟在這裡！

683
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
‪我必須走

684
00:51:26,250 --> 00:51:28,375
‪我已經帶你回顧過去

685
00:51:28,458 --> 00:51:31,291
‪會有另一個人帶你看看現在

686
00:51:32,541 --> 00:51:35,125
‪記住你所看到的，史顧己

687
00:51:35,208 --> 00:51:37,500
‪記好，從中學習

688
00:51:37,583 --> 00:51:43,166
‪趁你還來得及改變時

689
00:51:46,583 --> 00:51:48,750
‪第二位，鐘聲響兩次

690
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
‪哈囉？

691
00:52:25,500 --> 00:52:27,125
‪有人在嗎？

692
00:52:30,666 --> 00:52:33,583
‪怪異又煩人的蠟燭小姐？

693
00:52:34,083 --> 00:52:35,125
‪有人嗎？

694
00:52:38,208 --> 00:52:39,125
‪什麼？

695
00:53:05,250 --> 00:53:09,208
‪是誰這麼大膽打擾我睡覺啊？

696
00:53:13,666 --> 00:53:18,041
‪報上你的名字和目的，渺小的凡人

697
00:53:22,083 --> 00:53:23,041
‪我無法…

698
00:53:23,125 --> 00:53:24,666
‪我裝不下去了

699
00:53:25,250 --> 00:53:28,958
‪真對不起，是她，是她激我的

700
00:53:29,041 --> 00:53:31,583
‪我們確實喜歡在這裡找樂子

701
00:53:36,208 --> 00:53:37,125
‪別擔心

702
00:53:38,041 --> 00:53:40,000
‪我知道你是誰

703
00:53:40,083 --> 00:53:44,041
‪來嘛，艾比尼澤，過來抱一個！

704
00:53:44,541 --> 00:53:46,583
‪歡迎，我的朋友，歡迎啊

705
00:53:46,666 --> 00:53:48,125
‪歡迎去哪裡？

706
00:53:48,208 --> 00:53:49,541
‪這是哪裡？

707
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
‪我在哪個時間點？

708
00:53:51,750 --> 00:53:55,416
‪你處在當下，這是現在！

709
00:53:55,500 --> 00:53:57,833
‪是不是很棒啊？

710
00:54:01,083 --> 00:54:02,416
‪應該是不錯吧

711
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
‪從這裡我可以隨心所欲去任何地方

712
00:54:04,916 --> 00:54:07,875
‪只要是現在發生的事

713
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
‪我真的超喜歡

714
00:54:10,041 --> 00:54:14,041
‪每年這個時候
‪造訪你們小巧又可愛的星球

715
00:54:14,125 --> 00:54:17,708
‪盈滿了愛、慷慨和與吉祥話！

716
00:54:18,375 --> 00:54:23,583
‪但反過來，卻讓我想到你

717
00:54:23,666 --> 00:54:25,916
‪-我？
‪-是的，你

718
00:54:28,083 --> 00:54:32,416
‪彆扭、糾結
‪緊抓不放又利慾薰心的你

719
00:54:34,583 --> 00:54:39,708
‪跟蚌蛤一樣神秘又孤獨
‪你選擇走在熱鬧人生路的邊緣

720
00:54:39,791 --> 00:54:41,916
‪跟所有人保持距離

721
00:54:43,625 --> 00:54:47,041
‪你很久以前就不再活著了

722
00:54:47,125 --> 00:54:49,208
‪跟行屍走肉沒兩樣

723
00:54:49,291 --> 00:54:52,000
‪少自以為是，教我怎麼過我的生活

724
00:54:52,083 --> 00:54:53,625
‪我過得很好

725
00:54:55,041 --> 00:54:56,250
‪我是好人

726
00:54:57,291 --> 00:54:59,250
‪他說他是“好人”

727
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
‪艾比尼澤史顧己

728
00:55:04,458 --> 00:55:06,625
‪人類的罪惡巨大無比

729
00:55:06,708 --> 00:55:09,666
‪宛如永無止盡的交響曲
‪充斥著邪惡、恥辱

730
00:55:09,750 --> 00:55:13,875
‪惡作劇、混亂、悲慘、欺騙與詭計

731
00:55:13,958 --> 00:55:18,375
‪而且沒有人比你更差勁
‪艾比尼澤史顧己先生

732
00:55:18,458 --> 00:55:21,458
‪雖然你們這種人把生活過得像煉獄

733
00:55:21,541 --> 00:55:25,041
‪其實人生也有光明面

734
00:55:25,958 --> 00:55:29,291
‪我熱愛生活，生活熱愛我

735
00:55:30,083 --> 00:55:33,625
‪我與生活步調一致

736
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
‪人生美好，人生順利

737
00:55:37,833 --> 00:55:41,958
‪尤其是我的人生，達到該有的境地

738
00:55:42,041 --> 00:55:45,625
‪我喜歡此時此刻的生活

739
00:55:45,708 --> 00:55:49,625
‪我與生活共同許下誓言

740
00:55:49,708 --> 00:55:53,125
‪在我死去前，我和生活

741
00:55:53,625 --> 00:55:57,583
‪都會設法變得更好

742
00:55:57,666 --> 00:56:04,666
‪是的，我熱愛過生活，為什麼不呢？

743
00:56:04,750 --> 00:56:07,916
‪因為人生是一種享受

744
00:56:08,000 --> 00:56:14,416
‪我無法否認

745
00:56:19,000 --> 00:56:22,333
‪我熱愛生活，生活熱愛我

746
00:56:22,833 --> 00:56:26,583
‪我讓生活成為永恆的狂歡

747
00:56:26,666 --> 00:56:30,208
‪大啖美食，品嘗佳釀

748
00:56:30,708 --> 00:56:34,583
‪想著誰有榮幸宴請我

749
00:56:34,666 --> 00:56:37,875
‪我熱愛生活，你也應該學我

750
00:56:37,958 --> 00:56:42,166
‪活在當下，散播歡笑

751
00:56:42,250 --> 00:56:46,041
‪人生苦短，不要白活

752
00:56:46,125 --> 00:56:50,041
‪任何問題都有辦法克服

753
00:56:50,125 --> 00:56:53,375
‪努力過生活，不要畏懼

754
00:56:53,458 --> 00:56:57,291
‪就屈服吧

755
00:56:57,375 --> 00:57:01,208
‪因為享受生活

756
00:57:01,291 --> 00:57:07,750
‪本身就美妙無比

757
00:57:07,833 --> 00:57:09,916
‪人生

758
00:57:10,750 --> 00:57:13,708
‪是的，我熱愛

759
00:57:13,791 --> 00:57:20,791
‪人生！

760
00:57:29,416 --> 00:57:31,375
‪你看到光了嗎？

761
00:57:31,458 --> 00:57:33,541
‪有沒有感覺到，史顧己？

762
00:57:34,041 --> 00:57:37,458
‪你是否已準備好過日子，活在當下

763
00:57:37,541 --> 00:57:40,333
‪不再受到過去的阻礙了呢？

764
00:57:44,833 --> 00:57:45,916
‪我準備好了

765
00:57:50,125 --> 00:57:53,666
‪我準備好回家，非常感謝

766
00:57:56,833 --> 00:57:57,791
‪噢，真的嗎？

767
00:57:58,791 --> 00:58:02,625
‪但剛才有煙火
‪虧我們還唱了整首歌呢

768
00:58:02,708 --> 00:58:06,666
‪我還沒打算放棄你，艾比尼澤史顧己

769
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
‪走吧，我們進城去

770
00:58:09,625 --> 00:58:12,458
‪進城？我等一下要揍人了

771
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
‪大半夜被人拖著四處跑

772
00:58:29,041 --> 00:58:33,083
‪朋友們，請注意，我想舉杯敬酒

773
00:58:33,166 --> 00:58:35,250
‪朋友們，拜託，哎呀

774
00:58:36,375 --> 00:58:37,458
‪謝謝

775
00:58:37,541 --> 00:58:40,291
‪他真的是個小丑，那個小子

776
00:58:40,375 --> 00:58:42,541
‪沒必要放低音量

777
00:58:42,625 --> 00:58:45,458
‪沒有人能聽到或看到你

778
00:58:46,208 --> 00:58:47,125
‪算他們走運

779
00:58:47,625 --> 00:58:52,625
‪請大家舉起酒杯
‪為身體健康與長壽乾杯

780
00:58:52,708 --> 00:58:56,000
‪祝福我大名鼎鼎的
‪艾比尼澤史顧己舅舅

781
00:58:57,750 --> 00:59:00,375
‪我知道啦

782
00:59:00,958 --> 00:59:02,583
‪但我喜歡老史顧己

783
00:59:03,291 --> 00:59:06,875
‪安靜，我說真的

784
00:59:07,583 --> 00:59:08,416
‪為什麼？

785
00:59:09,250 --> 00:59:12,708
‪我沒見過我母親，但我父親常提起她

786
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
‪說她有多善良與慷慨

787
00:59:15,916 --> 00:59:18,208
‪很難相信他描述的女人

788
00:59:18,291 --> 00:59:21,166
‪居然是那個老古板的妹妹

789
00:59:21,666 --> 00:59:23,583
‪但她確實是

790
00:59:23,666 --> 00:59:26,916
‪而且據我所知，她和我舅舅關係親密

791
00:59:27,000 --> 00:59:30,125
‪她全心全意地愛他，他對她也是

792
00:59:30,208 --> 00:59:31,958
‪所以他不可能一無是處

793
00:59:32,041 --> 00:59:36,583
‪我必須相信
‪在他那可鄙的臭皮囊底下

794
00:59:36,666 --> 00:59:39,916
‪我母親愛的男子正努力破繭而出

795
00:59:40,000 --> 00:59:41,541
‪改天我也想見見他

796
00:59:42,500 --> 00:59:46,916
‪這讓我想到今晚的下一杯酒
‪要獻給我致愛的母親

797
00:59:47,000 --> 00:59:50,125
‪我出生的時候，妳離開了人世

798
00:59:50,208 --> 00:59:56,458
‪敬我們從未共度的聖誕節
‪以及唯一共度的短暫又哀傷的那次

799
01:00:03,291 --> 01:00:06,166
‪哈利，親愛的哈利

800
01:00:06,250 --> 01:00:08,833
‪我們別再糾結於悲傷的過去

801
01:00:08,916 --> 01:00:11,125
‪還有那些無法陪在我們身邊

802
01:00:11,208 --> 01:00:12,250
‪或拒絕我們的人

803
01:00:14,125 --> 01:00:17,708
‪反過來，讓我們為在場的所有人歡慶

804
01:00:17,791 --> 01:00:18,958
‪說得好！

805
01:00:20,791 --> 01:00:25,375
‪各位，我們敬現在一杯
‪藉此向過去致敬

806
01:00:25,458 --> 01:00:27,583
‪敬我們彼此，也敬聖誕節

807
01:00:27,666 --> 01:00:29,750
‪-敬友誼
‪-說得好！

808
01:00:29,833 --> 01:00:31,791
‪-敬友誼
‪-敬友誼

809
01:00:49,083 --> 01:00:52,625
‪真是的，現在又要去哪裡？

810
01:00:54,375 --> 01:01:01,166
‪容我向你介紹
‪羅伯克拉奇先生美麗的家

811
01:01:01,250 --> 01:01:07,333
‪他把這富麗堂皇的環境
‪歸功於他慷慨的雇主

812
01:01:07,416 --> 01:01:10,166
‪我都不知道克拉奇家有這麼多孩子

813
01:01:10,250 --> 01:01:12,208
‪不知道？你問過他嗎？

814
01:01:12,708 --> 01:01:17,375
‪瓊漿玉液啊
‪最適合聖誕老人飲用的靈丹妙藥

815
01:01:17,458 --> 01:01:19,375
‪內陷準備好了，父親

816
01:01:19,458 --> 01:01:21,375
‪-鵝也拔毛了
‪-鵝也拔毛了

817
01:01:21,458 --> 01:01:23,125
‪做得好，親愛的

818
01:01:23,208 --> 01:01:26,916
‪放入鼠尾草與洋蔥
‪做成克拉奇私房烤鵝

819
01:01:27,000 --> 01:01:28,916
‪傳說中的一道佳餚

820
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
‪不過有個問題

821
01:01:32,458 --> 01:01:34,708
‪我不知道要把餡料塞進鵝裡

822
01:01:34,791 --> 01:01:36,666
‪還是把鵝塞進餡裡

823
01:01:43,541 --> 01:01:44,791
‪別這樣，親愛的

824
01:01:44,875 --> 01:01:47,291
‪今年聖誕節的確很簡陋
‪這點無可否認

825
01:01:47,375 --> 01:01:49,666
‪但我們擁有彼此，還有孩子

826
01:01:49,750 --> 01:01:51,958
‪我們還是可以盡興過節

827
01:01:52,041 --> 01:01:56,958
‪事實上，我相信這會是
‪克拉奇家史上最棒的聖誕節

828
01:01:57,041 --> 01:01:58,000
‪萬歲！

829
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
‪別再敬酒了

830
01:02:03,291 --> 01:02:07,041
‪煩請大家一起舉杯，敬那些

831
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
‪讓我們明天能享用聖誕大餐的人

832
01:02:10,833 --> 01:02:12,916
‪提摩西少爺和凱瑟琳小姐

833
01:02:13,000 --> 01:02:15,958
‪當然要感謝
‪克拉奇家的聖誕頌歌雙拍檔

834
01:02:16,041 --> 01:02:18,708
‪還有艾比尼澤史顧己先生

835
01:02:20,208 --> 01:02:21,291
‪史顧己？

836
01:02:21,375 --> 01:02:23,833
‪你到底想幹什麼？破壞聖誕節嗎？

837
01:02:23,916 --> 01:02:28,875
‪-但他的錢買了這隻鵝
‪-不，是你的錢買了鵝

838
01:02:28,958 --> 01:02:33,208
‪-如果那也叫鵝的話
‪-但是他付錢給我

839
01:02:33,291 --> 01:02:35,458
‪因為是你賺來的

840
01:02:35,541 --> 01:02:38,291
‪相信我，是你靠自己賺來的，鮑伯

841
01:02:39,500 --> 01:02:43,083
‪史顧己先生再三強調景氣很差

842
01:02:43,166 --> 01:02:45,916
‪是對我們來說景氣很差，不是他

843
01:02:46,000 --> 01:02:49,375
‪就算如此，這桌盛宴還是拜他所賜

844
01:02:49,458 --> 01:02:51,750
‪我們應該敬他一杯

845
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
‪說得好

846
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
‪拜他所賜的盛宴

847
01:02:55,333 --> 01:02:57,833
‪我倒想賞他一頓拳頭

848
01:02:57,916 --> 01:03:00,250
‪讓他直到一月都消化不良

849
01:03:06,125 --> 01:03:10,333
‪孩子們，我們要敬你們的父親一杯

850
01:03:10,416 --> 01:03:13,375
‪因為他帶給我們愛與幸福

851
01:03:13,458 --> 01:03:17,416
‪敬我們的小提姆，祝他身體健康

852
01:03:17,500 --> 01:03:20,291
‪還有，看在你們父親的面子上

853
01:03:20,375 --> 01:03:24,500
‪我也願意敬那個小氣鬼史顧己先生

854
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
‪願他和我們都長命百歲

855
01:03:27,541 --> 01:03:29,833
‪也祝我們大家聖誕快樂

856
01:03:29,916 --> 01:03:31,625
‪聖誕快樂！

857
01:03:31,708 --> 01:03:32,916
‪願上帝保佑我們

858
01:03:33,000 --> 01:03:35,333
‪願上帝保佑我們每個人

859
01:03:35,416 --> 01:03:37,708
‪聖誕快樂！

860
01:03:37,791 --> 01:03:40,541
‪我覺得鮑伯克拉奇很喜歡我

861
01:03:42,458 --> 01:03:45,041
‪他妻子也是，你看不出來嗎？

862
01:03:47,041 --> 01:03:51,666
‪接下來進入這場慶祝活動
‪最高潮的音樂表演

863
01:03:51,750 --> 01:03:55,208
‪提摩西少爺，凱瑟琳小姐
‪懇請你們獻唱一曲？

864
01:03:55,958 --> 01:03:57,833
‪-不要
‪-唱！

865
01:03:57,916 --> 01:04:00,125
‪-唱吧，親愛的，快唱
‪-唱啊！

866
01:04:00,208 --> 01:04:01,541
‪很尷尬耶

867
01:04:01,625 --> 01:04:02,625
‪唱！

868
01:04:02,708 --> 01:04:04,375
‪如果凱西願意我就唱

869
01:04:21,125 --> 01:04:26,416
‪在我夢想的美好日子中

870
01:04:26,500 --> 01:04:31,541
‪有個大千世界我想去看一看

871
01:04:32,041 --> 01:04:37,375
‪那裡景色優美，陽光露臉

872
01:04:37,458 --> 01:04:42,333
‪為我照亮天空

873
01:04:42,916 --> 01:04:47,958
‪在這個美好的日子，我做著夢

874
01:04:48,041 --> 01:04:53,166
‪除了那個地方，我哪都不想去

875
01:04:53,833 --> 01:04:58,666
‪在這個美麗的冬日早晨

876
01:04:59,458 --> 01:05:04,458
‪如果我的願望能實現

877
01:05:04,541 --> 01:05:10,541
‪那我夢想中的美好日子

878
01:05:10,625 --> 01:05:16,625
‪就是在這裡

879
01:05:16,708 --> 01:05:23,250
‪與現在

880
01:05:25,833 --> 01:05:26,666
‪提米

881
01:05:29,708 --> 01:05:31,166
‪深呼吸

882
01:05:31,250 --> 01:05:33,250
‪慢慢來，就是這樣

883
01:05:36,458 --> 01:05:37,708
‪慢慢地

884
01:05:54,000 --> 01:05:55,541
‪鮑伯的兒子提姆

885
01:05:57,291 --> 01:05:58,500
‪他會怎麼樣？

886
01:05:59,166 --> 01:06:02,791
‪未來對我和你來說都是個謎

887
01:06:02,875 --> 01:06:05,000
‪我只能讓你看到現況

888
01:06:05,583 --> 01:06:08,666
‪要是你不改變會怎麼樣？

889
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
‪這很快會由別人揭曉

890
01:06:30,166 --> 01:06:31,541
‪不好意思

891
01:06:32,166 --> 01:06:35,875
‪聽著，朋友
‪關於這部分沒什麼大秘密

892
01:06:36,458 --> 01:06:40,208
‪你只需要把握僅剩的時間，盡力而為

893
01:06:40,791 --> 01:06:43,083
‪但你最好快點開始行動

894
01:06:43,583 --> 01:06:48,041
‪因為很快地
‪你自以為還很充分的時間

895
01:06:48,541 --> 01:06:50,541
‪就會耗盡

896
01:06:56,291 --> 01:06:58,625
‪第三位，鐘聲響三聲

897
01:07:12,833 --> 01:07:13,666
‪好了

898
01:07:14,333 --> 01:07:18,208
‪再見，艾比尼澤史顧己

899
01:07:19,708 --> 01:07:21,333
‪你瞧瞧？

900
01:08:41,750 --> 01:08:42,583
‪我…

901
01:08:45,250 --> 01:08:47,125
‪我們離開現在了

902
01:08:47,916 --> 01:08:49,375
‪這是未來

903
01:08:49,875 --> 01:08:51,791
‪這是還沒發生的事

904
01:08:53,916 --> 01:08:55,750
‪你還在裡面嗎，巨人？

905
01:08:56,250 --> 01:09:00,000
‪穿綠色長袍的傢伙？
‪熱愛生活的那位？

906
01:09:01,125 --> 01:09:01,958
‪不對

907
01:09:02,541 --> 01:09:05,375
‪你是完全不同的東西

908
01:09:06,250 --> 01:09:07,416
‪你不說話嗎？

909
01:09:07,916 --> 01:09:10,791
‪你的同事們很喜歡說話

910
01:09:11,375 --> 01:09:12,750
‪超過我樂見的程度

911
01:09:13,958 --> 01:09:19,916
‪所以你要帶我去看
‪如果不改變我會有什麼下場

912
01:09:20,000 --> 01:09:20,833
‪對吧？

913
01:09:24,500 --> 01:09:26,541
‪所以我應該改變，對吧？

914
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
‪為什麼？告訴我

915
01:09:29,250 --> 01:09:31,375
‪我盡我所能過生活

916
01:09:32,291 --> 01:09:35,458
‪我是有過失，但說真的，誰沒有呢？

917
01:09:35,958 --> 01:09:39,166
‪難道今晚我看到的其他人
‪都沒有錯嗎？

918
01:09:39,250 --> 01:09:42,208
‪只有我有能力改變我的人生嗎？

919
01:09:42,291 --> 01:09:44,000
‪或是改變別人的人生？

920
01:09:44,791 --> 01:09:45,833
‪怎麼樣？

921
01:09:45,916 --> 01:09:46,958
‪是嗎？

922
01:09:48,708 --> 01:09:49,541
‪告訴我啊！

923
01:09:52,791 --> 01:09:53,708
‪那好

924
01:09:53,791 --> 01:09:55,041
‪帶路吧

925
01:09:55,541 --> 01:09:59,000
‪讓我看看我的惡行
‪造成了多慘澹的未來

926
01:09:59,083 --> 01:10:02,500
‪是的，我知道
‪沒有人能看見或聽到我

927
01:10:09,416 --> 01:10:11,416
‪各位先生女士

928
01:10:11,500 --> 01:10:16,083
‪在這個歡樂的聖誕節
‪我向你們道聲早安

929
01:10:16,583 --> 01:10:21,125
‪我們在這裡齊聚一堂
‪因為彼此有共同的連結

930
01:10:21,833 --> 01:10:24,791
‪也就是我們

931
01:10:24,875 --> 01:10:29,041
‪對艾比尼澤史顧己先生的感激之情

932
01:10:29,833 --> 01:10:30,958
‪我認識那個傢伙

933
01:10:31,041 --> 01:10:34,083
‪詹金斯，欠我25…不，50英鎊

934
01:10:34,166 --> 01:10:37,916
‪我必須說他欠了一屁股債
‪卻開心得很不尋常

935
01:10:38,000 --> 01:10:41,416
‪實際上，這群烏合之眾
‪有一大半人都欠我錢

936
01:10:43,083 --> 01:10:45,416
‪雖然我們都深受感動

937
01:10:45,500 --> 01:10:49,958
‪尤其是這些年來
‪跟善良的史先生借錢的我們

938
01:10:50,041 --> 01:10:54,583
‪更是對他今天的行為銘感五內

939
01:10:55,458 --> 01:10:58,541
‪我做了什麼？
‪絕對不會是免除他們的債務

940
01:10:58,625 --> 01:10:59,833
‪你之前的那些人說

941
01:10:59,916 --> 01:11:02,875
‪你要帶我來看死性不改的下場

942
01:11:02,958 --> 01:11:06,375
‪我沒有改變，但我卻受到讚揚

943
01:11:06,458 --> 01:11:07,791
‪這是理所當然的

944
01:11:07,875 --> 01:11:11,541
‪這群傢伙終於想通了，就是這樣

945
01:11:13,000 --> 01:11:16,125
‪看來我受的這些折磨

946
01:11:16,208 --> 01:11:20,791
‪完全是浪費我的時間
‪還有你的，我沉默的朋友

947
01:11:20,875 --> 01:11:23,958
‪無論如何
‪俗話說結果好就一切都好

948
01:11:24,833 --> 01:11:27,333
‪因為他是個好人

949
01:11:27,416 --> 01:11:31,166
‪沒錯，普登絲，他們在為我喝采

950
01:11:31,250 --> 01:11:32,125
‪是的

951
01:11:32,208 --> 01:11:35,041
‪因為我是大好人

952
01:11:35,125 --> 01:11:37,833
‪各位先生女士

953
01:11:37,916 --> 01:11:42,458
‪我僅代表今天聚在這裡的所有人

954
01:11:43,666 --> 01:11:46,833
‪我只想說一句

955
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
‪我們一致的態度

956
01:11:52,375 --> 01:11:58,000
‪就是對我們的朋友
‪今天的作為表達最後一點謝意

957
01:11:59,041 --> 01:12:01,000
‪因此

958
01:12:01,083 --> 01:12:08,083
‪我只是想說

959
01:12:10,666 --> 01:12:13,750
‪非常感謝你，感激不盡

960
01:12:13,833 --> 01:12:17,125
‪這是任何人對我做過最體貼的事

961
01:12:17,208 --> 01:12:20,791
‪也許我有點語無倫次，但我喜不自勝

962
01:12:20,875 --> 01:12:24,250
‪感覺就像無望的一場仗
‪也為我反敗為勝

963
01:12:24,333 --> 01:12:27,208
‪如果我有旗子，我會高掛起來

964
01:12:27,291 --> 01:12:30,583
‪增添一點最後的勝利光輝

965
01:12:30,666 --> 01:12:33,708
‪但由於我把旗子留在家裡
‪我只能說一句

966
01:12:33,791 --> 01:12:37,041
‪非常感謝你

967
01:12:37,125 --> 01:12:40,541
‪非常感謝你

968
01:12:47,541 --> 01:12:50,333
‪非常感謝你，感激不盡

969
01:12:50,416 --> 01:12:54,041
‪這是任何人對我做過最體貼的事

970
01:12:54,125 --> 01:12:57,416
‪幸運女神不是天天會來眷顧

971
01:12:57,500 --> 01:13:00,625
‪我從沒想過未來對我來說很有趣

972
01:13:00,708 --> 01:13:04,000
‪如果我有號角，我會吹響它

973
01:13:04,083 --> 01:13:07,333
‪增添難以言喻的氣氛

974
01:13:07,416 --> 01:13:10,208
‪但由於我把喇叭留在家裡
‪我只能說一句

975
01:13:10,291 --> 01:13:16,166
‪非常感謝你，感激不盡

976
01:13:16,750 --> 01:13:19,833
‪-因為他是大好人
‪-誰是大好人？

977
01:13:19,916 --> 01:13:21,583
‪他是大好人

978
01:13:21,666 --> 01:13:23,250
‪我們都這麼說

979
01:13:23,333 --> 01:13:26,458
‪如果我有鼓，我會敲打它

980
01:13:26,541 --> 01:13:29,541
‪增添一點活潑的節奏

981
01:13:29,625 --> 01:13:33,250
‪但由於我把鼓留在家裡
‪我只能說一句

982
01:13:33,333 --> 01:13:40,083
‪非常感謝你，感激

983
01:13:41,083 --> 01:13:44,125
‪-不盡
‪-因為他是個大好人

984
01:13:44,208 --> 01:13:45,791
‪非常感謝你

985
01:13:50,708 --> 01:13:52,625
‪是的，沒錯

986
01:13:52,708 --> 01:13:56,500
‪這比你之前那些人
‪要我忍受的愉快多了

987
01:13:57,125 --> 01:13:58,541
‪接下來呢，朋友？

988
01:14:27,416 --> 01:14:28,708
‪小提姆

989
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
‪不

990
01:14:32,250 --> 01:14:38,208
‪克拉奇，現在景氣很差
‪我的經濟負擔也很重

991
01:14:41,416 --> 01:14:43,958
‪先生，今天是平安夜

992
01:14:44,041 --> 01:14:48,166
‪克拉奇…你就只會給我添麻煩

993
01:14:48,250 --> 01:14:52,958
‪難道我應該為了幫助你們家的經濟
‪加重這些負擔嗎？

994
01:14:53,041 --> 01:14:55,166
‪我該走了，小傢伙

995
01:14:56,500 --> 01:14:58,333
‪（提姆克拉奇）

996
01:14:58,416 --> 01:15:01,625
‪我答應過你媽媽
‪會幫忙準備聖誕晚餐，但…

997
01:15:01,708 --> 01:15:05,416
‪我明天再來探望你
‪同一時間，好嗎？

998
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
‪噢，親愛的提姆

999
01:15:11,833 --> 01:15:13,375
‪走吧，父親

1000
01:15:14,916 --> 01:15:19,208
‪明天見，好好睡吧
‪親愛的，祝你有個好夢

1001
01:15:29,541 --> 01:15:30,375
‪我…

1002
01:15:31,041 --> 01:15:33,083
‪我本來可以做得更多

1003
01:15:33,166 --> 01:15:35,541
‪我應該能幫忙的

1004
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
‪可憐的小提姆

1005
01:15:38,666 --> 01:15:42,250
‪朋友，你讓我看到
‪還未到來的聖誕節

1006
01:15:42,333 --> 01:15:46,666
‪混雜了歡樂與更巨大悲傷

1007
01:15:49,041 --> 01:15:52,458
‪告訴我，這是注定會發生

1008
01:15:52,541 --> 01:15:54,166
‪或是可能會發生的事？

1009
01:15:54,916 --> 01:15:57,083
‪如果我能改變

1010
01:15:57,625 --> 01:16:00,250
‪這一切還會應驗嗎？

1011
01:16:38,458 --> 01:16:39,291
‪這裡

1012
01:16:43,875 --> 01:16:48,166
‪-先生們，拜託
‪-抱歉，神父，種什麼因得什麼果

1013
01:16:48,250 --> 01:16:50,875
‪你那本《聖經》不是這樣說的嗎？

1014
01:16:50,958 --> 01:16:54,583
‪我不等其他送葬者了
‪沒有人對這傢伙的死感到惋惜

1015
01:16:54,666 --> 01:16:56,916
‪除了用四條腿走路的

1016
01:16:58,541 --> 01:17:00,291
‪聖誕快樂

1017
01:17:00,375 --> 01:17:04,125
‪非常感謝你

1018
01:17:07,583 --> 01:17:12,625
‪來吧，塵歸塵、土歸土
‪還諸天地.....

1019
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
‪（艾比尼澤史顧己）

1020
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
‪史顧己…

1021
01:17:31,291 --> 01:17:32,208
‪不

1022
01:17:42,625 --> 01:17:43,458
‪不

1023
01:18:10,333 --> 01:18:11,708
‪饒了我吧

1024
01:18:11,791 --> 01:18:13,166
‪讓我回去

1025
01:18:13,791 --> 01:18:16,791
‪我不會變成這個人

1026
01:18:16,875 --> 01:18:19,875
‪他的死居然造成滿城歡騰

1027
01:18:21,791 --> 01:18:24,791
‪如果我已經毫無希望
‪為什麼帶我來看這些？

1028
01:18:28,458 --> 01:18:30,208
‪是嗎？真的嗎？

1029
01:18:35,041 --> 01:18:38,666
‪如果我已經無可救藥，那就算了

1030
01:18:39,833 --> 01:18:42,708
‪但拜託，別讓那個孩子死去

1031
01:18:43,541 --> 01:18:46,791
‪只要我還有能力幫他

1032
01:18:47,291 --> 01:18:51,666
‪求你了，就為了這個理由饒我一命吧

1033
01:18:55,875 --> 01:19:00,666
‪我發誓會默默尊重聖誕節
‪而且整年銘記在心

1034
01:19:00,750 --> 01:19:04,541
‪我會從過去學到教訓
‪認真活在當下

1035
01:19:04,625 --> 01:19:06,583
‪努力爭取更美好的未來

1036
01:19:06,666 --> 01:19:07,791
‪為了所有人

1037
01:19:15,458 --> 01:19:20,250
‪告訴我，我有機會救那男孩一命

1038
01:19:20,333 --> 01:19:23,250
‪告訴我，我可能打破這條鎖鏈

1039
01:19:25,250 --> 01:19:26,208
‪拜託

1040
01:19:26,291 --> 01:19:28,375
‪拜託，請告訴我！

1041
01:19:31,916 --> 01:19:33,833
‪不！

1042
01:19:38,291 --> 01:19:43,125
‪不！

1043
01:19:52,583 --> 01:19:57,625
‪你在聖誕節許的願…

1044
01:19:58,291 --> 01:20:01,125
‪再見…

1045
01:20:01,208 --> 01:20:05,250
‪在我夢想的美好日子中…

1046
01:20:05,333 --> 01:20:09,083
‪不！拜託不要！

1047
01:20:21,208 --> 01:20:22,583
‪不！

1048
01:20:22,666 --> 01:20:24,625
‪饒了我！

1049
01:20:24,708 --> 01:20:26,583
‪拜託

1050
01:20:31,083 --> 01:20:32,291
‪普登絲？

1051
01:20:33,916 --> 01:20:35,166
‪普登絲！

1052
01:20:36,958 --> 01:20:38,375
‪我在我的臥室

1053
01:20:38,958 --> 01:20:41,041
‪是普登絲

1054
01:20:44,291 --> 01:20:46,958
‪剛才只是做夢嗎？

1055
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
‪-嘿你！
‪-嗯？

1056
01:21:23,166 --> 01:21:26,291
‪我想問，今天星期幾？

1057
01:21:27,500 --> 01:21:28,833
‪應該是星期二

1058
01:21:28,916 --> 01:21:30,041
‪不會吧

1059
01:21:30,125 --> 01:21:31,666
‪是聖誕節嗎？

1060
01:21:31,750 --> 01:21:33,666
‪當然啦

1061
01:21:37,250 --> 01:21:38,958
‪果然什麼人都有啊

1062
01:21:39,041 --> 01:21:41,041
‪今天是聖誕節，普登絲

1063
01:21:41,750 --> 01:21:43,541
‪今天是聖誕節，我還活著！

1064
01:21:45,375 --> 01:21:47,375
‪等等，現在幾點？

1065
01:21:47,750 --> 01:21:49,000
‪（致我們的幸福）

1066
01:21:49,583 --> 01:21:51,958
‪我很高興伊莎貝找到她應得的幸福

1067
01:21:53,166 --> 01:21:54,000
‪也許…

1068
01:21:54,791 --> 01:21:57,750
‪也許我去找我的幸福還來得及

1069
01:22:14,125 --> 01:22:17,416
‪-我有，我發誓，我說…
‪-你們好

1070
01:22:17,500 --> 01:22:18,333
‪什麼？

1071
01:22:19,791 --> 01:22:22,958
‪什麼事？我們什麼都沒做
‪史顧己先生

1072
01:22:23,041 --> 01:22:24,666
‪不，是還沒做

1073
01:22:25,416 --> 01:22:29,333
‪我要請你們跑個腿，不會虧待你們的

1074
01:22:31,958 --> 01:22:32,791
‪跑腿？

1075
01:22:42,416 --> 01:22:44,833
‪謝謝，普登絲，你好乖

1076
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
‪小心點

1077
01:22:57,375 --> 01:22:58,791
‪史顧己先生

1078
01:22:59,625 --> 01:23:00,708
‪快完成了

1079
01:23:00,791 --> 01:23:02,541
‪太漂亮了

1080
01:23:02,625 --> 01:23:05,291
‪你們真是了不起的孩子

1081
01:23:05,375 --> 01:23:07,833
‪抱歉再問一次

1082
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
‪妳確定清單上的每一件都完成了？

1083
01:23:10,708 --> 01:23:11,541
‪確定，先生

1084
01:23:11,625 --> 01:23:15,000
‪屠夫和烘焙師以為我開玩笑

1085
01:23:15,083 --> 01:23:18,750
‪但我給了他們支票
‪他們很快就會到了

1086
01:23:18,833 --> 01:23:22,500
‪好極了，而且妳有送出邀請函嗎？
‪全部都發了？

1087
01:23:22,583 --> 01:23:23,583
‪當然啦

1088
01:23:24,250 --> 01:23:28,333
‪但我不能保證他們會來
‪太臨時通知了

1089
01:23:29,208 --> 01:23:32,791
‪是沒錯，妳真是聰明的小妞，對吧？

1090
01:23:32,875 --> 01:23:34,250
‪我們說好的

1091
01:23:34,333 --> 01:23:37,083
‪每個人一枚金幣

1092
01:23:38,083 --> 01:23:41,833
‪兄弟們，既然今天是聖誕節
‪我不拿我這一份

1093
01:23:41,916 --> 01:23:45,208
‪這就對了，你們會留下來吃晚餐吧？

1094
01:23:45,791 --> 01:23:46,625
‪對嗎？

1095
01:23:47,208 --> 01:23:48,916
‪好耶！

1096
01:23:49,000 --> 01:23:50,750
‪自己去拿禮物

1097
01:23:50,833 --> 01:23:52,708
‪好耶！

1098
01:23:52,791 --> 01:23:55,583
‪-快點
‪-我要拿最大的

1099
01:23:56,166 --> 01:23:57,333
‪好了嗎，普登絲？

1100
01:24:04,333 --> 01:24:08,000
‪我會重新開始

1101
01:24:09,375 --> 01:24:13,500
‪好好建造我的生命

1102
01:24:15,250 --> 01:24:19,375
‪我會活著看到

1103
01:24:19,458 --> 01:24:25,458
‪我過了充實的人生

1104
01:24:26,125 --> 01:24:31,166
‪我將從今天開始

1105
01:24:31,791 --> 01:24:36,541
‪把過去拋到腦後

1106
01:24:37,041 --> 01:24:42,458
‪而我建造的未來

1107
01:24:42,541 --> 01:24:45,833
‪一定會

1108
01:24:45,916 --> 01:24:52,916
‪永垂不朽

1109
01:25:00,333 --> 01:25:04,958
‪-好了，夠舒服嗎，愛塞爾？
‪-是的，我很感激，史顧己先生

1110
01:25:05,041 --> 01:25:06,208
‪那就好

1111
01:25:06,291 --> 01:25:08,708
‪拜託，叫我艾比尼澤就好

1112
01:25:09,208 --> 01:25:13,500
‪-這是怎麼回事？
‪-湯姆，你的債務免除了

1113
01:25:14,000 --> 01:25:15,375
‪（停業）

1114
01:25:15,458 --> 01:25:17,291
‪聖誕快樂，我的朋友

1115
01:25:17,375 --> 01:25:20,083
‪對了，替我問候令堂，好嗎？

1116
01:25:20,166 --> 01:25:22,291
‪謝謝，非常感謝你

1117
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
‪-我的天啊！
‪-我的天啊！

1118
01:25:25,416 --> 01:25:27,791
‪女士們，捐一千鎊給妳們的基金

1119
01:25:27,875 --> 01:25:29,875
‪除了今年，以後每年聖誕節還有

1120
01:25:29,958 --> 01:25:32,833
‪-真是慷慨
‪-真是慷慨

1121
01:25:34,125 --> 01:25:38,958
‪是我媽的照片裡的玩偶
‪舅舅，我不能收

1122
01:25:39,041 --> 01:25:40,166
‪你一定要收下

1123
01:25:40,250 --> 01:25:44,333
‪這是一個後悔的老蠢蛋送的禮物
‪彌補我們失去的聖誕節

1124
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
‪喔，舅舅

1125
01:25:46,291 --> 01:25:47,125
‪謝謝

1126
01:25:52,375 --> 01:25:55,875
‪-“生意夥伴”？
‪-是的，鮑伯，如果你願意的話

1127
01:25:56,500 --> 01:25:59,291
‪我們一起為克拉奇家族
‪創造更美好的未來吧

1128
01:25:59,375 --> 01:26:02,500
‪-你覺得呢？
‪-我願意！

1129
01:26:03,250 --> 01:26:05,000
‪上帝保佑你，史顧己先生

1130
01:26:05,083 --> 01:26:07,125
‪（史顧己和克拉奇存貸公司）

1131
01:26:12,791 --> 01:26:15,666
‪我會重新做人

1132
01:26:15,750 --> 01:26:18,375
‪做出彌補

1133
01:26:18,458 --> 01:26:24,666
‪我一定會讓那些故事的結局

1134
01:26:24,750 --> 01:26:30,458
‪充滿希望與滿滿的祝福

1135
01:26:30,541 --> 01:26:36,333
‪我會感謝世界，並記住

1136
01:26:36,416 --> 01:26:41,458
‪我能夠

1137
01:26:41,541 --> 01:26:48,375
‪重新

1138
01:26:48,458 --> 01:26:55,458
‪開始

1139
01:27:00,291 --> 01:27:02,958
‪願上帝保佑我們每個人

1140
01:36:32,625 --> 01:36:37,625
‪字幕翻譯：莊雅婷



