1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>Ser du stjärnan i det blå</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>Allt du önskar kan du få</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Klämmig låt, va?
Hur står det till?

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Jag heter Benjamin Syrsa.

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Och nu ska jag berätta
en helt makalös saga.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Den här historien
utspelade sig för länge sen.

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Jag menar,
det var en gång för länge sen...

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Det låter bättre. Mer exakt.

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Vilket konstigt uttryck,
"det var en gång".

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
<i>Vem är det som berättar?</i>
<i>Du eller jag?</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Vem är du?

14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
<i>Jag är du, fast äldre och klokare.</i>

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Jaså? Hur menar du?

16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
<i>Det är jag som återger berättelsen</i>
<i>i efterhand.</i>

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
<i>Jag vet vad som kommer hända dig</i>
<i>på det här äventyret.</i>

18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Jaså? Kommer jag någonsin bli varm igen?

19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
<i>Fortsätt gå bara. Det märker du snart.</i>

20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Inte mycket till berättare.

21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
<i>Ska jag fortsätta?</i>

22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Visst. Berätta så mycket du vill.

23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
<i>Tack.</i>

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
<i>En gång för länge sen</i>

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
<i>när jag var ute och reste</i>
<i>kom jag till en pittoresk liten by.</i>

26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Maestro Geppetto. Tillverkare av klockor,
leksaker och udda ting."

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Udda ting? Låter som något för mig.

28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Kanske något här

29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Och fixa lite där

30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"Ingen pojke, bara en leksak
som en dockmästare har kär

31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Tänker på länge sen
Saknar honom igen

32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Hjärtan så unga,
sånger som förblev osjungna

33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Det som kunde ha varit

34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"I mina drömmar är det uppenbart
att jag ser honom så klart

35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Om jag bara kunde
få drömmen att besannas

36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Kanske den ej återfinns

37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"Visionen som jag minns

38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Minnet har nyckeln till

39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"känslan jag hade när han
och jag hade varann"

40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
<i>Vi skrattade så mycket</i>

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
<i>Men vi visste inte då</i>

42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>Att sagan inget lyckligt slut</i>
<i>skulle få</i>

43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
<i>Om det kunde vara mer</i>
<i>än ett minne</i>

44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
<i>Men minnet blir inte mer</i>

45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
<i>än vad den här gamlingen kan se</i>

46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
<i>Hur det verkligen var</i>

47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
<i>När han var här</i>

48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
<i>Hos mig</i>

49
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Ja.

50
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
Inte så pjåkigt.

51
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Ursäkta mig, frun.

52
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Den är klar, Figaro. Vad tycks?

53
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Jaså?

54
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Jag tycker den är lik honom.

55
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Jättelik.

56
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Nej, Figaro. Det är <i>signore</i> Rizzi igen.

57
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Tyvärr,<i> signore</i> Rizzi.
Vi stängde kl. 18.04.

58
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Precis vid solnedgången.
-Förlåt att jag stör, Geppetto.

59
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Jag såg att det var tänt
och ville be en gång till.

60
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Snälla, sälj mig gökuret

61
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
med den söta ankan
och den lilla alligatorn.

62
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Jag har redan sagt att klockan
inte är till salu.

63
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Jag ger dig 20 lira, 30 lira!

64
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Säg bara hur mycket du vill ha.

65
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
De är ovärderliga, signore.

66
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Tyvärr, men gökuren är inte till salu.

67
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Varför har du en butik
om du inte säljer dem?

68
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Det är komplicerat. Kanske en speldosa?

69
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Godnatt, Geppetto.
Jag går härifrån som en besviken man.

70
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
De förstår visst inte, Cleo.
Klockorna är mitt allt.

71
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
De är mina mest speciella skapelser.

72
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Jag gjorde dem åt min älskade Constanza

73
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
och hon älskade dem alla.

74
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Varenda en av dem.

75
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Men inte så mycket
som hon älskade dig, kära pojke.

76
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Min kära pojke.

77
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Nog med sorgligheter.
Nu tänker vi lyckliga tankar.

78
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Jag gav dig ett leende
så att du alltid ska vara lycklig.

79
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Vad heter du?

80
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Du måste heta något. Men vad?

81
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Vad ska vi kalla dig?

82
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Du har täljts fram ur trä

83
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
och pinnar.

84
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Du är gjord av pinnar.

85
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pinn-occhio.

86
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Ja.

87
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Godkänner du namnet?

88
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Ja.

89
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Figaro, gillar du namnet "Pinocchio"?
Ja, ja.

90
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Vänta. Nej!

91
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Nu dansar vi.

92
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
Kallar du detta musik?

93
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Var inte rädd, Figaro.

94
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
Varför? För att han gillar dig.

95
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Nej, Figaro.

96
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Till och med Cleo tycker
att han är mycket stilig.

97
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Kom, Figaro. Var inte så lättskrämd.

98
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Figaro.

99
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
Vad?

100
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Ja. Snart dags, men...

101
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Snart.

102
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Ja!

103
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Nu är det läggdags.

104
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Ja.

105
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Godnatt Cleo, mitt lilla vattenbarn.

106
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Godnatt.

107
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Godnatt, mitt fina födelsedagsbarn.

108
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Vilken vacker, klar natt.

109
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, titta på Pinocchio
i månljuset.

110
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Nästan som en riktig pojke.

111
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Titta, Figaro. En fallande stjärna.

112
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Jag har inte sett en på...

113
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Vi borde önska oss något.

114
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Ljusa stjärna, lilla skatt,
första stjärnan jag ser inatt.

115
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Jag önskar mig...

116
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Jag önskar...

117
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Hur ska jag säga det?

118
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Jag önskar...

119
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Jag önskar...

120
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, vill du veta vad jag önskade mig?
Jag önskade...

121
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Nej, om jag berättade
skulle du tro att jag...

122
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
Den där klockan tackar för mycket.

123
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Fattar du?
Tick-tack, den tackar för mycket.

124
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Strunt samma. Det är sent.

125
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Men...

126
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
Figaro, det vore underbart
om min önskan gick i uppfyllelse.

127
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Underbart.

128
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Milda makter. Han lever.

129
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Vad står på här?

130
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Herrejösses. Du kan gå.
-"Herrejösses. Du kan gå."

131
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Dra på trissor. Du kan prata.

132
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"Dra på trissor. Du kan prata."

133
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-Nej, du kan prata.
-"Nej, du kan prata."

134
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Det vet jag. Det kan du med.
-"Det vet jag. Det kan du med."

135
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Okej, okej.

136
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Ta det lugnt, allihop. Jag är här.
Vad är prob...

137
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Jag ser vad problemet är.

138
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
Jag kan inte tro det. En fe!

139
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
Du är väl inte riktig?

140
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Klart han är riktig!
Han lever ju.

141
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-Och vem är du?
-Benjamin Syrsa.

142
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Insekt, flanör, dagdrivare. Och vem är du?

143
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Den gode Geppetto
önskade sig något, så jag kom.

144
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Jag är den blå fen.
-"Jag är den blå fen."

145
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-Nej, det är jag.
-"Nej, det är jag".

146
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Jag inser vad problemet är.

147
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Vi försöker igen. Jag är den blå fen.
-Hej, blå fen!

148
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Det var bättre. Jag är den blå fen.

149
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-Vad heter du?
-Jag vet inte.

150
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Jag hörde Geppetto döpa honom
till Pinocchio.

151
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Jag heter Pinocchio.

152
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Låter som huvudet är gjort av pinnar,
som i Pinocchio.

153
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Perfekt namn för en träpojke.

154
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-Är jag en pojke?
-En pojke av trä.

155
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto som ligger och snarkar
är visst träsnidare?

156
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Han är visst Pinocchios farsa.

157
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-Farsa?
-Ja, eller pappa.

158
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Om Pinocchio var en riktig pojke,
vill säga.

159
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Varför tälja en docka
om han ville ha en riktig pojke?

160
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Det finns andra sätt att skapa
en pojke,

161
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
men jag tror inte Geppetto
går ut mycket

162
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
och han gjorde sitt bästa
med de verktyg han har.

163
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Jag är ju bara en pratande syrsa

164
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
så jag ska inte avgöra
vad som är verkligt.

165
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Fröken blå fe, är jag riktig?
-Jo då, Pinocchio.

166
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
En riktig, levande docka
målad för att se ut som en pojke.

167
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Nästan vad din far önskade sig.

168
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
När blir jag en riktig,
levande pojke?

169
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Det låter som det skulle
göra pappa glad.

170
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Liten docka gjord av trä
Geppettos önskningar var djärva

171
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Men hans känslor
var en enda härva

172
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"Stjärnas ljus väckte liv i en docka
en marionett full av under och lycka

173
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Men för att riktig vara
Måste han prövningen klara"

174
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto har gjort sin bit
och jag har gjort min.

175
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Resten är upp till dig.

176
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Du måste bevisa att du är modig,
ärlig och osjälvisk.

177
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Hur då?

178
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Genom att lära dig skilja
på rätt och fel.

179
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Okej, men gör jag det?
-Lyssna på ditt samvete.

180
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
"Sam Vete"? Vem är det?

181
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
Nej, "samvete". Abstrakt substantiv.

182
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
Samvetet är den lilla rösten
som de flesta vägrar lyssna på.

183
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
Det är det som är felet
med världen idag.

184
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
Är du mitt samvete?

185
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
Jag? Nej, jag är inget samvete.

186
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Jag är en syrsa.
Mer insekt än instinkt.

187
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
Vill du vara hans samvete?

188
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
Jag? Nej, tack.
Jag har nog mycket att stå i.

189
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Jaså? Jag ser en vilsen insekt
utan fast adress.

190
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
En vagabond som hoppar
från plats till plats

191
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
utan riktning, jobb, framtidsutsikter
eller syfte i livet.

192
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Hör här.

193
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Bara för att man smyger in i ett hus
för att värma sig,

194
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
och kanske blivit utslängd
från ett par ställen...

195
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Okej, du har en poäng.
-Så här är det.

196
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Kan du skilja på rätt och fel?

197
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Det kan du tro att jag gör.

198
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Jag är en insekt med hög moral,

199
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
oavsett vad du kanske hört.

200
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Då så. Gå ner på knä, herr Syrsa.

201
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Jag utnämner dig till
Pinocchios samvete.

202
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Tillfälliga samvete.
-Visst. Tillfälliga samvete.

203
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Tills Pinocchio utvecklar sitt eget.

204
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Hädanefter är du skiljare
på rätt och fel

205
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
och rådgivare i frestelsens stund.

206
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Res dig, sir Benjamin Syrsa.

207
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Nu börjar det likna nåt.

208
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Hamnar du i trånga lägen
låt samvetet visa vägen

209
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"För nu, käre Pinocchio,
är det dags för mig att gå"

210
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Hon rimmar igen. Vi får visst
klara oss själva nu.

211
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
När en pojke är modig,
ärlig och osjälvisk

212
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
blir hans pappa stolt.

213
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Det viktiga är inte vad du är gjord av

214
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
utan vad som finns i ditt hjärta.

215
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
<i>Ödets fe</i>

216
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>Kan vackra drömmar ge</i>

217
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>Åt alla dem som tro</i>

218
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>På himlens stjärnor</i>

219
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
<i>Binder du en önskekrans</i>

220
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>Får du allt vad vackrast fanns</i>

221
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
<i>När du möter aftonstjärnans</i>

222
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
<i>Klara glans</i>

223
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Vad var det? Jag hörde något.

224
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Jag hörde något.

225
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Figaro, hörde du det också?

226
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Jag hörde något.

227
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
Hörde du...

228
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Hörde du något, Figaro?

229
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Ja, det gjorde jag.

230
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Jag hörde något.

231
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
Du då? Cleo, hörde du det?

232
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Pinocchio, hörde du något?
-Det gjorde jag!

233
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Okej. Jag med. Och nu när du kan prata...

234
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hej, pappa.

235
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Det är jag, Pinocchio!

236
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-Du kan prata!
-Och gå.

237
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Hur kan du prata? Hur kan du gå?

238
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Den blå fen sa att du önskat dig något.

239
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Den blå fen? Den blå fen!

240
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Jag önskade mig en sak.
Jag önskade att min...

241
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Jag vet, en riktig pojke. Men vet du vad?

242
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Jag är nästan riktig,
och jag kan bli det.

243
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Jag behöver bara göra en massa grejer.

244
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
En nästan riktig pojke?

245
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
En nästan riktig pojke!

246
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Se på dig bara. Du är nästan riktig!

247
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Vi kan vara en familj.

248
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
En nästan riktig pojke!

249
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Vi måste sätta på musik.

250
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Kan du dansa, Pinocchio?

251
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
<i>Jag snidar en perfekt träsko</i>

252
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
<i>Sen dansar vi hela dagen lång,</i>
<i>kan du tro</i>

253
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>Om du får stickor</i>
<i>kommer jag med lim</i>

254
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
<i>Och får dig i trim</i>

255
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
<i>Ja, det ska jag</i>

256
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>Kan man tro-io</i>

257
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>Pinocchio, Pinocchio,</i>
<i>min älskade son av trä</i>

258
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>Pinocchio, Pinocchio, jag tror du...</i>

259
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Får jag lov? Tack, vilken ära.

260
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>Det är inte illa, nä</i>

261
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Och så kom Pinocchio
att tillhöra Geppettos lilla familj.

262
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
<i>Trots vissa problem</i>
<i>som hör till styvfamiljer...</i>

263
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>...blev de en stabil</i>
<i>och välfungerande familj.</i>

264
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!

265
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Jag har tänkt på en sak.

266
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Du kanske borde börja gå i skolan.

267
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
På riktigt, pappa?

268
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Pappa, vad är den stora lysande saken?

269
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Solen, min son.

270
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Den färdas runt jorden varje dag.
Det är grundläggande vetenskap.

271
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Du får höra mer i skolan.

272
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Här är dina nya skolkamrater
och <i>signora</i> Vitelli. <i>Buongiorno.</i>

273
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.

274
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
Vänta, Pinocchio!

275
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Det var så länge sen
att jag nästan glömt.

276
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Här är din anteckningsbok,
och ett äpple till läraren.

277
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Vänd dig om. Få se på dig.

278
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Mycket stilig.

279
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Pinocchio.

280
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Den här staden kan vara knepig.

281
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Det finns många
snirkliga gator, så var uppmärksam.

282
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Om du går vilse, kom ihåg att vi bor
två gator från fontänen.

283
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Jag kommer hem direkt efter skolan.

284
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Jag kommer att vara här.

285
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Och vi äter middag prick
klockan fem.

286
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Okej, pappa. Prick klockan fem.

287
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Precis. Gå nu.

288
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Nej!

289
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Figaro, nej. Där går han.

290
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Min pojke.

291
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
<i>Buongiorno,</i> Sofia.

292
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Jag har jättebra skräp till dig.

293
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Varsågod.

294
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Du saknar honom redan, eller hur?

295
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Jag saknar honom med.
Figaro, saknar du honom?

296
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Det blir bra för honom
att gå i skolan.

297
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Skolan? Milda Matilda. Vad är klockan?

298
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Första dagen på jobbet
och jag är redan sen!

299
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Ät inte upp mig!

300
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Lugna dig. Jag gillar inte insekter.
Jag föredrar skräp.

301
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Tack. Vilken lättnad.
Jag trodde det var kört.

302
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Jag heter Benjamin Syrsa.
-Angenämt. Jag heter Sofia.

303
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Så du är ny här. Det är en trevlig...

304
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Förlåt att jag avbryter.

305
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
men jag är Pinocchios samvete
och jag försov mig.

306
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Kan du flyga mig till skolan?

307
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
Försov dig?

308
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Tänk att de hyr in samveten.

309
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-På min tid...
-Jag måste verkligen till honom.

310
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Den lilla dockan springer runt
utan något samvete.

311
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Tänk hur han kan ställa till det.

312
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
Det vill jag inte ha på mitt samvete.

313
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Okej, herr rätt eller fel. Håll i hatten.

314
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
STROMBOLIS DOCKTEATER

315
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Ser man på, Stromboli!
Så den gamle rackaren är tillbaka.

316
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Gideon, minns du när jag band fast dig
och låtsades att du var en docka?

317
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
När han fick reda på det slog han...

318
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Lyssna, Gideon.

319
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
Glada barn på väg till skolan.

320
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Deras törstiga sinnen söker sig
till kunskapens källa.

321
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Skolan, vilken ädel institution.

322
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Vad skulle världen vara utan den?

323
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Ser man på. En träpojke.

324
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
En träpojke! Titta, Gideon. Otroligt.

325
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
En levande docka utan trådar!

326
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Den kan vara värd en förmögenhet.

327
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Låt se. Vem skulle betala
för en levande...

328
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
Just det, Stromboli! Han skulle
ge allt han äger för den.

329
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
Så kul att gå till skolan
och lära mig vad allt det här är.

330
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Fort. Vi genskjuter honom.

331
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Oj, jösses. Så klumpig jag är. Förlåt.

332
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Hoppas du inte är skadad.
-Skadad?

333
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Trasig, kluven, hackad i småflisor.

334
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
Jag är inte trasig.

335
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Tack gode gud. Du är nog gjord av
bastant ekträ.

336
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Pinnar. Det är därför jag heter...

337
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Pinnar, ja. Vi kan inte alla
vara av kvalitetsvirke.

338
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Ser man på. Vilken lärd liten man.

339
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Du ska säkert till vetenskapsakademin
för att undervisa.

340
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
Nej, jag ska gå i skolan

341
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
så jag kan lära och bli en riktig pojke
och göra pappa stolt.

342
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
En riktig pojke?

343
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
Varför bli riktig när du kan bli känd?

344
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Känd?
-Ja, känd.

345
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Jag pratar om teatern.

346
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Strålkastare. Musik, Applåder. Berömmelse!

347
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Men jag vill bli riktig.

348
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Ja, min pojke.

349
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
Men har du inte hört
att man inte finns på riktigt

350
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
förrän alla känner till en?

351
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Man blir riktig när man är känd.
Till dess är man ingen alls.

352
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Vill du vara helt okänd?
Det vill ingen.

353
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Alla som är nåt vill vara någon.

354
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Men pappa sa åt mig att gå i skolan.

355
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Klart. Det säger alla föräldrar,
men han inser inte din storhet.

356
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Varför gå i skolan

357
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
när man har sån personlighet,
sån kroppsbyggnad?

358
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Han är född till skådespelare.
Eller hur, Gideon?

359
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Och inte bara skådespelare.
Entreprenör, nej, influencer.

360
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Din far skulle bli så stolt.

361
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Skulle han?
-Klart han skulle!

362
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Han får se ditt namn i neon
på stora skyltar.

363
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Vad heter du?
-Pinocchio.

364
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio.

365
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...

366
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Säkert ett K. Strunt samma.
För många bokstäver.

367
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Vi behöver ett enkelt,
slagfärdigt artistnamn.

368
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Trä Spånsson. Ved Stock.

369
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Jag har det. Chris Pine.

370
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Nej, det funkar inte.
Vi slösar dyrbar tid.

371
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Vill du göra din far stolt eller inte?

372
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Klart jag vill.
-Vad säger du då?

373
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Okej. Jag vill bli känd.
-Fantastiskt!

374
00:33:51,416 --> 00:33:53,083
<i>Hej-diddle-di-di</i>

375
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
<i>Skådespelare ska jag bli</i>

376
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>Silverkäpp och sidenhatt,</i>
<i>diamantklocka och guldkravatt</i>

377
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
<i>Hej-diddle-di-dej</i>

378
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
<i>Skådespelarlivet är för mig</i>

379
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>Att bli känd är min melodi</i>
<i>Skådespelare ska jag bli</i>

380
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Jag ser honom. Rakt fram.

381
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Ursäkta, gott folk. Här kommer jag.

382
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Tack, Sofia.

383
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-Vad?
-Benjamin, vad gör du däruppe?

384
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
Vad? Vem pratar du med?
Vad är en Benjamin?

385
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Vart tittar du? Menar du att...

386
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Benjamin, vet du vad?
Jag behöver inte gå i skolan.

387
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Jag ska bli känd istället
och göra pappa stolt.

388
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Lugn i backarna nu.
Minns du vad jag sa om frestelse?

389
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
Där är han.

390
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Nej, det är ärlige John.
Han är min agent.

391
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Ärlige John?

392
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Ett säkert tecken på

393
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
att någon inte är ärlig
är att de kallar sig det.

394
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Speciellt en agent.

395
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Eftersom jag utnämnts till ditt samvete

396
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
ber jag dig att glömma
alla inbilska idéer om kändisskap

397
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
och gå till skolan.

398
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Det är vad din pappa vill.

399
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Min ärliga John sa
att pappa vill att jag blir känd.

400
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Som sagt, grabben, han är inte så ärlig.

401
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Du sa att den som påstår sig
vara ärlig inte är det.

402
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Vem ska jag tro på?
-Den uråldriga frågan.

403
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Jag skulle lita på den
som blå fen utsett, eller hur?

404
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Benjamin Syrsa, tillfälligt samvete?
-I så fall vill jag gå i skolan.

405
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Så ska det låta. Den ligger åt det hållet.

406
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Släpp klubban, Pinoke.

407
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Vänta!

408
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
De borde göra något
åt allt löst grus.

409
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
En dag kommer ett vagnshjul lossna

410
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
och skada någon.

411
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-Vad sjutton betalar vi skatt för?
-Vad är skatt?

412
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Bekymra dig inte om det,

413
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
nu när du inte blir kändis.

414
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Men du ska veta det här om skolan.

415
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Ett, lyssna. Två, lyd reglerna.

416
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Tre, gör som läraren säger.

417
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Uppfattat?
-Ja.

418
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Ska du inte följa med?
-Nej.

419
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Skolor brukar inte vara snälla
mot insekter.

420
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
De klumpar ihop mig
med getingar, kackerlackor och termiter.

421
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Jag väntar på dig här när du slutar.

422
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Vi ska vara hemma prick 15.17.
-Okej, Benjamin.

423
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Ser ni?

424
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Visst är han en bra unge?
De goda nyheterna är

425
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
att Pinocchio tycks mena allvar
med att bli modig, ärlig och osjälvisk.

426
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
Och han lyssnade på sitt samvete.

427
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Ni trodde säkert att jag sjabblat.

428
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Men gamle syrsan räddade läget
och resten blir lätt som en plätt.

429
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ut med dig!

430
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Stick och håll dig borta!
Skolan är för riktiga barn.

431
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Inga löjliga dockor.
De hör hemma i dockteatern.

432
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Kom igen.

433
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
Nej, nu...

434
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Vad sysslar du med? Släpp ut mig!

435
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Släpp ut mig!

436
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Det här är skandalöst.

437
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Läraren gillar visst inte mig.

438
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Än sen? Hans pedagogik
är helt förlegad.

439
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Har läroplanen barnet i centrum?
Med fokus på hjärnutveckling?

440
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
Skulle inte tro det. Han tar inte hänsyn
till olika lärstilar.

441
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Han skrattade och sa att jag inte
hörde hemma där.

442
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Det är klart. Dockor får människor
att skratta.

443
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Din stackars missförstådda krake.
Förstår du inte

444
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
att du inte passar in i
det traditionella skolsystemet.

445
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Du är missförstådd,
likt alla stora skådespelare.

446
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Skolan är för vanliga, tråkiga,
fåniga små barn!

447
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Inte briljanta konstnärer som du.

448
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Det är berömmelse och rikedom
du vill ha.

449
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Men min pappa...
-Ville att du skulle gå i skolan.

450
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Du gick till skolan. Du gjorde ditt bästa.

451
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Och vad sa den kloke läraren?

452
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Att jag hörde hemma i dockteatern.

453
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Dockteatern. Nog sagt.

454
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-Så ska det se ut!
-Nej!

455
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Mot Stromboli. Berömmelsen väntar!

456
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
<i>Hej-diddle-di-di</i>

457
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
<i>Skådis ska jag bli</i>

458
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>Vaxmustasch och bäverrock</i>
<i>Tjusig vagn och getabock</i>

459
00:39:21,750 --> 00:39:23,166
<i>Hej-diddle-di-du</i>

460
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
<i>Skådespelarlivet är kul</i>

461
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>Man har en ståtlig frisyr</i>
<i>En vagn som är gudalik</i>

462
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
<i>Stannar och köper en godisbutik</i>
<i>Skådis ska jag bli</i>

463
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
Pinocchio, lyssna inte på honom!

464
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
Lyssna inte!

465
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Nej, Pinoke!

466
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Nej!

467
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Klockan är fem.

468
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio borde ha varit hemma nu.
Han måste ha glömt vägen...

469
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
...och gått vilse.

470
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Kom, allihop. Du med, Figaro.

471
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
Jag har inte lämnat butiken sen...

472
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Men...

473
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
...vi måste hitta Pinocchio.

474
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Mina damer och herrar.

475
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Som avslutning
på min otroliga show

476
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
ska den store Stromboli,

477
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
den ojämförliga teatermästaren...

478
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Det är jag.

479
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Och med särskilt tillstånd
från ledningen...

480
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Det är också jag.

481
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
...ska jag presentera något helt otroligt.

482
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Världens åttonde underverk,

483
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
den enda marionettdockan
som kan sjunga och dansa utan trådar.

484
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Leksaken som tror
att han är en pojke.

485
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Så ryktena är sanna.
Stromboli har fått tag på en magisk docka.

486
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Jag framför mina kondoleanser.

487
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Vill du ha tillbaka dem?

488
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Du är bra rar.
-Jag är Pinocchio.

489
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Jag ska bli känd, så jag blir en riktig
pojke som gör pappa stolt.

490
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Jag heter Fabiana,
och jag blir aldrig känd.

491
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Om jag inte kommer på ett sätt

492
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
att lämna den här futtiga,
sorgliga dockteatern.

493
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Glöm det. Jag har bara en dålig dag.

494
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-Vad är trådarna till för?
-De hör till showen.

495
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
En av Strombolis sista minuten-idéer.
Du ser, löpsnaror.

496
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Har du träffat Sabina än?
Ni kan nog bli vänner.

497
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Hennes ben ser starka ut.

498
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Det gör dina med.
Är de gjorda av furu?

499
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Ja, men snart blir de verkliga.

500
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Testa dem ikväll.

501
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-Du får en lyckospark.
-På riktigt?

502
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Nej, inte på riktigt.

503
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Har du gjort illa benet?

504
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Det är en lång historia,
men det blir bättre.

505
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
Den enda dockan som kan
sjunga och dansa utan trådar.

506
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Leksaken som tror
att han är en pojke.

507
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Den enastående Pinocchio!

508
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKA
VÄLJ EN LÅT

509
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>Inga trådar binder mig</i>
<i>och gör mig sur och ledsen, nej</i>

510
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Dumma docka.

511
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
En gång till.

512
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>Inga trådar binder mig</i>
<i>och gör mig sur och ledsen, nej</i>

513
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
<i>Jag var fast men är nu fri</i>
<i>Fångenskapen är förbi</i>

514
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
<i>Hej-hå, man måste vara glad</i>

515
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
<i>Ledsen tänker jag aldrig va'</i>

516
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>Jag är fri, jag har det gott</i>
<i>Inte bunden till nåt</i>

517
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>Andra de kan trådar ha</i>
<i>men jag är fri och gla'</i>

518
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
<i>Inga trådar binder mig</i>

519
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Tack, tack.

520
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
<i>Grazie.</i> Tack.

521
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
<i>Jag kanske inte är balettdansös</i>
<i>Men min dans är unik</i>

522
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
<i>Jag kanske inte har en partner</i>
<i>men jag förstår romantik</i>

523
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
<i>Både människa och marionett</i>
<i>Jag övar på min piruett</i>

524
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
<i>Jag ber inte om ursäkt för min dans</i>
<i>och ni ska få se</i>

525
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
<i>Jag ska dansa utan stopp</i>
<i>och drömma om min plié</i>

526
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
<i>Med ett enda hopp</i>
<i>genomför jag en grand jeté</i>

527
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
<i>De kommer att prata på</i>
<i>Jag behöver hjälp för att gå</i>

528
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
<i>Men jag kommer alltid</i>

529
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
<i>Dansa</i>

530
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
<i>Börja med tango och sen salsa</i>

531
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>Sen har vi rumba och cha-cha-cha</i>

532
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>Paso doble, quickstep och foxtrot</i>

533
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>Merengue, bachata, mambo och bomba</i>
<i>Plena och samba</i>

534
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>Kathak, kabuki och fler</i>

535
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>Du behöver bara ben</i>
<i>och musik och en scen</i>

536
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>Du hittar din takt</i>
<i>Och där har du din makt</i>

537
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>Som ett barn du ska bli</i>
<i>och vild och fri</i>

538
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>Dansa can-can, inte 'kan ej'</i>
<i>som flickorna i Marseille</i>

539
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Vad är det för nonsens?
Ingen får uppträda gratis!

540
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Packa nu. Vi åker om en timme.

541
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Och du...

542
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Min lille Pinocchio.

543
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Jag var så rädd
att du gått vilse eller blivit stulen.

544
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Det vill vi inte, eller hur?

545
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Vi åker om en timme.

546
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Så där.
-Släpp ut mig.

547
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Du bor här nu.
-Hjälp!

548
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Där jag alltid kan hitta dig.
-Nej.

549
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
Nej!

550
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Jo. Du tillhör mig.

551
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Släpp ut mig härifrån! Hjälp! Pappa!

552
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Pappa? Ingen förälder
vill ha en så konstig sak som du.

553
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Nej!

554
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
De vill ha ett riktigt barn.

555
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Benjamin. Pappa. Hjälp!

556
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Nej. Hjälp!

557
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
Snälla.

558
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Min lilla guldgruva av trä.

559
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!

560
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto, jag är inuti burken!

561
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-Pinocchio!
-Geppetto!

562
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!

563
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Figaro, Cleo, var kan han vara?

564
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!

565
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!

566
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio.

567
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Jag är här uppe. I taket.

568
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli är en hemsk man.
Men vi ska hjälpa dig.

569
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Lämna mig ifred.

570
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Vi ska få ut dig ur den där buren.

571
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Hörde du vad jag sa?
Vi ska hjälpa dig.

572
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocchio, se på mig.
Du kan lita på mig.

573
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Du är riktig, och den enda riktiga person
jag litar på är pappa.

574
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Jag gillar hur du dansar.
Vi har inte presenterats för varandra.

575
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Jag heter Sabina.

576
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Jag heter Pinocchio.

577
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Tack för att du fick loss min näsa.

578
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Du vet vad som sägs.
Inget får stoppa showen.

579
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Du är jättebra på att dansa.
-Tack.

580
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Synd att vi träffas under
så dystra omständigheter.

581
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Mr Stromboli sa att jag fick gå hem
och berätta för pappa att jag var känd.

582
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Men sedan låste han in mig.

583
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Så nu litar du inte på någon?

584
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Jag litar på dig. Lite grann.

585
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Tack. Jag ska inte göra dig besviken.

586
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
Ser du nyckeln som hänger där?
Det är nyckeln till buren.

587
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Vi måste få tag på den
och släppa ut dig.

588
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Men då kan du råka illa ut.

589
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocchio, kan jag berätta en hemlighet?

590
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
När vi kommer till nästa by
tänker dockorna och dockspelarna

591
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
ta pengarna Stromboli stulit från oss
och fly.

592
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Fly?
-Ja. Rymma.

593
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Och sen ska vi starta vår egen show.

594
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Vi ska behandla alla medlemmar
rättvist och vänligt, och...

595
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
Vad står på här?

596
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Min lille Pinocchio.

597
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Mår du bra? Du borde vila lite.

598
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Imorgon har vi en stor föreställning
i Siena.

599
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
De älskar dockor där.
De kommer betala bra.

600
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
För säkerhets skull,
så det inte blir något trams.

601
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Förutom på scenen.
Där får du tramsa som du vill.

602
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Jag antar att detta är slutet.

603
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Att svälta ihjäl i en gurkburk.
Jag trodde jag skulle bli 103.

604
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Det skulle förstås aldrig hänt

605
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
om jag inte gett mig in
i samvetsbranschen.

606
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Sanna mina ögon. Strombolis dockteater.

607
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Undrar om Pinoke kunde...

608
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Hallå, Pinocchio! Det är Benjamin!

609
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
Otroligt.
Så nära, ändå så långt ifrån varann.

610
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
Ser man på!

611
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocchio, lyssna.

612
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Så glad jag är att se dig.
Stromboli har låst in mig här.

613
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Nog är det låst. Jag antar
att det inte var så du tänkte dig

614
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
att skådespelarlivet skulle bli.

615
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
Det är inte mitt fel.
Jag ville aldrig bli känd.

616
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Det är inte så jag minns det, grabben.

617
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
Jag ville inte bli känd.
Jag ville gå i skolan.

618
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
Det är sant.

619
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
All publik som jublade
och applåderade... jag avskydde det.

620
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
Vad händer, Benjamin?

621
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Tycks vara någon sorts fe-magi.

622
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Hon skriver oss lite på näsan.

623
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Poängen är att lögner
kan förändra en, Pinoke.

624
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Därför är jag

625
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
alltid 110 % ärlig och sanningsenlig.

626
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Tro mig.

627
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Okej, den sista biten var en lögn.
Men resten var sanning.

628
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Gick det bra, Benjamin?

629
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Hyfsat. Sluta nu upp med dina lögner.

630
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Benjamin, ser du nyckeln?

631
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Ja, det gör jag.

632
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Det är nyckeln till buren.
Når du den?

633
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Omöjligt. Jag når inte.

634
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Vill du veta en sak?

635
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
Jag vill inte vara en riktig pojke.

636
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Gick det bra?

637
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Ja, men säg mig,
var det en riktig lögn eller en falsk?

638
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Klart det inte var en riktig lögn.
Jag ville nå nyckeln.

639
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Ledsen, Benjamin.

640
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinoke, minns du vad den blå fen sa?

641
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
Det kvittar hur man ser ut
på utsidan.

642
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Att man är äkta inuti är allt som räknas.

643
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Men tack för ursäkten.

644
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Förlåt att jag inte lyssnade på dig
utanför skolan.

645
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Jag har dig.

646
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Tack, Pinoke.
Svinga mig mot låset nu.

647
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Nästan. Mitt i prick!

648
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Milda makrill! Vi gjorde det!

649
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Ja, milda makrill! Vad är det?

650
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
Ingen tid att förklara fisksorter.

651
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Nu åker vi hem.
-Ja!

652
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Jag träffade några trevliga typer.

653
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
De hjälpte mig fast de inte måste.

654
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Det är sånt vänner gör.

655
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
En av dem var en docka som jag.
Hon hette Sabina.

656
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Jaså, en dockvän. En jämlike.

657
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
Är jämlikar vänner?

658
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Inte alltid.

659
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Var försiktig, för ibland
när jämlikar samlas i en grupp

660
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
kan de pressa andra att...

661
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Benjamin? Vart tog han vägen?

662
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Kors i taket!
Titta vad vi hittade på gatan.

663
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
En liten träpojke!

664
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Se på honom. Gjord av träplankor.

665
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Jag heter Lampwick.
Vad heter du, plankan?

666
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Pinocchio.
-Pinocchio?

667
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Pinocchi-vem?
-Pinocchio.

668
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Vad är din historia, plankan?
Varför är du gjord av trä?

669
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Jag är en docka. Men jag kan bli
en riktig pojke.

670
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Det må jag säga, du är väldigt smart
för att vara en docka.

671
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Bara de smartaste pojkarna
känner till samlingen.

672
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Vadå för samling?

673
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
Samlingen till Ön, din träskalle.

674
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Man måste vara vid
en öde vägkorsning i skymningen.

675
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Du stod på hörnet, så vi samlade dig.

676
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Okej. Men jag måste hitta mitt samvete.

677
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Samvete?

678
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
Vad är det som är så lustigt?

679
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Samvete är det sista
man vill ta med sig till Njutningarnas ö.

680
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Njutningarnas ö?
Är det dit ni ska?

681
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Det kan du slå dig i backen på.

682
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Det är den bästa platsen i världen.
Inga poliser, föräldrar eller regler.

683
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Man kan riva ner stället
utan att någon säger något.

684
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
BESÖK NJUTNINGARNAS Ö
GRATIS! ROLIGT OCH SPÄNNANDE!

685
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Hörde jag rätt?

686
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
Du skulle vilja bli förvandlad,
så att säga?

687
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Ja.

688
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Tur att du kommer med oss,

689
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
för Njutningarnas ö

690
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
kommer att förändra ditt liv.

691
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Jag lovar att du inte
kommer att vara en docka längre.

692
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
På riktigt?

693
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Jag lovar och svär.

694
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Det låter kul, herr kusk.

695
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Men jag litar inte på dig.

696
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
Vad?

697
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Vad?

698
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Det verkar som
vi har en tvivlare bland oss.

699
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
En glädjedödare som inte tror
på att ha roligt.

700
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
Vad är det för typ som inte tror
att man kan förvandlas?

701
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Ska vi alla springa hem
till mamma och pappa?

702
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Nej!

703
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Åk ni. Jag kommer någon annan gång.

704
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Ledsen, det fungerar inte så.

705
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>Det är bara grupptryck</i>
<i>Men om du inte en av oss är</i>

706
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>Om du inte vill bli som de andra</i>
<i>Har du inget att hämta här</i>

707
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>Lita inte på mig,</i>
<i>lita på dem</i>

708
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>Stunden är inne</i>
<i>Försök inte fly</i>

709
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>Sjunk eller simma,</i>
<i>vinna eller försvinna</i>

710
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
<i>Är du med oss eller ej?</i>
<i>Du måste bestämma dig</i>

711
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>Var inte en tråkmåns</i>
<i>som är rädd för att ha kul</i>

712
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
<i>Det är en för alla, alla för en</i>

713
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
<i>Spelet har börjat, låt inte bollen falla</i>

714
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
<i>Då tar du smällen</i>
<i>och sabbar för alla</i>

715
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Ja.

716
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
<i>-Riktiga pojkar vill ha mer</i>
<i>-Alltid mer</i>

717
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>Riktiga flickor gillar alltid</i>
<i>riktiga pojkar mer</i>

718
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>Glöm allt tjat</i>
<i>om ditt samvete-struntprat</i>

719
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
<i>Du behöver det inte längre</i>

720
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
Vilken tråkmåns.

721
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>Dags att roa sig stort</i>

722
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>Så smälter problemen bort</i>

723
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>Dags att leka</i>

724
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>Dags att leka nu</i>

725
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
<i>Eller vad säger du?</i>

726
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Okej då.

727
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Då säger jag att vi allihop...

728
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Åker.

729
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
Ja!

730
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
Njutningarnas ö väntar.

731
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Nej, Pinocchio!

732
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Välkommen till Njutningarnas ö.

733
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Kom in.

734
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Ha så kul och njut av föreställningen.
-Kom!

735
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Här tar det roliga aldrig slut.

736
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Och ingen säger nånsin "nej".

737
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Titta, plankan.

738
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
NJUTNINGARNAS Ö

739
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-Läsk!
-Läsk.

740
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
-Titta, gratis läsk!
-Läsk!

741
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Här har ni, mina herrar.
Ta en stor, vi bjuder.

742
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Ännu hellre, ta två. Skål!

743
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
Så mycket läsk!

744
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Läsk så det räcker hela livet!

745
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Så mycket läsk!

746
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
Ge mig den där läsken!

747
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Han är helt galen.

748
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
SOCKERBERGET

749
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Snyggt, Pinoke.

750
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
BARA FANTASIN SÄTTER GRÄNSER

751
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
SNATTA

752
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Ungarna tömmer visst
den där butiken.

753
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Ge mig den.

754
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
SKOLAN SUGER

755
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Ta i!

756
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
GRATIS TEGELSTENAR

757
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hallå, plankan!

758
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Han fick verkligen eld i baken!

759
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
FÖRAKT
HÅLL KLAFFEN!

760
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
JAG HATAR DIG!

761
01:07:12,375 --> 01:07:13,791
HÖRNA

762
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
IDIOT! DU SUGER

763
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
FÖROLÄMPNINGSSKYLTAR
HÅLL TRUTEN!

764
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Jag gillar dem.

765
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
STANNA KLOCKAN

766
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Vi måste komma tillbaka
och slå sönder några klockor.

767
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
De ser ut som pappas klockor.

768
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
Jaså? Titta här.

769
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Mitt i prick!

770
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Din tur, plankan.
-Nej tack.

771
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Jag tror inte pappa skulle gilla
att jag var här.

772
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>Allt detta tjat</i>
<i>om ditt samvete-struntprat</i>

773
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>Du behöver det inte längre</i>

774
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>Lek nu</i>

775
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
<i>Dags att leka</i>

776
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Det var fel av mig att skicka
honom till skolan som en vanlig pojke.

777
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Jag borde inte ha gjort det.
Vad sjutton?

778
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofia, är det du?

779
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
Vad betyder det här?
Njutningarnas ö?

780
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
Är Pinocchio där?

781
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Jösses. Det här är allvarligt.

782
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
Rena katastrofen!

783
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Så ska det se ut. Jag är grym på det här.

784
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Vad tyst det är.

785
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Vart tror du barnen tog vägen, Lampis?

786
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
De är här någonstans.
Varför bryr du dig?

787
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
De är ändå nollor.
Fyran i hörnet.

788
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Se där. Ännu en perfekt träff
om jag får säga det själv.

789
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Jag undrar var alla är.

790
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
Vad sjutton rör det sig om?

791
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Tusan! Miss.

792
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Det är något fel på bordet.
Det lutar.

793
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Din tur.

794
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Plankan, jag vill fråga dig en sak.

795
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Varför hade du inte sönder gökuren?

796
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
En riktig unge hade älskat
att krossa dem.

797
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
Det kändes inte rätt.

798
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Vilken präktig liten typ.

799
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Du har visst inte blivit
en riktig odåga än.

800
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
Jag vill inte vara en odåga.
Jag vill vara en riktig pojke.

801
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Fortsätt sådär så kanske
du blir en halv pojke.

802
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Du verkar ha kvar ditt samvete.

803
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Jag önskar att jag hade ett samvete.

804
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!

805
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
Vad gör alla åsnor här?

806
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Jösses.

807
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Jag har visst hamnat i helsefyr.

808
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
SKEPPAS TILL SALTGRUVOR

809
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Rör på påkarna, era avskum.

810
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Åsnorna måste till saltgruvorna
så jag får betalt.

811
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Man får inte skrika när
motståndaren ska spela.

812
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Släpp det.

813
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Det är bara smart
att psyka motståndaren.

814
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Gör vad som krävs för att vinna.

815
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Du har fel, Lampis. Det där var fusk.

816
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Kom igen. Det låter på dig

817
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
som om något hemskt skulle hända.

818
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Samvete, jo jag tackar.

819
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
Vilket strunt.

820
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Lampis, kolla vad...

821
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Ser jag ut som en åsna eller?

822
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
Verkligen.

823
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Du låter som en åsna...

824
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
Var det jag som lät?

825
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Hjälp!

826
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Hjälp, någon. De har lurat mig!

827
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Hjälp mig, någon!

828
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Ropa på någon! Snälla, hjälp mig.

829
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
Mamma!

830
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
Vad är det som händer?
Vad ska jag göra?

831
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
Hjälp! Benjamin!

832
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
Benjamin!

833
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Pinoke, nu drar vi.

834
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
Ungarna förvandlas till åsnor...

835
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Du med?

836
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Vilka snorungar.

837
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
Där är träpojken. Ta honom!

838
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Vi drar, Benjamin.

839
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Du sa det. Vi sticker härifrån.

840
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
Där är de!

841
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Fort! Låt dem inte nå havet!

842
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
Nej, vi är fast!

843
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Nej då. Tänk positivt, Benjamin.

844
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Tusan. Träåsnan skulle ha varit
värd en förmögenhet.

845
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Någon har spillt en tunna med salt
i vattnet.

846
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Du är i havet, Pinoke.
Havsvatten är salt.

847
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Simma nu. Veva på armarna.
-Så här?

848
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Snyggt. Du har kläm på det.
Nu sticker vi.

849
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-Vi vill inte råka på Monstro.
-Vem är Monstro?

850
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Ett sjöodjur. Han sover ovanpå vattnet.

851
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Så stor att han ser ut som en ö.
Land i sikte!

852
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
Far? Det är jag, Pinocchio.
Jag är hemma.

853
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Han kanske sover.

854
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Titta. Klockorna är borta.

855
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
Vad tror du hänt honom?

856
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Han seglade ut till havs.

857
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
Seglade ut till havs?

858
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Det stämmer. Pratar jag otydligt?

859
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Hur då, Sofia?
-Hur tror du? I en båt.

860
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Han åkte till Njutningarnas ö
för att hitta Pinocchio.

861
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Han sålde alla klockor
och köpte en båt.

862
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Han älskade sina klockor.
De var hans livsverk.

863
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Sålde han sina klockor för min skull?

864
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Det stämmer, grabben.

865
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Du är viktigare
än hans älskade klockor.

866
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Viktigast av allt.

867
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Kom så går vi.

868
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
Jag ser inte till Geppetto.

869
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Hoppas jag har fel,
men det där ser ut som Stromboli.

870
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Fort. Ner under bryggan.

871
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Titta. Det är Sofia.

872
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Jag paddlar ut och frågar
i vilken riktning Geppetto åkte.

873
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Håll dig gömd.

874
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
Pinocchio!

875
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina? Jag är så glad att se dig.

876
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Du har fått nya öron.

877
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Ja, och en ny svans.

878
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Medlemmarna av Nya familje-dockteatern

879
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
har ett viktigt förslag.

880
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
NYA FAMILJE-DOCKTEATERN

881
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-Har ni startat er egen dockteater?
-Det stämmer.

882
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Igår grep karabinjärerna Stromboli
och satte honom i fängelse.

883
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Nya familje-dockteatern!
Jag gillar det.

884
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Vi skulle bli jätteglada
om du ville gå med i vår grupp.

885
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
På riktigt? Vill ni ha med mig?

886
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Ja, med dina åsneöron och allt.

887
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Vi vill att du ska vara huvudnumret.

888
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Menar ni det? Det låter underbart.

889
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Men...

890
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Jag måste stanna och leta efter pappa.

891
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Pinocchio, något säger mig
att du fattat rätt beslut.

892
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Det har du.
Jag är stolt över dig, grabben.

893
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
Titta, dina åsneöron har försvunnit!

894
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Ja, åsneöronen är borta!

895
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Och svansen.

896
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
De är båda borta.

897
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Vi måste åka.

898
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Vi kanske ses nästa år
när vi uppträder i Siena?

899
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Hoppas det.

900
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Ses nästa år.

901
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Och hälsa till din far.

902
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Och min med.

903
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
När du hittar honom.

904
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Det ska jag.

905
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Jisses! Jag glömde nästan.

906
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofia sa att Geppetto åkte söderut
för två timmar sen.

907
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Hon skulle flyga oss dit
så vi kan leta...

908
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Sakta i backarna.

909
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Låt mig klargöra en sak, herr syrsa.

910
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Jag kan flyga dit dig, inte honom.
Jag kan inte lyfta ett tungt träblock.

911
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
Inget illa ment.

912
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-Vad ska vi göra?
-Jag har en idé.

913
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Inga båtar. Bara vatten
så långt ögat når.

914
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Vi hittar honom. Tänk positiva tankar.

915
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
Vad sa hon, Pinoke?

916
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Jag hörde. Men vad sa du...

917
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Sofia? Ser du något?

918
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Japp.

919
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Jag ser en pytteliten båt.

920
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-En pytteliten båt?
-Ja, en jolle.

921
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-Vad är en jolle?
-En pytteliten båt.

922
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Ge-pet-to". Geppetto. Hon ser pappa!

923
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Det är Geppetto!

924
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Pappa, det är jag, Pinocchio!

925
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
Pappa!

926
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Pappa, det är jag!

927
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
Hörde du något, Figaro?

928
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Äsch. Trodde jag hörde Pinocchio.

929
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Jag måste dagdrömma.

930
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Pappa! Det är jag, Pinocchio.

931
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
Pappa!

932
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio, som springer på vattnet?

933
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Det är ett mirakel. Pinocchio!

934
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Du är tillbaka!

935
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Ja, pappa. Jag kommer till dig.

936
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Nej, vänta. Jag kommer till dig.

937
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Det är ett mirakel.
Ser du, Cleo?

938
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Figaro, titta!
Han kan springa på vattnet.

939
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Klart han kan. Han är gjord av trä.
Jag kommer, Pinocchio.

940
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Förlåt att jag inte kom hem
när jag blev utslängd från skolan.

941
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
Blev du utslängd från skolan?

942
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Ja, för att jag är en docka.

943
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Så jag gick med i dockteatern
och blev känd.

944
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
Blev du känd?

945
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Nästan känd.

946
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Jag dansade och tjänade
en massa pengar.

947
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Sen blev jag kidnappad
och inlåst i en bur

948
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
så jag var tvungen att ljuga
tills näsan växte så jag kunde rymma.

949
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Men sen blev jag upplockad
av några dumma barn

950
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
och togs
till Njutningarnas ö

951
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
där jag drack...
Jag har glömt vad det hette.

952
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Men det var inget kul
för jag fick åsneöron

953
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
och blev jagad av dimvarelser
som ville ta mig till saltgruvorna.

954
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Men jag och Benjamin
hoppade från en klippa och simmade i land

955
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
och hörde att du sålt klockorna
och köpt en båt

956
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
för att leta efter mig.

957
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
Och nu är vi här!

958
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
Gjorde ni allt det på en dag?

959
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Ja!

960
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Jösses. Jag har inte gjort
en bråkdel så mycket i hela mitt liv.

961
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Pappa, förlåt
för allt besvär jag ställt till med.

962
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Nej då, min pojke. Allt är förlåtet.

963
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Jag är bara så glad
att se dig välbehållen.

964
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Nu kan vi åka hem
och vara tillsammans.

965
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Vi blir en enda glad...

966
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Det är Monstro!

967
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Det var det värsta. Han sover.

968
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Vakna! Min vän är därinne.
Öppna din stora späcktrut.

969
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Pappa!

970
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Svalde han dig med?

971
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Pappa!

972
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Här. Ta tag i den.

973
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Jag slog precis min träpojke
med en träbit.

974
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Pinocchio.
-Hej, pappa.

975
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Jag är så glad att se dig.

976
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
Så glad att se min pojke.

977
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, du är också här. Och Cleo.

978
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Nu är vi alla tillsammans igen.
Visst är det underbart?

979
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Fast det är lite konstigt
att vara inne i magen på en val.

980
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Men vi klarar oss.
Fast det är lite fuktigt.

981
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Pappa, din båt flyter fortfarande.

982
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Ja, det är en bra liten båt.

983
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Så fort Monstro öppnar munnen
kan vi segla härifrån.

984
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Jag vet inte jag. Titta på allt skräp.

985
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Det verkar som att
saker kommer in men inget ut

986
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
förutom åt andra hållet,
men det är inget bra alternativ.

987
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Pappa, vad finns inuti lyktan?
-Valolja, ironiskt nog.

988
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
Precis. Jag har en idé.

989
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
Nu!

990
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Vi gjorde det, pappa.
Titta på all rök.

991
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Underbart.

992
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Kom, pappa.
Nu gör vi i ordning båten.

993
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Öppna dig, jag måste in dit!

994
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Sesam öppna dig!

995
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Ser man på.

996
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Nej, nej!

997
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Titta, pappa!

998
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Jag tror röken irriterar honom.

999
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Den kittlar honom säkert i nosen.

1000
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinoke!

1001
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Benjamin. Ta tag.

1002
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-Vem är Benjamin?
-Mitt samvete.

1003
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
Är syrsan ditt samvete?

1004
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Det stämmer. Inget lätt jobb, ska du veta.

1005
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Var beredd, pappa.

1006
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!

1007
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Pappa!

1008
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Nej!

1009
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, här kommer pappa.

1010
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinoke.

1011
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Benjamin, tack och lov. Jag trodde
det var slut med dig.

1012
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Han nyste oss tillbaka mot land.

1013
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
Här kommer han!

1014
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Håll i er, allihop!

1015
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
Fortare, Pinoke!
Rör på påkarna!

1016
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Nästan framme.

1017
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Pappa?

1018
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinoke, du klarade det.

1019
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Jag tror pappa är skadad.
Jag måste hjälpa honom.

1020
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Gå du först. Jag kommer.

1021
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Pappa? Säg något.

1022
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Pappa, vakna.

1023
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Figaro är här. Och Cleo.

1024
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Alla är här.

1025
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Dö inte, pappa.

1026
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Snälla dö inte.

1027
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
<i>Ser du stjärnan i det blå</i>

1028
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>Allt du önskar kan du...</i>

1029
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocchio? Är du här, min son?

1030
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Ja, pappa. Vi är här allihop.

1031
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
Cleo? Figaro?

1032
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Figaro, Cleo, ni är här.

1033
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Jag hade en så konstig dröm.

1034
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Jag drömde att vi blivit
uppslukade av en val.

1035
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Ja, fast det var ingen val.
Det var ett sjöodjur, och vi tog oss ut.

1036
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Ja, det gjorde vi. Nu minns jag.
Du räddade oss.

1037
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Du simmade fortare än en segelbåt.

1038
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Ingen riktig pojke
skulle klara något sånt.

1039
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Du försökte uppriktigt
av hela ditt hjärta

1040
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
och det gör dig till en ärlig pojke.

1041
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
Det gör dig också osjälvisk
och mycket modig.

1042
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
När du först kom till mig

1043
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
kanske jag fick dig att tro
att jag ville ha någon annan.

1044
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Men det var dig jag önskat mig.

1045
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Du kommer alltid
att vara en riktig pojke i mina ögon.

1046
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
Jag skulle inte ändra
en enda sak med dig.

1047
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Jag är så stolt över dig.

1048
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Jag älskar dig så mycket.

1049
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Jag älskar dig med, pappa.

1050
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Vi har visst kommit långt, min son.

1051
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Det har vi verkligen. Nu åker vi hem.

1052
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Ja, nu åker vi hem.

1053
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Kom, Cleo, Figaro. Men...

1054
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,

1055
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
kan du vägen?

1056
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Vi följer ljuset.

1057
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
I slutändan visade sig Pinocchio
vara modig, ärlig och osjälvisk.

1058
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
Sen dess har många historier
berättats om honom.

1059
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
Det sägs att han förvandlades
till en riktig pojke.

1060
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
Hände det verkligen? Vem vet?
Men en sak vet jag.

1061
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
I sitt hjärta

1062
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
var Pinocchio lika riktig
som vilken riktig pojke som helst.

1063
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
<i>Ser du stjärnan i det blå</i>

1064
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
<i>Allt du önskar kan du få</i>

1065
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
<i>Om ditt hjärta har begärt</i>

1066
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
<i>Vad du har kärt</i>

1067
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
<i>Stjärnan har en sällsam makt</i>

1068
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
<i>Och när du din önskan sagt</i>

1069
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
<i>Från en silverstråle klar</i>

1070
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
<i>Du får ditt svar</i>

1071
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
<i>Ödets fe</i>

1072
01:38:01,458 --> 01:38:04,458
<i>Kan vackra drömmar ge</i>

1073
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
<i>Åt alla dem som tro</i>

1074
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
<i>På himlens stjärnor</i>

1075
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
<i>Binder du en önskekrans</i>

1076
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
<i>Får du allt vad vackrast fanns</i>

1077
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
<i>När du möter aftonstjärnans</i>

1078
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
<i>Klara glans</i>

1079
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
Baserad på Disneys
klassiska animerade film

1080
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
samt "Pinocchios äventyr" av Carlo Collodi

1081
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Översättning: Maja Fjällström



