1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>Se toteutuu</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Eikö olekin tarttuva sävel? Tervehdys.

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Olen Sirkka. Samu Sirkka,
jos tarkkoja ollaan.

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Minulla on sinulle
suurenmoinen tarina kerrottavana.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Tarina alkaa kauan sitten.

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Itse asiassa tarina alkaa
kerran kauan sitten.

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Paljon paremmin ja tarkemmin sanottu.

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
En ole koskaan ymmärtänyt sitä.
Miten niin "kerran kauan sitten"?

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
<i>Kuka tätä tarinaa kertoo? Minä vai sinä?</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Kuka sinä olet?

14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
<i>Olen sinä. Mutta vanhempi ja viisaampi.</i>

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Niinkö? Mistä niin päättelet?

16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
<i>Koska olen kertoja,</i>
<i>joka kertoo tätä tarinaa jälkikäteen.</i>

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
<i>Tiedän tarkalleen,</i>
<i>mitä sinulle tapahtuu tässä seikkailussa.</i>

18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Niinkö? Vastaapa sitten tähän:
pääsenkö koskaan lämpimään?

19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
<i>Jatka matkaasi. Kohta näet.</i>

20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Vai sellainen kertoja.

21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
<i>Saanko jatkaa?</i>

22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Jatka vain. Tarinoi sydämesi kyllyydestä.

23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
<i>Kiitos.</i>

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
<i>Kerran kauan sitten</i>

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
<i>saavuin erikoiseen pieneen kylään.</i>

26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Herra Geppetto. Puuseppä,
loihtii kellot, lelut ja pikkutavarat."

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Pikkutavarat vai?
Kuulostaa paikalta minun makuun

28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Ehkä tähän sipaus

29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Korvan taakse ripaus

30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"Ei poika lain, pelkkä nukke vain

31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Kuin silloin aikanaan, häntä taas kaipaan

32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Sydän niin viaton, laulu sanaton

33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Sen elämän melkein sain

34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"Hänet unissani näen
Niin täydellisesti edessäin

35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Kunpa nämä toiveeni toteuttaa voisin

36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Löydänkö laisinkaan

37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"Tätä haavetta mielessäin

38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Muistot voivat nuo tunteet palauttaa

39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"Jotka tunsin, kun hän oli vierelläin"

40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
<i>Voi sitä naurun määrää</i>

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
<i>Mutta tietää emme voineet</i>

42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>Kuinka onnellisuus ei kestää voisi</i>

43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
<i>Kunpa tämä ei olisi pelkkä muisto vain</i>

44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
<i>Mutta vain muistoja</i>

45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
<i>On tällä vanhalla miehellä jäljellä</i>

46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
<i>Siitä ajasta</i>

47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
<i>Kun hän oli täällä</i>

48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
<i>Minun vierelläin</i>

49
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
Ei hassumpi.

50
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Anteeksi, rouva.

51
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
No niin.

52
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Valmista tuli, Figaro. Mitä mieltä olet?

53
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Niinkö?

54
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Minusta hän näyttää samalta.

55
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Erittäin samalta.

56
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Voi ei, herra Rizzi on taas ovella.

57
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Ei, herra Rizzi. Olen pahoillani.
Suljimme jo kello 18.04.

58
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Juuri auringonlaskun aikaan.
-Anteeksi, että häiritsen.

59
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Näin, että valot olivat päällä.
Halusin kysyä vielä kerran.

60
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Ole kiltti ja myy minulle se käkikello,

61
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
jossa on söpö ankka ja pieni krokotiili.

62
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Se kello ei ole myytävänä,
kuten olen monesti kertonut.

63
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Saat 20 liiraa. 30 liiraa.

64
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Kerro hintasi, niin maksan.

65
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
Ei sellaista hintaa ole.

66
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Anteeksi, mutta en voi myydä
yhtäkään käkikelloa sinulle.

67
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Jos et voi myydä kellojasi,
miksi sinulla on kauppa?

68
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Se on monimutkaista. Kävisikö soittorasia?

69
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Hyvää yötä, Geppetto.
Lähden pettyneenä miehenä.

70
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
He eivät ymmärrä, Cleo.
Kelloni merkitsevät minulle paljon.

71
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
Kelloni ovat erityisimpiä luomuksiani.

72
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Tein ne rakkaalle Constanzalle,

73
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
ja hän rakasti niistä jokaista.

74
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Jokaista.

75
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Mutta ei niin paljon
kuin hän rakasti sinua, rakas poikani.

76
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Rakas poikani.

77
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Nyt riittää surkuttelu.
On aika olla onnellinen.

78
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Siksi annoin sinulle hymyn,
jotta olet aina onnellinen.

79
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Mikä on nimesi?

80
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Sinulla pitäisi olla oma nimi.
Mutta mikä se voisi olla?

81
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Mikä se voisi olla?

82
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Veistin sinut männystä.

83
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Valitsin puupinosta.

84
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Muutuit puupinosta pojaksi.

85
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pino-occhio, Pinocchio.

86
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Kyllä!

87
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Pidätkö nimestä Pinocchio?

88
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Pidän, pidän.

89
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Pidätkö sinä siitä nimestä, Figaro? Kyllä.

90
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hei. Ei!

91
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Tanssitaan.

92
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
Tämäkö muka musiikkia?

93
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Älä pelkää, Figaro.

94
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
Miksi? Koska hän pitää sinusta.

95
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, ei.

96
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Jopa Cleosta hän on todella komea.

97
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Älä ole tuollainen jänishousu, Figaro.

98
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Figaro.

99
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
Mitä?

100
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Kyllä. On melkein aika, mutta...

101
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Ihan kohta.

102
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Nyt on aika mennä nukkumaan.

103
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Kyllä.

104
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Hyvää yötä, Cleo. Pieni kalaseni.

105
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Hyvää yötä.

106
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Hyvää yötä, rakas syntymäpäiväsankari.

107
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Onpa kaunis ja kirkas yö. Kaunista.

108
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, katso Pinocchiota
kuutamon valossa.

109
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Hän näyttää melkein oikealta pojalta.

110
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Katso, Figaro. Toivomustähti.

111
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Viime kerrasta on...

112
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Pitäisikö toivoa jotain?

113
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Tähti kirkas pienoinen.
Yömme ensi tähtönen.

114
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Toivon...

115
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Toivon...

116
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Miten tämän sanoisin?

117
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Toivon...

118
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Toivon...

119
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Haluatko tietää, mitä toivoin? Toivoin...

120
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Ei. Jos kerron, luulisit, että olen...

121
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
Tuo kello tikittää liikaa.

122
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Tajusitko? Kello tikittää. Tik tok.

123
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Antaa olla. On myöhä.

124
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Silti.

125
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
Kuinka ihanaa olisikaan,
jos toiveeni toteutuisi.

126
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Ihanaa.

127
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Hyvät hyssykät. Hän on elossa.

128
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Kuules nyt. Mitä tämä on?

129
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Hyvänen aika. Osaat kävellä.
-"Hyvänen aika. Osaat kävellä."

130
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Voi jehna. Osaat puhua.

131
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"Voi jehna. Osaat puhua."

132
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-Ei, sinä osaat puhua.
-"Ei, sinä osaat puhua."

133
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Tiedän, että osaan. Niin sinäkin.
-"Tiedän, että osaan. Niin sinäkin."

134
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Hyvä on.

135
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Voitte rentoutua, olen täällä. Mikä on...

136
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Aivan. Ymmärrän ongelmanne.

137
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
En voi uskoa tätä. Haltiatar!

138
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
Et taida olla oikea poika.

139
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Totta kai hän on! Hänhän elää.

140
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-Kuka sinä olet?
-Samu Sirkka.

141
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Sirkka, muodikas kuljeksija
ja vapaaherra. Kuka sinä olet?

142
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Geppetto teki toiveen sydämestään,
ja siksi olen täällä.

143
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Olen Sininen haltiatar.
-"Olen Sininen haltiatar."

144
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-Ei, minä olen.
-"Ei, minä olen."

145
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Näen, mikä on ongelmana.

146
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Uudestaan. Olen Sininen haltiatar.
-Hei, Sininen haltiatar!

147
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Niin sitä pitää. Olen Sininen haltiatar.

148
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-Mikä sinun nimesi on?
-En tiedä.

149
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Geppetto nimesi hänet Pinocchioksi.

150
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Nimeni on Pinocchio.

151
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Sinut tehtiin mäntypinosta.
Siksi olet Pinocchio.

152
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Täydellinen nimi puupäiselle pojalle.

153
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-Olenko poika?
-Puinen poika.

154
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto, joka tuolla koisii,
on varmaankin puuseppä.

155
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Kyllä. Häntä voisi kutsua
Pinocchion isukiksi.

156
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-Miksi?
-Isukiksi, isäukoksi. Isäksi.

157
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Jos Pinocchio siis on oikea poika.

158
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Jos Geppetto halusi oikean pojan,
miksi hän veisti nuken?

159
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
On toki muitakin tapoja tehdä poika,

160
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
mutta Geppetto taitaa olla koti-ihmisiä.

161
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
Hän teki parhaansa välineillä,
joita hänellä on.

162
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Olen vain puhuva sirkka,

163
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
joten en arvostele, mikä on todellista.

164
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Neiti haltiatar, olenko oikea?
-Kyllä olet, Pinocchio.

165
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
Oikea elävä nukke, joka on maalattu
kuin oikeaksi eläväksi pojaksi.

166
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Melkein, mitä isäsi toivoi.

167
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
Milloin minusta tulee oikea elävä poika?

168
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Kuulostaa siltä,
että se tekisi isäni onnelliseksi.

169
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Pieni nukke männystä tehty
Geppetton toive on jo nähty

170
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Miehen tunteet on solmussa
Kuin narut aivan sotkussa

171
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"Sitten tähden valo elämän antoi
Sätkynukelle iloa ja ihmettä jakoi

172
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Oikeaksi pojaksi tahtovaa
Koettelemus, se odottaa"

173
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto on tehnyt osansa, ja minä omani.

174
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Toive on nyt kiinni sinusta.

175
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Sinun on osoitettava, että olet rohkea,
rehellinen ja epäitsekäs.

176
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Miten se onnistuu?

177
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Oppimalla valitsemaan
oikean ja väärän välillä.

178
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Miten sen teen?
-Omatuntosi kertoo sinulle.

179
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
Oma Tuntoko? Kuka hän on?

180
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
Ei, "omatunto".
Abstrakti, substantiivi, yksikkö.

181
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
Omatunto on se pieni ääni,
jota monet eivät suostu kuuntelemaan.

182
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
Se on nykymaailman ongelma.

183
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
Oletko sinä omatuntoni?

184
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
Minäkö? En ole omatunto.

185
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Olen sirkka. Pelkkä hyönteinen vain.

186
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
Tahtoisitko olla hänen omatuntonsa?

187
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
Ei kiitos. Minulla riittää tekemistä.

188
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Niinkö? Näen kadonneen sielun,
jolla ei ole pysyvää kotia.

189
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
Ajelehtivan kiertolaisen,
joka hyppii pesästä toiseen

190
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
ilman päämäärää, työtä,
mahdollisuuksia tai tarkoitusta.

191
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Kuulehan nyt.

192
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Vaikka joku hiipii toisen taloon
lämmittääkseen takapuoltaan,

193
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
ja ehkä hänet on potkittu ulos
paikasta jos toisesta, mutta...

194
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Hyvä on. Sinulla on pointti.
-Asia on näin.

195
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Tiedätkö eron oikean ja väärän välillä?

196
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Tottahan toki tiedän.

197
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Olen korkean moraalin sirkka,

198
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
vaikka olisit kuullut muuta.

199
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Se ratkaisee asian.
Polvistu, herra Sirkka.

200
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Täten nimitän sinut
Pinocchion omatunnoksi.

201
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Väliaikaiseksi omatunnoksi.
-Hyvä on.

202
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Siihen asti,
kunnes Pinocchio löytää omansa.

203
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Tästä lähtien
olet oikean ja väärän tiedon vartija

204
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
sekä luotettu neuvonantaja
kiusauksen hetkinä.

205
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Nouse, herra Samu Sirkka.

206
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Nyt näyttää paremmalta!

207
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Työsi palauttakoon ylpeytesi
Omatunto olkoon oppaasi

208
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"Nyt, Pinocchio-rakas
On lähdettävä mun takas"

209
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Taas hän riimittelee.
Taidamme jäädä omillemme.

210
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Rohkea, rehellinen ja epäitsekäs poika

211
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
tekee isästään ylpeän.

212
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Se, mistä joku on tehty,
ei tee hänestä oikeaa.

213
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
Vaan se, mitä on sydämessä.

214
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
<i>Kohtalo kiltti on</i>

215
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>Hän rakkauttaan jakaville</i>

216
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>Heidän salaisen kaipuunsa</i>

217
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>Lempeästi täyttää</i>

218
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
<i>Uskoa ei sitä voi</i>

219
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>Kohtalo kun nuo toiveet suo</i>

220
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

221
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
<i>Unelmasi</i>

222
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
<i>Toteutuu</i>

223
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Mitä se oli? Kuulin jotain.

224
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Kuulin jotain.

225
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Varmasti kuulin.

226
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Kuulitko sinäkin jotain, Figaro?

227
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Minä kuulin jotain.

228
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
Entä sinä?

229
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Kuulitko jotain, Figaro?

230
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Minä kuulin. Kyllä vain.

231
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Kuulin jotain.

232
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
Entä sinä? Kuulitko sinä jotain, Cleo?

233
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Kuulitko sinä jotain, Pinocchio?
-Kuulin!

234
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Niin minäkin. Nyt kun osaat puhua...

235
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hei, isä.

236
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Minä tässä, Pinocchio!

237
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-Osaat puhua!
-Ja kävellä.

238
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Miten osaat kävellä? Miten osaat puhua?

239
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Sininen haltiatar sanoi,
että sinä toivoit jotakin.

240
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Sininen haltiatar!

241
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Niin toivoinkin. Toivoin, että minun...

242
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Tiedän. Oikea poika. Arvaa mitä?

243
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Minä olen melkein oikea poika.
Voin tulla sellaiseksi.

244
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Minun täytyy vain tehdä muutama juttu.

245
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
Melkein oikea poika vai?

246
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
Melkein oikea poika!

247
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
Melkein oikea poika!

248
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
Melkein oikea poika!

249
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Katso nyt sinua! Olet melkein oikea poika!

250
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Voimme olla perhe.

251
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
Melkein oikea poika!

252
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Nyt tarvitaan musiikkia.

253
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Tanssi. Osaatko tanssia?

254
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
<i>Suunnittelen täydellisen puukengän</i>

255
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
<i>Voimme laulaa ja tanssia koko päivän</i>

256
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>Jos tikut vaivaavat</i>
<i>Minulta liimaa saat</i>

257
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
<i>Sinusta huolehdin</i>

258
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
<i>Kyllä vain</i>

259
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>En tiedä uskoako</i>

260
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>Rakas puu-ukko</i>

261
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>Luulen, että...</i>

262
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Saanko luvan? Kiitos kovasti.

263
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>Sitä mainioksi luulet</i>

264
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Ja niin Pinocchiosta tuli osa
Geppetton pientä perhettä.

265
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
<i>Huolimatta parista pienestä</i>
<i>uusperheen ongelmasta</i>

266
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>heistä muodostui tasapainoinen huusholli.</i>

267
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!

268
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Olen ajatellut.

269
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Ehkä sinun on aika mennä kouluun.

270
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Oikeastiko, isä?

271
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Mikä tuo iso kirkas pallo on, isä?

272
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Se on aurinko, poikaseni.

273
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Se kiertää Maan ympäri kerran päivässä.
Se on yksinkertaista tiedettä.

274
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Opit kaiken siitä koulussa.

275
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Tuolta tulevat uudet koulukaverisi
ja rouva Vitelli. <i>Buongiorno.</i>

276
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.

277
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
Odota, Pinocchio!

278
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Kyllä, Figaro. Siitä on kauan.
Melkein unohdin.

279
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Tässä on oppikirjasi
ja tässä omena opettajallesi.

280
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Käänny ympäri. Anna kun katson sinua.

281
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Todella komea.

282
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Pinocchio.

283
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Kaupunki voi olla hyvin hämmentävä.

284
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Mutkittelevia katuja riittää,
joten ole tarkkana.

285
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Jos eksyt, muista, että talomme
on kahden kadun päässä suihkulähteeltä.

286
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Tulen suoraan kotiin koulun jälkeen.

287
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Olen täällä, kun palaat.

288
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Syömme päivällistä täsmälleen kello viisi.

289
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Selvä, isä. Täsmälleen kello viisi.

290
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Juuri niin. Menehän nyt.

291
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Ei!

292
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Ei, Figaro. Siellä hän menee.

293
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Minun poikani.

294
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
<i>Buongiorno,</i> Sofia.

295
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Minulla on sinulle herkullisia roskia.

296
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Kas siinä.

297
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Kaipaat häntä jo, vai mitä?

298
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Niin minäkin. Entä sinä, Figaro?

299
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Niinkö? Koulu on pojalle hyväksi.

300
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Kouluko? Herttinen, mitä kello on?

301
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Myöhässä ensimmäisenä työpäivänä!

302
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Älä syö minua!

303
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Rauhoitu. En pidä sirkoista.
Liikaa työtä. Pidän roskista.

304
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Kiitos, kai. Mikä helpotus.
Luulin olevani mennyttä.

305
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Olen Sirkka. Samu Sirkka.
-Hauska tavata. Olen Sofia.

306
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Olet uusi täällä. Kaupunki on...

307
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Anteeksi, että keskeytän,

308
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
mutta olen Pinocchion omatunto
ja nukuin pommiin.

309
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Voisitko tehdä palveluksen
ja lennättää minut kouluun?

310
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
Nukuitko töissä?

311
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Vai on omantunnon työkin ulkoistettu.

312
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-Minun aikanani...
-Minun pitää löytää hänet.

313
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Se pieni nukke vaeltaa katuja
ilman omaatuntoaan.

314
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Mieti, millaisiin hankaluuksiin
hän joutuu.

315
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
En haluaisi sitä omalletunnolleni.

316
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Selvä, herra oikeudentaju.
Pidä hatustasi kiinni.

317
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
MAHTAVAN STROMBOLIN NUKKETEATTERI

318
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Kas vain. Stromboli!
Se vanha veijari on palannut kaupunkiin.

319
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Muistatko Kimi, kun sidoin sinuun narut
ja myimme sinut nukkena?

320
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
Muistatko, kun Stromboli sai selville?

321
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Kuuntele, Kimi.

322
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
Viattomien lasten iloista naurua,
kun he rientävät kouluun.

323
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Heidän janoiset mielensä
kiiruhtamassa tiedon lähteelle.

324
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Koulu, tuo jalo laitos.

325
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Mitä tämä tyhmä maailma olisi ilman sitä?

326
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Katso tuota. Puinen poika.

327
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
Puinen poika! Katso, Kimi. Ihmeellistä!

328
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Elävä nukke ilman naruja!

329
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Tuollainen nukke
voisi olla omaisuuden arvoinen.

330
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Anna kun mietin. Kuka maksaisi elävästä...

331
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
Aivan. Stromboli!
Hän antaisi nukesta mitä tahansa.

332
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
En malta odottaa koulua,
jossa opin, mitä tämä kaikki on.

333
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Nopeasti. Pysäytetään hänet.

334
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Hupsista. Olinpa kömpelö. Olen pahoillani.

335
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Toivottavasti et mennyt rikki.
-Mitä?

336
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Hajalle, pirstaloitunut niin,
ettei sinua voi enää korjata.

337
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
En ole rikki.

338
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Luojan kiitos. Taidat olla
vahvasta tammesta veistetty.

339
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Olen mäntyä. Siksi minua kutsutaan...

340
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Niin, mäntyä.
Emme kaikki voi olla laatupuuta.

341
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Aikamoinen lukutoukkakin.
Kirjallisuuden asiantuntija.

342
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Oletko matkalla
tiedeakatemiaan luennoimaan?

343
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
En. Olen menossa kouluun,

344
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
jotta opin, miten voin olla oikea poika
ja tehdä isäni ylpeäksi.

345
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
Oikea poika vai?

346
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
Miksi haluaisit olla oikea,
kun voit olla kuuluisa?

347
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Kuuluisako?
-Niin, kuuluisa.

348
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Puhun teatterista.

349
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Kirkkaita valoja. Musiikkia.
Suosionosoituksia. Mainetta!

350
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Mutta haluan olla oikea poika.

351
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Kyllä, kyllä.

352
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
Mutta monet sanovat,
ettei voi olla todellinen

353
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
ennen kuin on kaikkien tuntema.

354
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Kuuluisuus tekee ihmisestä todellisen.
Siihen asti on pelkkä nolla.

355
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Haluatko olla pelkkä nolla?
Ei! Kukaan ei halua olla nolla.

356
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Jokainen, josta on johonkin,
haluaa olla joku.

357
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Isäni sanoi,
että minun on mentävä kouluun.

358
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Kaikki vanhemmat sanovat niin,
mutta isäsi ei tunnista neroutta.

359
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Kuka kaipaa koulutusta,

360
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
kun on tuollainen luonne, profiili
ja ruumiinrakenne?

361
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Hän on synnynnäinen näyttelijä.
Eikö niin, Kimi?

362
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Eikä vain näyttelijä,
vaan yrittäjä. Ei, vaikuttaja!

363
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Eikö isäsi olisi silloin ylpeä?

364
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Niinkö?
-Totta kai.

365
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Hän näkee nimesi loistavan taivaalla!

366
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Mikä onkaan nimesi?
-Pinocchio.

367
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio.

368
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P, I, N, O...

369
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Ehkä K. Antaa olla. Liikaa kirjaimia.

370
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Tarvitsemme helpon
ja vahvan taiteilijanimen.

371
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Tauno Tammi. Turo Tukki.

372
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Nyt keksin. Saku Koivu.

373
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Ei se toimisi. Tuhlaamme arvokasta aikaa.

374
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Haluatko tehdä isäsi ylpeäksi vai et?

375
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Tahdon.
-No?

376
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Hyvä on. Minusta tulee kuuluisa.
-Mainiota!

377
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
<i>Näyttelijän elämä on minun</i>

378
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>Silkkihattu ja hopeinen keppi</i>
<i>Kultainen kello, koruna timantti</i>

379
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
<i>On näyttelijän elämä iloista</i>

380
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>Sekä loistokasta</i>
<i>Näyttelijän elämä on minun</i>

381
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Tuolla. Näen hänet.
Suoraan edessä. Kello kahdessatoista.

382
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Suokaa anteeksi. Olen läpikulkumatkalla.

383
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Kiitos, Sofia.

384
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-Mitä?
-Mitä siellä teet, Samu?

385
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
Mitä? Kuka? Kenestä puhumme?
Mikä on Samu? Odota.

386
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Missä? Minne katsot? Tarkoitatko...

387
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Arvaa mitä?
Minun ei tarvitse mennä kouluun.

388
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Minusta tuleekin kuuluisa.
Se tekee isän ylpeäksi.

389
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Rauhoituhan, poikaseni.
Muistatko, kun puhuimme kiusauksista?

390
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
Tuossa on yksi.

391
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Ei, hän on Rehti Repo. Hän on managerini.

392
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Rehti Repo vai?

393
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Nyrkkisääntönä,

394
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
kun joku kutsuu itseään rehdiksi,
hän ei ole sitä.

395
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Etenkään managerit.

396
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Koska olen virallisesti omatuntosi,

397
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
käsken sinua unohtamaan
kuuluisuudesta haaveilemisen

398
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
ja menemään kouluun.

399
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Niin isäsi haluaisi sinun tekevän.

400
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Mutta Rehti Repo sanoi,
että isäni haluaa minusta kuuluisan.

401
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Kuten sanoin, rehti Repo ei ole.

402
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Mutta sanoit,
ettei rehti kutsu itseään rehdiksi.

403
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Ketä minun pitäisi uskoa?
-Se on iänikuinen kysymys.

404
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Luottaisin häneen,
jonka Sininen haltiatar nimitti tehtävään.

405
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Samu Sirkka, väliaikainen omatunto.
-Haluan sitten mennä kouluun.

406
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Niin sitä pitää. Koulu on tuolla.

407
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Hei, Pinocchio. Laske nuija alas.

408
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Odota hetki.

409
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Tälle irtosoralle pitäisi tehdä jotain.

410
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
Joku päivä raskas vaunupyörä
vielä lennättää yhden näistä kivistä

411
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
ja satuttaa jotakuta.

412
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-Mistä hyvästä oikein maksamme veroja?
-Mitä verot ovat?

413
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Älä niistä huoli.

414
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Nyt kun et aio kuuluisaksi.

415
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Tämä sinun täytyy tietää koulusta.

416
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Yksi, ole tarkkana.
Kaksi, noudata sääntöjä.

417
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Kolme, tee mitä opettaja käskee.

418
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Ymmärsitkö?
-Kyllä.

419
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Etkö tule mukaani?
-En.

420
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Useimmat koulut eivät pidä ötököistä.

421
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
Minua ei eroteta ampiaisista,
torakoista ja termiiteistä.

422
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Odotan sinua täällä, kun koulu loppuu.

423
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Vien sinut kotiin hetimmiten.
-Selvä.

424
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Minähän sanoin.

425
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Hän on hyvä poika.
Ja tässä on hyvät uutiset.

426
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
Pinocchio näyttää vakavasti haluavan tulla
rohkeaksi, rehelliseksi ja epäitsekkääksi.

427
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
Hän myös kuuntelee omaatuntoaan.

428
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Luulit kaiketi, että peli oli menetetty.

429
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Mutta olen taas pelissä mukana,
eikä ole huolen häivää.

430
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ulos! Painu ulos.

431
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Painu ulos ja pysy siellä.
Koulu on oikeita lapsia varten.

432
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Ei naurettavia nukkeja varten.
Nuket kuuluvat nukketeatteriin.

433
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Sisälle siitä.

434
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
Hyvät hykkyrät.

435
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Mitä tämä on? Päästäkää minut ulos!

436
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Päästäkää minut.

437
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Mikä törkeys, mikä julmuus.

438
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Opettaja ei taida pitää minusta.

439
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Hällä väliä. Hänen opetuksensa
ovat vanhanaikaisia.

440
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Onko opetus lapsilähtöistä
tai aivoja stimuloivaa?

441
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
En usko. Hän ei anna tilaa
muille opetustyyleille.

442
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Hän sanoi, etten kuulu kouluun.
Lapset nauroivat minulle.

443
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Tietenkin nauroivat.
Nuket naurattavat lapsia.

444
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Voi sinua väärin ymmärrettyä poikaa.
Etkö näe?

445
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
Et sovi perinteiseen kouluympäristöön.

446
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Olet väärin ymmärretty,
kuten kaikki maailman suuret näyttelijät.

447
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Koulu on tavallisille, tylsille
ja typerille pienille lapsille.

448
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Ei kaltaisillesi
loistaville taiteilijoille.

449
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Haluat mainetta. Mainetta ja kunniaa.

450
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Mutta isäni...
-Halusi, että menet kouluun, ja menit.

451
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Menit kouluun.
Annoit sille mahdollisuuden.

452
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Mitä viisas ja oppinut opettaja sanoi?

453
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Että kuulun nukketeatteriin.

454
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Aivan, nukketeatteri. Siinä näet.

455
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-Niin sitä pitää!
-Ei!

456
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Strombolin luokse. Maine odottaa!

457
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
<i>Näyttelijän elämä on minun</i>

458
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>Vahaviikset ja majavaturkki</i>
<i>Hevoskärryt ja minkkitakki</i>

459
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
<i>Näyttelijän elämä on hauskaa</i>

460
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>Hiukset näyttävästi laita</i>
<i>Hienoissa vaunuissa matka taita</i>

461
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
<i>Matkalla karkkikauppa osta</i>
<i>Näyttelijän elämä on minun</i>

462
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
Ei, älä kuuntele häntä!

463
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
Ei! Älä kuuntele häntä, Pinocchio!

464
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Ei! Pinocchio!

465
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Ei!

466
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Kello on viisi.

467
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchion pitäisi olla jo kotona.
Hän on varmasti eksynyt ja...

468
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
Eikä löydä tietä kotiin.

469
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Tulkaa. Sinäkin, Figaro.

470
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
En ole poistunut kaupasta sitten...

471
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Mutta...

472
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
Pinocchio on löydettävä.

473
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Hyvät naiset ja herrat.

474
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Mahtavan esitykseni päätteeksi

475
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
suuri showmies Stromboli,

476
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
joka on mahtavin teatterimestari
päällä maan...

477
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Eli minä.

478
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Omistajan erityisluvalla...

479
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Myöskin minä.

480
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
Saanen esittää jotain,
mitä ette voi uskoa.

481
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Esittelyssä maailman kahdeksas ihme:

482
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
ainoa nukke, joka laulaa
ja tanssii ilman naruja.

483
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Nukke, joka luulee olevansa poika.

484
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Se on siis totta.
Stromboli löysi lumotun nuken.

485
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Saat osanottoni.

486
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Haluatko ne takaisin?

487
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Olet suloinen.
-Olen Pinocchio.

488
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Tulin tänne ollakseni kuuluisa,
ja sitten isäni voi olla minusta ylpeä.

489
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Minä olen Fabiana.
Minusta ei tule kuuluisaa.

490
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Ellen keksi, miten pääsen pois

491
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
tästä mitättömän pienestä
ja kurjasta nukke-esityksestä.

492
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Antaa olla.
Minulla on vain rankka päivä. Anteeksi.

493
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-Miksi minulla on narut?
-Ne ovat osa esitystä.

494
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
Strombolin viime hetken neronleimaus.
Katso. Vetosolmu.

495
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Tapasitko jo Sabinan?
Teistä tulisi hyvät ystävät.

496
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Hän näyttää vahvajalkaiselta.

497
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Niin sinäkin. Onko jalkasi tehty männystä?

498
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Kyllä, mutta pian ne ovat aidot.

499
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Kokeile niitä tänään.

500
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-Onnea matkaan.
-Pääsenkö matkalle?

501
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Se on vain sanonta.

502
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Satutitko sinä jalkasi?

503
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Se on pitkä tarina,
mutta jalka paranee päivä päivältä.

504
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
Ainoa nukke, joka laulaa
ja tanssii ilman naruja.

505
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Lelu, joka luulee olevansa oikea poika.

506
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Ainoa ja oikea Pinocchio!

507
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKKA - VALITSE SÄVELMÄ

508
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>Ei ole huolen häivää</i>
<i>Kun narut eivät minua härnää</i>

509
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Typerä nukke.

510
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
Kerran vielä.

511
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>Ei ole huolen häivää</i>
<i>Kun narut eivät minua härnää</i>

512
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
<i>Nyt olen vapaa</i>
<i>Ei narut enää hankaa</i>

513
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
<i>Hiiohoi, musiikki soi</i>
<i>Vapaudesta karkeloin</i>

514
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
<i>Maailma älä pelkää</i>
<i>Minulla ei ole huolen häivää</i>

515
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>Ilman naruja voin iloita</i>
<i>Ei kukaan minua komenna</i>

516
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>Heillä on narut, mutta muistakaa</i>
<i>Minulla ei ole naruja laisinkaan</i>

517
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
<i>Minulla ei ole naruja laisinkaan</i>

518
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Kiitos paljon.

519
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
<i>Grazie. </i>Kiitos.

520
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
<i>En ehkä ole ballerina</i>
<i>Mutta tanssia voisin aina</i>

521
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
<i>Ei tanssiparia vielä</i>
<i>Kyllä romantiikan tiedän</i>

522
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
<i>Puoliksi ihminen, puoliksi marionetti</i>
<i>Tässä teille piruetti</i>

523
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
<i>En liikkeitäni pahoittele</i>
<i>Askellan vapauteen</i>

524
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
<i>Tanssia voisin aina</i>
<i>Unelmissani teen plién</i>

525
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
<i>Nyt kaikki tarkkana</i>
<i>Kun teen grand jetén</i>

526
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
<i>Kuulen kyllä juorut noi</i>
<i>En kävellä ilman apua voi</i>

527
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
<i>Tanssia voisin</i>

528
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
<i>Aina</i>

529
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
<i>Ensin tangoa, sitten salsaa</i>

530
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>Tanssitaan rumbaa</i>
<i>Sekä cha-cha-chata</i>

531
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>Paso doble ja quickstep</i>
<i>Fokstrotti ja two-step</i>

532
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>Merenqueta, bachataa, mamboa, bombaa</i>
<i>Plenaa ja sambaa</i>

533
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>Kathakia, kabukia ja muita</i>

534
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>Laita jalalla koreaksi</i>
<i>Tanssi viimeiseen asti</i>

535
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>Rytmisi vielä löydät</i>
<i>Sitten irti päästät</i>

536
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>Lapsen lailla joraa</i>
<i>Ole villi ja vapaa</i>

537
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>Can-cania tanssi vain</i>
<i>Kuin tytöt Pariisin</i>

538
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Mitä tämä hölynpöly on?
Kukaan ei esiinny ilmaiseksi.

539
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Ala pakata. Lähdemme tunnin päästä.

540
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Ja sinä.

541
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Pieni Pinocchioni.

542
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Pelkäsin, että eksyit
tai jouduit varkaan kynsiin.

543
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Emme haluaisi sitä, emmehän?

544
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Lähdemme tunnin päästä.

545
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Kas näin.
-Päästä minut ulos.

546
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Tämä on sinun kotisi.
-Apua!

547
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Siitä sinut löydän. Aina.
-Ei.

548
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
Ei!

549
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Kyllä. Kuulut minulle.

550
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Päästä minut ulos. Apua! Isä!

551
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Isäkö? Ei kukaan halua
kaltaistasi kummajaista.

552
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Ei!

553
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Vanhemmat haluavat oikean lapsen.

554
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Samu. Isä. Apua!

555
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Ei. Apua!

556
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
Pyydän.

557
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Pieni puinen kultakaivokseni.

558
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!

559
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
Pinocchio!

560
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto. Olen täällä purkin alla!

561
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-Pinocchio!
-Geppetto!

562
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!

563
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Missä hän voi olla?

564
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!

565
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!

566
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio.

567
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Olen täällä. Katossa.

568
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli on kauhea ja ilkeä mies.
Me autamme sinua.

569
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Jättäkää minut rauhaan.

570
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Keksimme keinon,
jolla pääset pois häkistä.

571
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Kuulitko? Me autamme sinua.

572
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Katso minua. Voit luottaa minuun.

573
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Olet oikea ihminen. Ainut ihminen,
johon voin luottaa, on isäni.

574
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Pidän siitä, miten tanssit.
Meitä ei ole virallisesti esitelty.

575
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Olen Sabina.

576
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Olen Pinnokkio.

577
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Kiitos, kun autoit nenäni kanssa.

578
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Tiedät, mitä sanotaan.
Esityksen on jatkuttava.

579
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Olet loistava tanssija.
-Kiitos.

580
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Harmi, että tapaamme
näissä kamalissa olosuhteissa.

581
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Herra Stromboli sanoi,
että voisin palata kotiin isäni luokse.

582
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Sitten hän lukitsikin minut häkkiin.

583
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Nytkö et luota kehenkään?

584
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Luotan sinuun. Tavallaan.

585
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Kiitos. Yritän olla luottamuksen arvoinen.

586
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
Näetkö tuon avaimen seinällä?
Se avaa tämän häkin.

587
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Meidän pitää saada se
ja päästää sinut vapaaksi.

588
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Mutta voit joutua vaikeuksiin.

589
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Voinko kertoa sinulle jotain?

590
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Kun saavumme seuraavaan kylään,
me nuket ja esittäjät

591
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
otamme rahat, jotka Stromboli
on meille velkaa, ja pakenemme.

592
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Pakenette vai?
-Kyllä. Kauas pois.

593
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Sitten luomme oman esityksemme.

594
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Kohtelemme kaikkia seurueemme esiintyjiä
hyvin ja oikeudenmukaisesti...

595
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
Mitä täällä on meneillään?

596
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocchio. Pieni Pinocchioni.

597
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Oletko kunnossa? Lepäisit vähän.

598
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Huomenna on iso esitys Sienassa.

599
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
Sienalaiset rakastavat nukkeja.
He antavat meille paljon rahaa.

600
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
Varmuuden vuoksi, ettei kukaan hassuttele.

601
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Paitsi lavalla. Siellä saa hassutella.

602
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Tämä taitaa olla kohtaloni.
Näin kaikki loppuu.

603
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Kuolen nälkään suolakurkkupurkissa.
Luulin, että elän 103-vuotiaaksi.

604
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Tätä ei olisi koskaan tapahtunut,

605
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
jos en olisi joutunut omaksitunnoksi.

606
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Ei voi olla totta.
Strombolin nukketeatteri.

607
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Onnistuikohan Pinocchio...

608
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinocchio! Täällä! Samu täällä!

609
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
En voi uskoa.
Niin lähellä, mutta silti kaukana.

610
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
Kappas vain.

611
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocchio. Kuuntele.

612
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Voi pojat. On mukava nähdä sinua.
Stromboli lukitsi minut häkkiin.

613
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Lukossa on.
Tämä ei tainnut olla suunnitelmissasi,

614
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
kun päätit ryhtyä
kuuluisaksi näyttelijäksi.

615
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
Se ei ole minun vikani.
En minä halunnut kuuluisaksi.

616
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Minä muistan asian toisin.

617
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
En halunnut olla kuuluisa.
Halusin mennä kouluun.

618
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-Hei!
-Se on totta.

619
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
Kaikki ne hurraavat
ja taputtavat ihmiset. Vihasin sitä.

620
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
Mitä tapahtuu?

621
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Näyttää haltiattaren taialta.

622
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Aika nenäkästä, jos minulta kysyt.

623
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Mutta valheet voivat muuttaa ihmistä.

624
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Juuri sen takia

625
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
olen täysin rehellinen
ja puhun totisinta totta.

626
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Usko minua.

627
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Hups. Viimeisin osa ei ollut totta,
mutta kaikki muu oli.

628
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Oletko kunnossa?

629
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Aika lailla. Nyt riittää pötypuhe.

630
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Näetkö tuon avaimen, Samu?

631
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Kyllä näen.

632
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Se avain avaa tämän häkin.
Yletätkö siihen?

633
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Mahdotonta. En yletä millään.

634
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Haluatko tietää jotain?

635
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
En halua olla oikea poika.

636
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Oletko kunnossa?

637
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Kyllä, mutta narrasitko oikeasti
vai leikillä?

638
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Leikillä tietenkin, jotta saisit avaimeen.

639
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Anteeksi, Samu.

640
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Muistatko, mitä Sininen haltiatar sanoi?

641
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
Ei ole väliä, mistä olet tehty.

642
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Aitous tulee sydämestä.
Siitä aitoudessa on kyse.

643
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Mutta kiitos anteeksipyynnöstä.

644
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Olen pahoillani,
etten kuunnellut sinua koulun luona.

645
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Sain sinut!

646
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Kiitos. Heilauta minut nyt lukolle.

647
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Melkein. Napakymppi!

648
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Hurraa! Me onnistuimme.

649
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Aivan, hurraa. Mikä se on?

650
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
Selitykset sikseen.

651
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Viedään sinut nyt kotiin.
-Joo!

652
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Tapasin todella mukavia ihmisiä.

653
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
He auttoivat minua pyyteettömästi.

654
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Niin ystävät tekevät.

655
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
Yksi heistä oli nukke, kuten minä.
Hänen nimensä on Sabina.

656
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Vai niin. Nukkeystävä.
Melkein kuin ikätoveri.

657
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
Ovatko ikätoverit ystäviä?

658
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Ei aina.

659
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Täytyy olla varovainen,
koska joskus ikätoverien joukko

660
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
haluaa painostaa...

661
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Samu! Minne hän meni?

662
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Juku! Katso, mitä kadulta tarttui kyytiin.

663
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
Pieni puinen poika!

664
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Katso häntä. Hänet on tehty lankuista.

665
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Olen Lampun sydän. Kuka sinä olet, Lankku?

666
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Olen Pinocchio.
-Pinocchio vai?

667
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Kuka?
-Pinocchio.

668
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Mikä on tarinasi? Miksi olet puusta tehty?

669
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Koska olen nukke.
Mutta minusta voi tulla oikea poika.

670
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Nukeksi olet aika terävä.

671
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Vain älykkäimmät pojat tietävät kyydistä.

672
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Mistä kyydistä?

673
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
Kyydistä Huvitusten saarelle, puupää.

674
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Kyytiin pääsee
autiolta risteykseltä pimeän aikaan.

675
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Olit kadulla ja pääsit kyytiin.

676
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Mutta minun täytyy löytää omatuntoni.

677
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Omatuntosi vai?

678
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
Mikä naurattaa?

679
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Omatunto on viimeinen asia,
jonka haluat mukaan Huvitusten saarelle.

680
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Huvitusten saari. Sinnekö olette matkalla?

681
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Tismalleen, siitä voit olla varma.

682
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Se on paras paikka koko maailmassa.
Ei poliiseja, ei vanhempia, ei sääntöjä.

683
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Siellä voi pistää ranttaliksi,
eikä kukaan laita vastaan.

684
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
ILMAINEN PÄÄSY HUVITUSTEN SAARELLE
RIEMUA JA JÄNNITYSTÄ!

685
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Kuulinko oikein?

686
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
Haluaisit niin sanotusti muuttua?

687
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Kyllä.

688
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Onneksi sitten tulit kyytiimme,

689
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
koska Huvitusten saari

690
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
tulee mullistamaan elämäsi toden teolla.

691
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Et ole enää nukke, se on varmaa.

692
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
Oikeastiko?

693
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Lupaan kautta kiven ja kannon.

694
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Kuulostaa hauskalta, herra Ajuri.

695
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Mutta en luota sinuun.

696
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
Mitä?

697
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Mitä?

698
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Näyttää siltä,
että joukossamme on epäilijä.

699
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
Ilonpilaaja, joka ei usko hauskanpitoon.

700
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
Kuka muka ei haluaisi
mullistaa koko elämänsä?

701
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Pitäisikö luikkia
häntä koipien välissä isin ja äidin luo?

702
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Ei!

703
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Menkää te vain. Minä tulen toiste.

704
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Olen pahoillani. Se ei onnistu.

705
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>Seurassa painetta koet</i>
<i>Paitsi jos seuraan kuulu et</i>

706
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>Ota näistä lapsista mallia</i>
<i>Tai en voi sua kyytiin sallia</i>

707
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>Minuun älä luota</i>
<i>Usko heitä muita</i>

708
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>Nyt tullut on aika</i>
<i>Älä koita karata</i>

709
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>Ui tai huku</i>
<i>Tee tai pois nuku</i>

710
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
<i>Kyydistämme jättäydyt</i>
<i>Jos et päätöstä tee nyt</i>

711
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>Älä iloamme pilaa</i>
<i>Pelkäät leikkiä kivaa</i>

712
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
<i>Kaikki yhden puolesta</i>

713
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
<i>Peli alkakoon</i>
<i>Tylsät pois painukoon</i>

714
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
<i>Syytteet annettu</i>
<i>Hauskuus on pilattu</i>

715
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Niin.

716
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
<i>-Oikeat pojat tahtovat enemmän</i>
<i>-Aina enemmän</i>

717
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>Oikeat tytöt</i>
<i>Oikeista pojista pitävät</i>

718
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>Kaikenlaista hölynpölyä</i>
<i>Omatunto, hällä väliä</i>

719
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
<i>Sitä tarvitse et enää</i>

720
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
Olipa tylsää.

721
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>Joten leiki aina</i>
<i>On leikin aika</i>

722
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>Ongelmat taaksesi jää</i>

723
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>Leiki aina</i>
<i>On leikin aika</i>

724
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>Nyt on leikin aika</i>

725
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
<i>Siis päätöksesi anna</i>

726
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Hyvä on.

727
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Minusta meidän pitäisi...

728
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Mennä.

729
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
Selvä. Huvitusten saari odottaa.

730
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio, ei!

731
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Tervetuloa Huvitusten saarelle!

732
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Tulkaa peremmälle.

733
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Pitäkää hauskaa!
-Mennään veneeseen!

734
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Täällä riittää iloa, eikä hymysi hyydy.

735
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Kukaan ei sano teille ei.

736
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Katso tuota, Lankku.

737
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
HUVITUSTEN SAARI

738
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
ANNA OLLA!

739
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-Juuriolutta!
-Juuriolutta!

740
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
Katso! Ilmaista juuriolutta!

741
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Olkaa hyvä. Ottakaa tästä. Talo tarjoaa.

742
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Ottakaa kaksi. Kippistä!

743
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
Niin paljon juuriolutta!

744
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Juuriolutta koko loppuelämäksi!

745
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Katso kuinka paljon juuriolutta!

746
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
Anna se juuriolut tänne!

747
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Tuo poika on hullu.

748
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
Hei!

749
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
KARKKIVUORI

750
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Hieno temppu.

751
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
TAIVAS ON RAJANA

752
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
PIHISTÄJÄN PUTIIKKI

753
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Katso heitä.
He pihistävät kaupasta kaiken.

754
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Anna se tänne.

755
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
KURITON KOULU

756
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Työntäkää!

757
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
ILMAISIA TIILIÄ

758
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hei, Lankku.

759
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Tuolle ääliölle tuli kuumat oltavat!

760
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
HAUKKUNURKKA

761
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
VIHAAN SINUA!

762
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
SUU KIINNI! - SENKIN LUUSERI

763
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
NAPPAA KYLTTI - HAUKU VAPAASTI

764
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Pidän heistä.

765
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
AJAN MURSKAAJAT

766
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Tullaan tänne takaisin
hajottamaan kelloja.

767
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
Ne näyttävät isäni kelloilta.

768
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
Niinkö? Katso tätä.

769
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Napakymppi!

770
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Sinun vuorosi.
-Ei kiitos.

771
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Isäni ei ilahtuisi, jos saisi tietää,
että olen täällä.

772
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>Kaikenlaista hölynpölyä</i>
<i>Omatunto, hällä väliä</i>

773
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>Sitä tarvitse et enää</i>

774
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>Joten leiki aina</i>

775
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
<i>Leiki aina</i>
<i>On leikin aika</i>

776
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Oli väärin lähettää hänet kouluun
kuin oikea poika.

777
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Ei olisi pitänyt tehdä niin. Mitä ihmettä?

778
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sinäkö siinä, Sofia? Mitä?

779
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
Mitä tämä tarkoittaa? Huvitusten saari?

780
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
Täälläkö Pinocchio on?

781
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Hyvänen aika. Tämä on vakava tilanne.

782
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
Katastrofi!

783
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Niin sitä pitää. Enkö olekin hyvä?

784
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
On kovin hiljaista.

785
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Minneköhän kaikki lapset menivät.

786
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
He ovat täällä jossain.
Miksi heistä välität?

787
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
He ovat pelkkiä luusereita.
Nelonen pussiin.

788
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Näitkö? Taas täydellinen osuma,
vaikka itse sanonkin.

789
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Missähän kaikki ovat.

790
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
Mitä hiivattia tuo on?

791
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Samperi. Pieleen meni.

792
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Pöydässä on vikaa.
Se on kallellaan tai jotain.

793
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Selvä, Lankku. Sinun vuorosi.

794
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Minun on pitänyt kysyä sinulta jotain.

795
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Mikset rikkonut yhtään käkikelloa?

796
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
Jokainen oikea lapsi
rikkoisi kellot mielellään.

797
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
Se ei tuntunut oikealta.

798
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Sellainen hyveellisyyden perikuva.

799
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Et ole siis vielä muuttunut
täydelliseksi mäntiksi.

800
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
En halua olla mäntti.
Haluan olla oikea poika.

801
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Sinun vauhdillasi
muutut ehkä puoliksi oikeaksi pojaksi.

802
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Omatuntosi näyttää olevan
vielä paikallaan.

803
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Olisipa minulla vielä omatunto.

804
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!

805
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
Mitä aasia täällä tapahtuu?

806
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Voi veljet.

807
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Ihan kuin olisin hornaan pudonnut.

808
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
MÄÄRÄNPÄÄ: SUOLAKAIVOKSET

809
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Liikettä, roskaväki.

810
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Kun aasit ovat suolakaivoksilla,
saan rahani.

811
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Ei ole oikein huutaa juuri lyöntihetkellä.

812
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Unohda se jo.

813
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Vastustajan häiritseminen
on paras strategia.

814
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Kaikki keinot ovat sallittuja.

815
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Olet väärässä. Minusta sinä huijasit.

816
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Älä viitsi. Puhut

817
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
kuin jotain kamalaa
olisi tapahtumassa meille.

818
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Omatunto, pyh.

819
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
Pelkkää hölynpölyä.

820
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Sinun kannattaisi tarkistaa...

821
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Mikä minä muka olen? Aasiko?

822
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
Todellakin olet...

823
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Kuulostat ihan aasilta.

824
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
Pääsikö tuo ääni minusta?

825
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Apua!

826
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Auttakaa! Minua on huijattu, petkutettu!

827
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Auta minua, pyydän!

828
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Kuka tahansa, pyydän! Auta minua.

829
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
Äiti!

830
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
Voi ei! Mitä tapahtuu? Mitä minä teen?

831
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
Apua! Samu!

832
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
Samu!

833
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Lähdetään täältä, Pinocchio.

834
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
Kaikki lapset muuttuvat aaseiksi.

835
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Ei! Sinäkin.

836
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Senkin kakarat.

837
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
Se puinen poika. Ottakaa kiinni!

838
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Samu, mennään.

839
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Sinä sen sanoit. Häivytään täältä.

840
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
Siinä he ovat!

841
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Nopeammin! He eivät saa ehtiä merelle.

842
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
Ei. Olemme ansassa.

843
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Emme ole. Ajattele positiivisesti.

844
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
Nyt!

845
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Samperi. Puinen aasi
olisi ollut omaisuuden arvoinen.

846
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Joku on kaatanut suolaa tähän veteen.

847
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Olet meressä, Pinocchio.
Merivesi on suolaista.

848
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Ui nyt. Kättä toisen eteen.
-Näinkö?

849
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Hyvä poika. Niin sitä pitää.
Lähdetään täältä.

850
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-Emme halua törmätä Monstroon.
-Kuka on Monstro?

851
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Merihirviö. Hän nukkuu veden päällä.

852
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Hän on niin iso, että näyttää saarelta.
Maata näkyvissä!

853
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
Isä! Minä täällä, Pinocchio. Olen kotona.

854
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Ehkä hän nukkuu.

855
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Katso. Kaikki hänen kellonsa ovat poissa.

856
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
Mitähän hänelle tapahtui.

857
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Hän lähti merelle.

858
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
Lähti merelle vai?

859
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Niin juuri. Merelle. Enkö niin sanonut?

860
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Miten, Sofia?
-Mitä luulet? Veneellä.

861
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Hänen piti päästä Huvitusten saarelle
etsimään Pinocchiota.

862
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Hän myi kaikki kellonsa ja osti veneen.

863
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Ne kellot olivat hänelle tärkeitä.
Hänen elämäntyönsä.

864
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Hän myi kellonsa etsiäkseen minut.

865
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Niin juuri.

866
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Olet hänelle tärkeämpi
kuin hänen rakkaat kellonsa.

867
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Tärkeämpi kuin mikään maailmassa.

868
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Mennään.

869
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
En näe Geppettoa missään.

870
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Toivottavasti olen väärässä,
mutta tuo näyttää Strombolilta.

871
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Nopeasti. Laiturin alle.

872
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Katso. Sofia.

873
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Minulla on idea. Soudan katsomaan,
tietääkö Sofia, minne Geppetto meni.

874
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Pysy poissa näkyvistä.

875
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
Pinocchio.

876
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina. On ilo nähdä sinua.

877
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Katso. Sinulla on uudet korvat.

878
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Sekä uusi häntä.

879
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Meillä uuden teatterin jäsenillä

880
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
on erittäin tärkeä ehdotus.

881
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
UUSI MARIONETTI-PERHETEATTERI

882
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-Onko teillä oma nukketeatteri?
-Kyllä vain.

883
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Eilen illalla
poliisit lukitsivat Strombolin vankilaan.

884
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Uusi marionetti-perheteatteri!
Pidän siitä.

885
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Meille olisi kunnia,
jos liittyisit meidän esitykseemme.

886
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
Niinkö? Haluatteko minut esitykseenne?

887
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Kyllä, aasin korvinesi ja kaikkinesi.

888
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Haluamme sinut pääesiintyjäksi.

889
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Niinkö? En keksi mitään ihanampaa.

890
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Mutta...

891
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Minun pitää etsiä isäni.

892
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Minusta tuntuu, että päätöksesi on oikea.

893
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Näin on. Olen ylpeä sinusta, poju.

894
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
Katso. Aasin korvasi ovat poissa.

895
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Niin on. Korvat ovat poissa.

896
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Ja häntäsi.

897
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
Ne ovat molemmat poissa.

898
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Meidän täytyy jatkaa matkaa.

899
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Ehkä näemme ensi vuonna,
kun esiinnymme taas Sienassa?

900
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Toivottavasti.

901
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Nähdään ensi vuonna.

902
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Kerro terveiseni isällesi.

903
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Minun myös.

904
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
Kun löydät hänet.

905
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Teen niin.

906
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Hyvät hyssykät. Melkein unohdin.

907
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofia sanoi, että Geppetto lähti
etelään päin pari tuntia sitten.

908
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Saamme häneltä kyydin,
jotta voimme etsiä...

909
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Hetkinen nyt.

910
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Selvitetään pari asiaa, herra Sirkka.

911
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Annan kyydin sinulle, en hänelle.
En jaksa kantaa puupölkkyä.

912
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
Ei pahalla.

913
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-Mitä me teemme?
-Minulla on idea.

914
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Ei veneitä, ei mitään.
Pelkkää vettä silmän kantamattomiin.

915
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Löydämme hänet kyllä.
Ajattele positiivisesti.

916
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
Mitä? Mitä hän sanoi?

917
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Kuulin sen. Mutta mitä sinä...

918
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Näetkö jotain, Sofia?

919
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Kyllä.

920
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Näen pienen veneen.

921
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-Pienen veneenkö?
-Kyllä, jollan.

922
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-Mikä jolla on?
-Pieni vene.

923
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
Geppetto! Näen Geppetton!

924
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Gee, pee, to." Geppetto. Hän näkee isän!

925
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Se on Geppetto!

926
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Isä! Minä täällä, Pinocchio!

927
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
Isä!

928
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Minä täällä, Pinocchio!

929
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Isä, se olen minä!

930
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
Kuuletko jotain, Figaro?

931
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Ihan kuin olisin kuullut Pinocchion.

932
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Taidan nähdä toiveunta.

933
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Isä! Minä täällä, Pinocchio!

934
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
Isä!

935
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio. Juoksee veden päällä.

936
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Tämä on ihme. Pinocchio!

937
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Olet palannut.

938
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Niin olen, isä. Tulen luoksesi.

939
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Ei, odota. Minä tulen sinun luoksesi.

940
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Se on ihme. Näetkö, Cleo?

941
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Katsokaa! Hän osaa juosta veden päällä.

942
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Totta kai osaa. Hänet on tehty puusta.
Minä tulen, Pinocchio.

943
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Anteeksi, että en tullut kotiin,
kun minut potkittiin ulos koulusta.

944
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
Potkittiinko sinut ulos koulusta?

945
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Kyllä, koska olen nukke.

946
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Joten liityin nukketeatteriin
ja tulin kuuluisaksi.

947
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
Tuliko sinusta kuuluisa?

948
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Melkein kuuluisa.

949
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Tanssin nukketeatterissa
ja tienasin paljon rahaa.

950
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Sitten minut kaapattiin
ja lukittiin lintuhäkkiin,

951
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
joten minun piti valehdella,
jotta nenäni kasvaisi ja voisin paeta.

952
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Sitten matkasin typerien lasten kyydissä

953
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
Huvitusten saarelle,

954
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
jossa opin juomaan... En enää muista mitä.

955
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Huvitusten saari oli paha paikka,
koska kasvatin aasin korvat,

956
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
ja höyryolennot yrittivät napata minut
ja myydä suolakaivokseen.

957
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Mutta Samu auttoi minua.
Hyppäsimme mereen ja uimme rantaan,

958
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
missä meille selvisi,
että myit kellosi ostaaksesi veneen,

959
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
jotta voisit etsiä minut.

960
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
Nyt olemme täällä!

961
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
Teitkö tuon kaiken päivässä?

962
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Kyllä.

963
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
En ole tehnyt edes murto-osaa siitä
koko elämäni aikana.

964
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Olen pahoillani kaikesta
aiheuttamastani harmista.

965
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Ei, Pinocchio. Saat kaiken anteeksi.

966
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Olen vain iloinen, että olet turvassa.

967
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Voimme palata kotiin ja elää taas yhdessä.

968
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Meistä tulee onnellinen...

969
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Se on Monstro!

970
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Voihan juku. Hän nukkuu.

971
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Herää! Ystäväni on sisällä.
Avaa suusi, senkin ihrakasa.

972
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Isä!

973
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Nielaistiinko sinutkin?

974
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Isä!

975
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Tässä, ota kiinni.

976
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Löin juuri puupoikaani puupalalla.

977
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Pinocchio.
-Hei, isä.

978
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
On ilo nähdä sinua.

979
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
On ilo nähdä poikaani.

980
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Sinäkin olet täällä, Figaro. Ja Cleo.

981
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Olemme kaikki jälleen yhdessä.
Eikö olekin mahtavaa?

982
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Vaikkakin on outoa olla valaan vatsassa.

983
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Pärjäämme kyllä.
Täällä on hieman kosteaa, eikö?

984
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Isä, veneesi kellu yhä.

985
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Kyllä. Se on hyvä pieni vene.

986
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Heti kun Monstro avaa suunsa,
voimme purjehtia kotiin.

987
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Enpä tiedä. Katso kaikkea tätä rojua.

988
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Näyttää siltä, että mikä tule sisään,
ei pääse enää ulos.

989
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
Paitsi toisesta päästä,
mutta se ei ole hyvä vaihtoehto.

990
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Mitä tuon lyhdyn sisällä on?
-Valaanrasvaa, ironista kyllä.

991
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
Niin juuri. Minulla on idea.

992
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
Nyt!

993
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Me teimme sen, isä. Katso tuota savua.

994
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Mahtavaa, luulisin.

995
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Tule, isä. Laitetaan vene asemiin.

996
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Avaa! Minun pitää päästä sisälle.

997
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Seesam aukene!

998
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Kappas vain.

999
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Voi ei!

1000
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
Ei!

1001
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Katso, isä!

1002
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Savu alkaa häiritä valasta.

1003
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Se varmaan kutittaa sen nenää.

1004
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinocchio!

1005
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Samu, ota kiinni.

1006
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-Kuka on Samu?
-Omatuntoni.

1007
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
Tuo sirkkako on omatuntosi?

1008
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Kyllä vain. Eikä se ole helppo työ.

1009
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Valmistaudu, isä.

1010
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!

1011
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Isä!

1012
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Ei!

1013
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, sain isästä otteen.

1014
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinocchio.

1015
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Samu, luojan kiitos.
Luulin, että olet mennyttä.

1016
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Katso. Hän aivasti meidät maata kohti.

1017
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
Sieltä hän tulee!

1018
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Pitäkää kiinni!

1019
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
Nopeammin, Pinocchio! Pyöritä kinttujasi.

1020
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Melkein perillä.

1021
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Isä.

1022
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinocchio, sinä selvisit.

1023
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Isä on loukkaantunut. Häntä pitää auttaa.

1024
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Mene sinä. Tulen perässä.

1025
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Isä, puhu minulle. Sano jotakin.

1026
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Isä, herää.

1027
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Figaro on täällä. Ja Cleo.

1028
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Kaikki ovat täällä.

1029
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Älä kuole, isä.

1030
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Ole kiltti.

1031
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

1032
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>Unelmasi...</i>

1033
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocchio. Oletko täällä, poikani?

1034
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Kyllä, isä. Olen täällä. Me kaikki olemme.

1035
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
Cleo. Figaro.

1036
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Olette kaikki täällä.

1037
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Näin mitä kummallisinta unta.

1038
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Näin unta, että valas nielaisi meidät.

1039
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Kyllä, mutta se ei ollut valas,
vaan merihirviö, ja pääsimme ulos.

1040
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Kyllä! Niin pääsimme.
Nyt muistan. Pelastit meidät.

1041
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Uit nopeammin
kuin mikään vene pystyisi purjehtia.

1042
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Kukaan oikea poika ei pystyisi siihen.

1043
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Sinä todella yritit kaikesta sydämestäsi,

1044
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
ja se tekee sinusta rehellisen pojan.

1045
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
Se tekee sinusta myös
epäitsekkään ja todella rohkean.

1046
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Kun saavuit luokseni ensi kerran,

1047
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
saatoin saada sinut ajattelemaan,
että halusin jonkun muun.

1048
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Mutta sinut minä toivoin.

1049
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Sinä olet aina oma oikea poikani.

1050
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
En muuttaisi sinussa yhtään mitään.

1051
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Olen todella ylpeä sinusta.

1052
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Rakastan sinua todella paljon.

1053
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Minäkin rakastan sinua, isä.

1054
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Olemme tulleet aika pitkälle, eikö vain?

1055
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Kyllä vain. Viedään sinut nyt kotiin.

1056
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Kyllä, mennään kotiin.

1057
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Tulkaa, Cleo ja Figaro.

1058
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,

1059
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
tiedätkö oikean suunnan?

1060
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Seuraamme tuota valoa.

1061
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
Lopulta Pinocchio todisti olevansa
rohkea, rehellinen ja epäitsekäs.

1062
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
Siitä lähtien
hänestä on kerrottu monia tarinoita.

1063
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
Sanotaan, että hän todella muuttui
oikeaksi pojaksi.

1064
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
Tapahtuiko niin todella? Kuka tietää?
Tiedän varmaksi vain yhden asian.

1065
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
Sydämessään

1066
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
Pinocchio on yhtä aito
kuin kuka tahansa oikea poika.

1067
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

1068
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
<i>Toivoa kaikki saa</i>

1069
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
<i>Mitä vain sydämesi kaipaa</i>

1070
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
<i>Tähti aikaan saa</i>

1071
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
<i>Sydämesi kiedo unelmiin</i>

1072
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
<i>Toiveisiin rajattomiin</i>

1073
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

1074
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
<i>Se toteutuu</i>

1075
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
<i>Kohtalo kiltti on</i>

1076
01:37:59,833 --> 01:38:04,458
<i>Hän rakkauttaan jakaville</i>

1077
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
<i>Heidän salaisen kaipuunsa</i>

1078
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
<i>Lempeästi täyttää</i>

1079
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
<i>Uskoa ei sitä voi</i>

1080
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
<i>Kohtalo kun nuo toiveet suo</i>

1081
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
<i>Kun tähdelle toiveen antaa</i>

1082
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
<i>Unelmasi toteutuu</i>

1083
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
PERUSTUU DISNEYN ANIMAATIOKLASSIKKOON

1084
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
JA CARLO COLLODIN PINOKKION SEIKKAILUIHIN

1085
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Tekstitys: Heini Anttila



