1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>Tvoje sny naplnia sa</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Však je to chytľavá melódia? Zdravíčko.

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Volám sa Cvrček. Cvrček Fííha, presnejšie.

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
A vyrozprávam vám jeden čarovný príbeh.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Ten príbeh sa začína pred dávnym časom.

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Vlastne sa začína kedysi dávno,
pred dávnym časom.

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Tak, to je lepšie. Oveľa presnejšie.

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Tie slová som nikdy nechápal.
Kedy je vlastne „pred dávnym časom“?

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
<i>Hej, kto príbeh rozpráva? Ja alebo ty?</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Ty si kto?

14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
<i>Som ty. Len starší a múdrejší.</i>

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Naozaj? Ako to?

16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
<i>Lebo som rozprávač,</i>
<i>ktorý rozpráva tento príbeh post facto.</i>

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
<i>Ja viem presne,</i>
<i>čo zažiješ pri tomto dobrodružstve.</i>

18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Naozaj? Tak sa ťa spýtam toto.
Bude mi ešte niekedy teplo?

19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
<i>Len kráčaj. Zistíš to.</i>

20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Ty si teda rozprávač.

21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
<i>Mám pokračovať?</i>

22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Do toho. Rozprávaj, koľko ti srdce ráči.

23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
<i>Ďakujem.</i>

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
<i>Kedysi dávno, pred dávnym časom,</i>

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
<i>ma moje potulky zaviedli</i>
<i>do starobylej malej dedinky.</i>

26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
„<i>Mastro</i> Geppetto. Drevorezbár,
výrobca hodín, hračiek, drobností.“

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Drobností? To bude niečo pre mňa.

28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
„Možno tuto troška

29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
„Ešte aj za ušká

30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
„Nie chlapec. Len pre bábkara hračka

31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
„Keď na minulosť spomínam
Tak už zas mi chýba

32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
„Srdce také mladé, piesne nespievané

33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
„Čo všetko mohlo byť

34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
„A v svojich snoch ho vidím
V nich je skoro dokonalý

35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
„Kiežby sa mi tie sny splnili

36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
„Možno nikdy nenájdem

37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
„Tú predstavu, čo v mysli je spomienkou

38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
„Ktorá zas privolá to,
čo som vtedy cítil

39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
„Keď tu so mnou bol.“

40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
<i>Veľa sme sa smiali</i>

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
<i>Ale nevedeli sme</i>

42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>Že naveky šťastní nikdy nebudeme</i>

43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
<i>Kiežby to bola viac než len spomienka</i>

44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
<i>Ale už len spomienkou musí byť</i>

45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
<i>Čo oči tohto starca budú vidieť</i>

46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
<i>Ako to vtedy bolo</i>

47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
<i>Keď on bol tu</i>

48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
<i>So mnou</i>

49
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Áno.

50
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
Vôbec nie zlé.

51
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Prepáčte, pani.

52
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
Nuž...

53
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Figaro, hotovo. Čo myslíš?

54
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Naozaj?

55
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
No, podľa mňa sa mu veľmi podobá.

56
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Veľmi.

57
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Nie, Figaro, to je zas <i>Signore </i>Rizzi.

58
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Nie, <i>Signore</i> Rizzi, prepáčte.
Zatvorili sme o 18:04.

59
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Presne pri západe slnka.
-Geppetto, prepáč, že ťa ruším.

60
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Videl som, že svietiš a vravím si,
poprosím ťa znova.

61
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Prosím, predaj mi tie kukučkové hodiny

62
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
s milou kačičkou a malým aligátorom.

63
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Nie sú na predaj, ako vám stále opakujem.

64
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Dám ti dvadsať lír. Tridsať lír.

65
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Povedz cenu, Geppetto, ja zaplatím.

66
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
Sú neoceniteľné, <i>Signore.</i>

67
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Prepáčte, ale nemôžem
predať žiadne svoje hodiny.

68
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Ak nemôžeš predať hodiny, načo máš obchod?

69
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
To je komplikované.
Čo tak hudobnú skrinku?

70
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Dobrú noc, Geppetto.
Odchádzam ako sklamaný človek.

71
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
Oni to nechápu, však, Cleo?
Moje hodiny sú pre mňa všetkým.

72
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
Moje hodiny sú moje najvzácnejšie diela.

73
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Vyrobil som ich pre svoju
milovanú Constanzu,

74
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
a ona milovala každučké z nich.

75
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Každé jedny.

76
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Ale nie tak veľmi, ako milovala teba,
môj drahý chlapček.

77
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Môj drahý chlapček.

78
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Dosť už smutných myšlienok.
Teraz trošku šťastia.

79
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Preto som ti vystrúhal úsmev.
Aby si vždy bol šťastný.

80
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Ako sa voláš?

81
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Rozhodne by si mal mať nejaké meno.
Áno, áno. Ale aké?

82
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Aké asi?

83
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Vystrúhal som ťa z dreva.

84
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Vyrobil som ťa z pínie.

85
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Si chlapec z pínie.

86
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pine-cchio. Pinecchio. Pinocchio.

87
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Áno.

88
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Ty súhlasíš s menom „Pinocchio“?

89
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Áno, áno.

90
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Figaro, páči sa ti meno „Pinocchio“?
Áno. Áno, áno.

91
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hej! Nie.

92
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Zatancujme si.

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
Toto že je hudba?

94
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Neboj sa, Figaro. Nie.

95
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
Nie. Prečo? Lebo ťa má rád!

96
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, nie, nie.

97
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Aj Cleo si myslí, že je veľmi,
veľmi pekný.

98
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Figaro, poď. No tak nebuď taký bojko!

99
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Figaro.

100
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
Čo?

101
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Áno, áno. Už je skoro čas, ale...

102
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Počkaj si na to. Počkaj si na to.

103
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Áno. Hej.

104
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
A teraz už je čas ísť spať.

105
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Áno.

106
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Dobrú noc, Cleo, moje vodné dieťatko.

107
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Dobrú noc.

108
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Dobrú noc,
môj krásny narodeninový chlapec.

109
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Aká nádherná jasná noc. Krásna.

110
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, pozri na Pinocchia
v tom mesačnom svite.

111
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Vyzerá skoro ako skutočný chlapec.

112
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Pozri, Figaro.
Pozri, pozri, pozri. To je hviezda prianí.

113
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Nevidel som ju už toľko...

114
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Mali by sme si niečo želať. Však?

115
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Hviezda jasná, hviezda žiarivá.
Čo dnes svieti prvá.

116
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Želám si...

117
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Želám si...

118
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Ako to povedať?

119
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Želám si... Želám si...

120
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Želám si...

121
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, chceš vedieť,
čo som si želal? Želal som si...

122
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Nie, nie. Keby som ti to povedal,
pomyslíš si, že som...

123
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
Problém s tými hodinami je,
že priveľa rozprávajú.

124
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Chápeš? Priveľa rozprávajú.
Tik-tak, hodiny priveľa rozprávajú?

125
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
To nič. Je neskoro.

126
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Aj tak,

127
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
keby sa mi želanie splnilo, Figaro,
to by bolo krásne.

128
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Krásne.

129
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Cvrčka skákavá! On je živý!

130
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Pozrime. Čo sa deje?

131
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Páni moji, ty vieš chodiť.
-„Páni moji. Ty vieš chodiť.“

132
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Zavriem ústa. Ty rozprávaš!

133
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
„Zavriem ústa. Ty rozprávaš!“

134
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-Nie. Ty vieš rozprávať.
-„Nie, ty vieš rozprávať.“

135
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Ja viem, že ja viem. Ale aj ty.
-„Ja viem, že ja viem. Ale aj ty.“

136
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Dobre, dobre. Dobre, dobre, dobre.

137
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Všetci sa upokojte. Už som tu. Aký máte...

138
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Áno. Vidím, aký je problém.

139
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
No to ma teda podržte! Víla!

140
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
Nie si skutočný, však?

141
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Isteže je! Veď žije, či nie?

142
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-A ty si kto?
-Cvrček Fííha.

143
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Chrobák, sveták<i>, </i>tulák, muž pohody.
A ty si kto?

144
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Dobrý Geppetto mal želanie
z hĺbky svojho srdca a tak som tu.

145
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Som Modrá víla.
-„Som Modrá víla.“

146
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-Nie, ja som Modrá víla.
-„Nie, ja som Modrá víla.“

147
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Vidím, v čom je problém.

148
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Skúsme to znova. Som Modrá víla.
-Zdravím, Modrá víla.

149
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
To je lepšie. Som Modrá víla.

150
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-A ty sa ako voláš?
-Ja neviem.

151
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Počul som,
ako mu Geppetto dal meno Pinocchio.

152
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Volám sa Pinocchio.

153
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Znie to, že máš hlavu
vyrobenú z pínie. Preto Pinocchio.

154
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Fajn meno chlapca s drevenou hlavou.

155
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-Ja som chlapec?
-No, drevený chlapec.

156
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto, ktorý tamto pochrapkáva,
je rezbár, však?

157
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Áno, asi je čosi ako Pinocchiov tatko.

158
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-„Tatko“?
-Hej, tatko. Ocko. Vieš, otec.

159
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Teda, keby tuto Pinocchio
bol skutočný chlapec.

160
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Ak chcel Geppetto skutočného chlapca,
prečo vyrezal bábku?

161
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Iste, ide aj inak spraviť chlapca,

162
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
ale Geppetto asi veľmi von nechodí

163
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
a so svojimi nástrojmi viac nevedel.

164
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Iste, som len hovoriaci cvrček,

165
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
takže ja nemôžem súdiť, čo je skutočné.

166
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Pani Modrá víla, som skutočný?
-Áno, Pinocchio, si úplne skutočný.

167
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
Skutočná, živá, žijúca bábka,
namaľovaná ako skutočný, živý chlapec.

168
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Skoro ako si otec želal.

169
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
Tak kedy zo mňa bude skutočný
živý chlapec?

170
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Lebo asi až potom bude môj otec šťastný.

171
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
„Malá bábka z pínie
Geppettovo želanie skutočné je

172
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
„Ale pocity mal spletené
Ako motúz zauzlené

173
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
„Potom svetlo hviezdy dalo život hračke
Bábke veľmi zvedavej a radostnej

174
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
„Ale aby bola skutočná
Musí skúšku prekonať“

175
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto spravil, čo mal, a ja takisto.

176
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Byť skutočným je na tebe.

177
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Musíš dokázať, že si odvážny,
pravdovravný a nesebecký.

178
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Ako to urobím?

179
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Že sa naučíš zvoliť medzi dobrým a zlým.

180
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Dobre, ale ako to urobím?
-Tvoje svedomie ti povie.

181
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
„Svedómie“? To sú kto?

182
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
Nie, nie. „Svedomie.“
Podstatné meno, jednotné číslo.

183
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
Svedomie je ten tichý hlások,
ktorý väčšina ľudí odmieta počúvať.

184
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
A to je celý problém dnešného sveta.

185
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
Ty si moje svedomie?

186
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
Ja? Nie, nie som svedomie.

187
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Som cvrček. Som chrobák, nie mudrlant.

188
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
Chceš byť jeho svedomie?

189
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
Ja? Nie, vďaka. Ja mám svojej práce dosť.

190
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Naozaj? Ja vidím stratenú dušu,
chrobáka bez stálej adresy.

191
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
Večného tuláka,
skáčuceho z kozuba na kozub

192
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
bez cieľa, bez práce,
vyhliadok či zmyslu života.

193
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Tak pozri.

194
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Pretože niekto vlezie do domu ohriať sa,

195
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
a iste, možno ho vyhnali
z jedného dvoch miest, ale...

196
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Dobre, uhádla si.
-Tak takto.

197
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Poznáš rozdiel medzi dobrým a zlým?

198
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Si píš, že áno.

199
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Mám sa za chrobáka s vysokou morálkou,

200
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
nech si počula čokoľvek.

201
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Takže sme dohodnutí.
Pokľaknite, pán Cvrček.

202
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Týmto vás vyhlasujem
za Pinocchiove svedomie.

203
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Dočasné svedomie.
-Iste. Dočasné svedomie.

204
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Až do času, kým Pinocchio
získa svoje vlastné.

205
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Odteraz ste hlavným strážcom vedomia,
čo je dobré a zlé,

206
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
a spoľahlivý poradca
vo chvíľach pokušenia.

207
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Povstaň, Sir Cvrček Fííha.

208
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Hej! Tak toto sa mi páči!

209
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
„Nech ti tá úloha hrdosť prinesie
A vedie ťa pri nej svedomie

210
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
„Lebo teraz, drahý Pinocchio
Ja už musím ísť domov“

211
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Páni, už zas rýmuje.
Asi už budeme len my dvaja.

212
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Pinocchio, keď je chlapec odvážny,
pravdovravný a nesebecký,

213
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
tak je jeho otec hrdý.

214
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
A dôležité na tom byť skutočný
nie je to, z čoho si vyrobený.

215
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
Ide o to, čo máš v srdci.

216
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
<i>Šťastena je dobrá</i>

217
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>Odmeňuje tých ktorí ľúbia</i>

218
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>A láskavo splní im</i>

219
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>Čo tajne želajú si</i>

220
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
<i>Ako blesk z jasného neba</i>

221
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>Šťastena príde a povedie ťa</i>

222
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

223
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
<i>Tvoje sny</i>

224
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
<i>Splnia sa</i>

225
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Čo to bolo? Niečo som počul.

226
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Ja som niečo počul.

227
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Niečo som počul.

228
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Figaro, Figaro, aj ty si niečo počul?

229
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Ja som niečo počul.

230
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
Ty? Ty si...

231
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Počul si niečo, Figaro?

232
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Ja som niečo počul. Veru áno.

233
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Počul som. Niečo som počul.

234
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
A čo ty? Cleo, ty si nič nepočul?

235
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Pinocchio, nepočul si niečo?
-Jasné, že počul!

236
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Dobre. Aj ja som počul.
A teraz, keď rozprávaš...

237
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Ahoj, tatko.

238
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
To som ja, Pinocchio!

239
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-Ty rozprávaš!
-Áno. A viem aj chodiť.

240
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Ako? Ako to, že chodíš?
Ako to, že rozprávaš?

241
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Modrá víla. Vravela, že si mal želanie.

242
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Modrá víla? Modrá víla!

243
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Ozaj som si želal.
Želal som si, aby môj...

244
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Ja viem. Skutočného chlapca. Ale hádaj čo?

245
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Som skoro skutočný a môžem sa ním stať.

246
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Ale musím ešte urobiť... všelijaké veci.

247
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
Skoro skutočný chlapec?

248
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
Skoro skutočný chlapec.

249
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
Skoro skutočný chlapec!

250
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
Skoro skutočný chlapec!

251
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Pozri... Pozri na seba! Len pozri na seba!
Si skoro skutočný chlapec!

252
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Môžeme byť... Môžeme byť rodina.

253
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
Skoro skutočný chlapec!

254
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Musíme si pustiť hudbu!

255
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Tancuj. Vieš tancovať, Pinocchio?

256
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
<i>Vystrúham dokonalé topánky drevené</i>

257
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
<i>A potom budeme tancovať a spievať</i>
<i>Celý deň</i>

258
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>Ak budeš mať triesky</i>
<i>Pomôžem ti ich zalepiť</i>

259
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
<i>O teba sa postarám</i>

260
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
<i>Áno, postarám</i>

261
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>Hopsa hopsa hop</i>

262
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>Pinocchio, Pinocchio</i>
<i>Synček z dreva vystrúhaný</i>

263
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>Pinocchio, Pinocchio,</i>
<i>myslím, že ty...</i>

264
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Smiem? Ďakujem. Cením si to.

265
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>A ty myslíš, že je to dobré</i>

266
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
A tak sa Pinocchio stal
súčasťou Geppettovej malej rodiny.

267
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
<i>A napriek pár malým</i>
<i>problémom spojených rodín...</i>

268
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>vytvorili stabilnú,</i>
<i>veľmi pokojnú domácnosť.</i>

269
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!

270
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Pinocchio, ja som premýšľal.

271
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Možno je čas, aby si šiel do školy.

272
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Naozaj, otec? Naozaj?

273
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Otec, čo je tá veľká žiarivá vec?

274
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
To je slnko, syn môj.

275
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Obehne okolo Zeme raz za deň.
Je to základná, prostá veda.

276
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
V škole sa o ňom všetko naučíš.

277
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
A tu sú tvoji noví spolužiaci
a <i>Signora</i> Vitelliová. <i>Buongiorno.</i>

278
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.

279
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
Pinocchio! Počkaj, počkaj.

280
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Figaro, áno. Je to tak dávno,
že som skoro zabudol.

281
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Tu máš učebnicu.
A toto je jablko pre tvoju učiteľku.

282
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Teraz sa otoč. Nech si ťa obzriem.

283
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Veľmi pekný, veľmi pekný.

284
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Vieš, Pinocchio.

285
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
V tomto meste sa dá zablúdiť.

286
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Je tu veľa kľukatých ulíc,
tak dávaj pozor.

287
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
A ak zablúdiš, pamätaj si,
že bývame dve ulice od fontány.

288
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Prídem hneď po škole rovno domov.

289
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
A ja budem tu, keď sa vrátiš.

290
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
A dáme si večeru presne s úderom piatej.

291
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Rozumiem, otec. S úderom piatej.

292
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Dobre. Tak už choď.

293
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Nie. Nie!

294
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Figaro, Figaro, nie. Musí ísť.

295
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Môj chlapec.

296
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
Ale, <i>buongiorno,</i> Sofia.

297
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Mám tu pre teba veľmi chutné zvyšky.

298
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Tu máš.

299
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Už ti chýba, pravda? Áno. Veru áno.

300
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Aj mne chýba. Áno, už. Figaro, tebe chýba?

301
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Áno? Áno? Ale chodiť do školy
mu veľmi pomôže.

302
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Škola? Cvrčka skákavá! Koľko je hodín?

303
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Prvý skutočný deň v práci a už meškám!

304
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Nezjedz ma! Nezjedz ma! Nezjedz ma!

305
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Pokoj. Nemám rada chrobáky.
Priveľa práce. Radšej zvyšky.

306
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Tak vďaka. To je úľava. Ja že je po mne.

307
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Som Cvrček. Cvrček Fííha.
-Veľmi ma teší. Som Sofia.

308
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Si v meste nový. Je to pekné...

309
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Prepáč, Sofia. Nerád ťa prerušujem,

310
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
ale som Pinocchiove svedomie a zaspal som.

311
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Spravíš mi obrovskú službu
a odnesieš ma ku škole?

312
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
Zaspal si v práci?

313
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Kto vedel, že svedomie funguje diaľkovo?

314
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-Za mojich čias...
-Sofia, ozaj musím za ním.

315
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Tá malá bábka voľne behá
po uliciach bez svedomia.

316
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Vieš si predstaviť,
aké problémy ho čakajú?

317
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
To by som si na svedomie nevzala.

318
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Dobre, pán Dobré či Zlé. Drž si klobúk.

319
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
VEĽKÝ STROMBOLI
BÁBKOVÉ DIVADLO

320
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Ale, ale, ale. Stromboli!
Tak ten starý lotor je opäť v meste!

321
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Gideon, pamätáš, ako som ti priviazal
motúzy a tvrdil, že si bábka?

322
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
Pamätáš, keď to zistil? Zbil ťa...

323
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Gideon, počúvaj.

324
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
Veselý smiech nevinných detí,
mieriacich do školy.

325
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Ich smädné mysle sa už náhlia
k fontáne vedomostí.

326
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Škola, ušľachtilá inštitúcia.

327
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Čo by tento hlúpy svet bol bez nej?

328
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Pozri na to. Drevený chlapec.

329
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
Drevený chlapec!
Pozri na to, Gideon. To je úžasné!

330
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Živá bábka bez motúzov!

331
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Gideon, taká vec by niekomu
mohla priniesť bohatstvo.

332
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Počkať. Kto by zaplatil za živú...

333
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
To je ono! Stromboli!
Ten dá aj očné zuby za tú vec.

334
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
Teším sa, ako sa v škole naučím,
čo je toto.

335
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Rýchlo. Oddelíme ho.

336
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Ó, bože! Páni!
Aký som nešikovný. Veľmi ma to mrzí.

337
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Dúfam, že si sa nezranil.
-Nezranil?

338
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Nepoškodil, nepokazil,
nerozbil tak, že už nejdeš opraviť.

339
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
Nie som rozbitý.

340
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Vďaka nebesám. Asi si vyrobený
z veľmi tvrdého dubu.

341
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Som z pínie. Preto sa volám...

342
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Áno, z pínie. Nuž, nemôžeme všetci
byť vyrobení z kvalitného dreva.

343
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Ale, ale. Vidím, že si učenec.
Vzdelaný človek.

344
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Zrejme ideš učiť na vedeckú akadémiu?

345
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
Nie. Idem do školy

346
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
naučiť sa veľa vecí, aby som bol
skutočný chlapec a otec bol na mňa hrdý.

347
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
Skutočný?

348
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
Prečo by si, prepána, chcel byť skutočný,
keď môžeš byť slávny?

349
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Slávny?
-Áno, slávny!

350
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Hovorím o divadle.

351
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Jasných svetlách. Hudbe. Potlesku. Sláve!

352
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Sláve? Ale ja chcem byť skutočný.

353
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Áno, chlapče môj.

354
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
Ale vedel si, že mnohí vravia,
že vlastne nie si skutočný,

355
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
kým o tebe nevedia všetci?

356
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Pretože byť slávny je byť skutočný!
Dovtedy si úplný nikto.

357
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Ty chceš byť nikto?
Nie! Nikto nechce byť nikto.

358
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Každý, kto je niekto, chce byť niekým!

359
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Ale môj otec vravel, že musím do školy.

360
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Iste. Všetci rodičia to vravia,
ale on nevidí tvoju genialitu!

361
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Kto chce vzdelanie,

362
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
keď má takú osobnosť,
taký profil, takú postavu?

363
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
On je rodený herec. Však, Gideon?

364
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
A nielen herec. Podnikateľ.
Nie, influencer!

365
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Nebude na to tvoj otec hrdý?

366
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Naozaj?
-Samozrejme, že bude!

367
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Uvidí tvoje meno veľkými písmenami!
Písmenami dva metre veľkými!

368
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Ako sa to voláš?
-Pinocchio.

369
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio!

370
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...

371
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Pravdepodobne K. Nevadí. Priveľa písmen.

372
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Potrebujeme jednoduché,
silné umelecké meno.

373
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Klát Dubový. Peň Drevák.

374
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Už to mám. Chris Pínia.

375
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Nie, to by nešlo. Márnime tu vzácny čas.

376
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Chceš, aby bol otec hrdý či nie?

377
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Isteže chcem.
-Takže?

378
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Dobre, budem slávny.
-Paráda!

379
00:33:51,416 --> 00:33:53,083
<i>Héj, dídly-dý</i>

380
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
<i>O živote herca sním</i>

381
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>Klobúk hodvábny a palička strieborná</i>
<i>Hodinky zlaté a diamant na retiazke</i>

382
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
<i>Hej, dídly-dý</i>

383
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
<i>Život herca veselý je</i>

384
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>Je úžasné celebritou byť</i>
<i>O živote herca sním</i>

385
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Tam! Vidím ho! Vpredu! Na dvanástke!

386
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Prepáčte mi! Prepáčte! Prelietam!

387
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Vďaka, Sofia!

388
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-Čo?
-Fííha, čo robíš tam hore?

389
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
Čo? Kto? S kým sa rozprávame?
Čo je to Fííha? Počkať. Ja ne...

390
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Kde to je? Kam sa pozeráš?
Hovoríš, že je...

391
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Fííha, vieš čo? Ja nemusím ísť do školy.

392
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Namiesto toho budem slávny.
A otec bude hrdý.

393
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Dobre. Upokoj sa, synak.
Pamätáš, čo som vravel o pokušení?

394
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
To je on.

395
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Nie, to je pán Poctivý John. Je môj agent.

396
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Poctivý John?

397
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Pinok, pravidlo je,

398
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
keď sa niekto sám nazýva „poctivý,“
nie je.

399
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Hlavne ak je agent.

400
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Takže keď som ti pridelený
ako tvoje svedomie,

401
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
vravím ti, zabudni na tie
prehnané myšlienky o sláve

402
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
a choď do školy.

403
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
To od teba tvoj otec chce.

404
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Ale Poctivý John vraví,
že otec chce, aby som bol slávny.

405
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Nuž, ako som ti povedal, chlapče.
John poctivý nie je.

406
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Ale vraj ak niekto vraví,
že je úprimný, tak nie je.

407
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Tak komu mám veriť?
-Nuž, to je odveká otázka.

408
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Ale ja by som veril tomu,
koho mi pridelila Modrá víla. Ty nie?

409
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Cvrček Fííha, dočasné svedomie?
-Tak ja teda chcem ísť do školy.

410
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
To je ono. Škola je tým smerom.

411
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Hej, Pinok. Zahoď to kladivo.

412
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Tu zastav, Pinok.

413
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Mali by spraviť niečo
s tým štrkom na ceste.

414
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
Raz spod kolesa voza
vyletí jeden z tých kameňov

415
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
a niekomu ublíži.

416
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-Dopekla, načo platíme dane?
-Čo sú to dane?

417
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Tým sa nemusíš trápiť,

418
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
keďže nebudeš slávny.

419
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Ale o škole musíš vedieť toto.

420
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Prvé: dávaj pozor.
Druhé: dodržuj pravidlá.

421
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
A tretie: rob všetko, čo vraví učiteľ.

422
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Jasné?
-Jasné.

423
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Ty nepôjdeš so mnou?
-Nie, Pinok.

424
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Väčšina škôl nemá veľmi rada hmyz.

425
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
Berú ma zle ako osy, šváby a termity.

426
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Počkám ťa po škole priamo tu.

427
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Privediem ťa domov s úderom 15:17.
-Dobre, Fííha.

428
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Už chápete?

429
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Je to dobrý chlapec. A dobrá správa.

430
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
Zdá sa, že Pinocchio naozaj chce
byť odvážny, pravdovravný a nesebecký.

431
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
A počúva svoje svedomie.

432
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Mysleli ste, že sa mi to vyšmyklo.

433
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Ale starý Fííha chytil vietor
a bude to hladká plavba.

434
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Von! Vypadni!

435
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Padaj von a zostaň vonku!
Škola je pre skutočné deti.

436
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Nie pre smiešne bábky.
Bábky patria do bábkového divadla.

437
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Dovnútra.

438
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
To by bolo.

439
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Hej! To je čo za nápad? Pusťte ma von!

440
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Pusťte ma!

441
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Toto je škandál, zverstvo!

442
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Ten učiteľ ma asi nemá rád.

443
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Koho zaujíma, čo si myslí?
Jeho učenie je zastarané.

444
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Berie do úvahy deti?
Ide mu o múdrosť a osobný rast?

445
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
Ja si nemyslím! Nenecháva priestor
pre odlišné formy učenia.

446
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Že vraj tam nepatrím. Deti sa mi smiali.

447
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
No samozrejme! Bábky ľudí rozosmievajú.

448
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Ty úbohý, úbohý nepochopený chlapec.
Ty to nevidíš?

449
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
Ty nezapadáš do tradičného
vzdelávacieho prostredia.

450
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Si nepochopený, ako každý veľký herec,
ktorý kedy chodil po Zemi.

451
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Škola je pre obyčajné, všedné,
bežné, nudné, hlúpe malé deti!

452
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Nie takých nadaných umelcov, ako si ty!

453
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Ty chceš slávu! Slávu a bohatstvo!

454
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Ale môj otec...
-Chcel, aby si šiel do školy, a šiel si.

455
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Šiel si do školy.
Dal si staromódnemu učeniu šancu.

456
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
A čo ten múdry a učený
riaditeľ školy povedal?

457
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Že patrím do bábkového divadla.

458
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Správne, do bábkového divadla.
Viac hovoriť nemusím.

459
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-To je ono!
-Nie!

460
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Za Strombolim! Sláva čaká!

461
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
<i>Hej, dídly-dý</i>

462
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
<i>O živote herca sním</i>

463
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>Falošné fúzy a kožuch bobrí</i>
<i>Pekná brička na pódia ťa vozí</i>

464
00:39:21,750 --> 00:39:23,166
<i>Hej, dídly-dam</i>

465
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
<i>Život herca je zábava</i>

466
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>Vlasy česané dohora nosíš</i>
<i>Kočom so štyrmi koňmi chodíš</i>

467
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
<i>Všetky cukríky kúpiš</i>
<i>Život herca chceš...</i>

468
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
Nie! Pinocchio, nepočúvaj ho!

469
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
Nie! Nepočúvaj ho, Pinok!

470
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Nie! Pinok, nie!

471
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Nie!

472
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Je päť hodín. Päť.

473
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio už teraz mal byť doma.
Určite nevedel nájsť cestu a...

474
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
A stratil sa.

475
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Nuž, tak teda poďme.
Áno. Aj ty, Figaro. Figaro.

476
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
Neodišiel som z obchodu od...

477
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Nuž, ale...

478
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
my musíme Pinocchia nájsť!

479
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Dámy a páni!

480
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Na úplný záver mojej veľkej šou

481
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
Stromboli, ten najúžasnejší šoumen

482
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
a ten najväčší divadelný maestro
na povrchu našej Zeme...

483
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
To som ja.

484
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
A so zvláštnym dovolením vedenia...

485
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Aj to som ja.

486
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
Predstavím vám teraz niečo,
čomu budete absolútne odmietať uveriť.

487
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Predstavujem vám ôsmy div sveta,

488
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
jedinú bábku, ktorá vie spievať
a tancovať bez pomoci motúzov.

489
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Hračku, ktorá si myslí, že je chlapec.

490
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Takže je to pravda. Stromboli chytil
do svojich špinavých rúk čarovnú bábku.

491
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Máš moju úprimnú sústrasť.

492
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
A chceš ju naspäť?

493
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Si milý.
-Ja som Pinocchio.

494
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Chcem sa stať slávnym, aby som bol
skutočný chlapec a môj otec bol hrdý.

495
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Ja som Fabiana a nikdy slávna nebudem.

496
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Kým sa nejako nedostanem

497
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
z tohto úbohého, podradného,
smutného bábkového divadla.

498
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Ale to nič. Mám len ťažký deň. Prepáč.

499
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-Načo sú mi tie motúzy?
-Súčasť predstavenia.

500
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
Jeden z posledných Stromboliho nápadov.
Vidíš? Kĺzavé uzly.

501
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
So Sabinou sa ešte nepoznáš, však?
Myslím si, že budete priatelia.

502
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Vyzerá, že má silné nohy.

503
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Aj tie tvoje vyzerajú pevne. Sú z pínie?

504
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Hej. Ale čoskoro budú skutočné.

505
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Tak ich dnes vyskúšaj.

506
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-Zlom väz.
-Naozaj?

507
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Nie, nie naozaj.

508
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Zranila si si nohu?

509
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Dlhý príbeh, ale každým dňom je to lepšie.

510
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
Jediná bábka, ktorá vie spievať
a tancovať bez pomoci motúzov.

511
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Hračka, ktorá si myslí, že je chlapec.

512
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Jediný a jedinečný Pinocchio!

513
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKA
ZVOĽ MELÓDIU

514
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>Motúzy nemám, čo držia ma</i>
<i>S ktorými mračím sa či usmievam...</i>

515
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Hlúpa bábka!

516
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
Ešte raz.

517
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>Motúzy nemám čo držia ma</i>
<i>S ktorými mračím sa či usmievam</i>

518
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
<i>Mal som ich, už voľný som</i>
<i>Už motúzy na sebe nemám</i>

519
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
<i>Hej hou, hola hou</i>
<i>Tak to má predsa byť</i>

520
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
<i>Nech vie svet celý</i>
<i>Že nič ma netrápi</i>

521
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>Motúzy nemám, tak bavím sa</i>
<i>K nikomu pripútaný nie som</i>

522
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>Ľudia majú ich</i>
<i>Ale ako vidíte, ja motúzy nemám</i>

523
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
<i>Ja motúzy nemám</i>

524
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem.

525
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
<i>Grazie. Grazie.</i> Ďakujem.

526
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
<i>Možno balerína nie som</i>
<i>Ale tancovať vždy budem</i>

527
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
<i>A žiadneho partnera nemám</i>
<i>Avšak lásku poznám</i>

528
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
<i>Napoly človek, napoly bábka</i>
<i>Ja svoju piruetu skúšam</i>

529
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
<i>Hýbať sa budem bez pýtania</i>
<i>A každý krok oslobodí ma</i>

530
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
<i>Ja vždy tancovať budem a snívať o plié</i>

531
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
<i>Všetci uvidia ako krásne viem</i>
<i>Pristáť v grand jeté</i>

532
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
<i>Usmievať sa a hovoriť o tom budú</i>
<i>Ale chôdzu nemám dobrú</i>

533
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
<i>Ale ja vždy tancovať</i>

534
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
<i>Budem</i>

535
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
<i>Začnem s tangom, potom príde salsa</i>

536
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>A potom rumba</i>
<i>A tiež ča-ča-ča</i>

537
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>Aj paso doble, quickstep</i>
<i>Two-step a foxtrot</i>

538
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>Merengue, bachata, mambo a bomba</i>
<i>Plena aj samba</i>

539
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>Kathak, kabuki a ďalšie</i>

540
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>Len nohy potrebuješ</i>
<i>A rytmus a parket</i>

541
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>Svoj rytmus nájdeš</i>
<i>A potom sa odviažeš</i>

542
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>Bav sa ako dieťa</i>
<i>A buď slobodná a divoká</i>

543
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>Zatancuj kankán, vlň sa</i>
<i>Ako francúzske dievčatá</i>

544
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Čo sú to za hlúposti?
V mojom divadle nevystupujeme zadarmo!

545
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Zbaľ sa! Odchádzame o hodinu.

546
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
A ty...

547
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Môj malý Pinocchio.

548
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Zľakol som sa na smrť,
že si sa stratil alebo ťa ukradli.

549
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
A to by sme teraz nechceli, všakže?

550
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Takže o hodinu.

551
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Tak.
-Pusť ma! Pusť ma von!

552
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Toto bude tvoj domov.
-Pomoc!

553
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Kde ťa nájdem. Vždy.
-Nie.

554
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
Nie, nie!

555
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Áno, áno. Mne teraz patríš.

556
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Pusť ma! Pusť ma von! Pomoc! Otec!

557
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Otec? Žiadny rodič nechce
takú kreatúru ako si ty.

558
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Nie, nie!

559
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Rodičia chcú ozajstné dieťa.

560
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Fííha! Otec! Pomoc! Pomoc!

561
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Nie. Pomoc!

562
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
Prosím.

563
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Moja malá drevená zlatá baňa.

564
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!

565
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
Pinocchio!

566
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto! Som tu pod pohárom!

567
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-Pinocchio!
-Geppetto! Geppetto!

568
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!

569
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Figaro, Cleo, kde len môže byť?

570
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!

571
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!

572
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio. Pinocchio.

573
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Som tu hore. Na streche.

574
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli je hrozný, zlý človek.
Ale my ti pomôžeme.

575
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Nechajte ma.

576
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Prídeme na to,
ako ťa dostať z tej klietky.

577
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Počuješ, čo vravím? My ti pomôžeme.

578
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocchio, pozri na mňa. Mne môžeš veriť.

579
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Si skutočný človek a jediný skutočný
človek, ktorému môžem veriť, je môj otec.

580
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Páči sa mi, ako tancuješ.
Ešte nás oficiálne nepredstavili.

581
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Som Sabina.

582
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Ja som Pinocchio.

583
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Vďaka, že si mi uvoľnila nos.

584
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
No, vieš ako sa hovorí.
Šou musí pokračovať.

585
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Si úžasná tanečnica.
-Ďakujem.

586
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Je smutné, že sa spoznávame
za takých hrozných okolností.

587
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Pán Stromboli vravel, že pôjdem domov
a poviem otcovi, že som slávny.

588
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Ale potom ma zatvoril.

589
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Tak teraz neveríš nikomu?

590
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
No, tebe verím. Asi.

591
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Ďakujem. Pokúsim sa byť toho hodná.

592
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
Vidíš ten kľúč, čo visí na stene?
To je kľúč od klietky.

593
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Musíme ho nejako vziať a vyslobodiť ťa.

594
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Ale z toho ty môžeš mať problémy.

595
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocchio, smiem sa ti s niečím zveriť?

596
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Keď prídeme do ďalšej dediny,
my bábky a bábkari

597
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
si vezmeme peniaze, ktoré nám
Stromboli ukradol, a ujdeme.

598
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Ujdete?
-Áno. Utečieme.

599
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
A potom sami rozbehneme svoju vlastnú šou.

600
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
A budeme ku všetkým členom
divadla féroví a milí, a...

601
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
Čo sa to tu deje?

602
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocchio. Môj malý Pinocchio.

603
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Si v poriadku? Mal by si oddychovať.

604
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Zajtra máme veľké predstavenie v Siene.

605
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
Ľudia v Siene milujú bábky.
Zaplatia nám kopu peňazí.

606
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
To len aby ti nenapadlo
robiť žiadne hlúpe kúsky.

607
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Teda okrem pódia.
Tam rob len zábavné kúsky.

608
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Nuž, to je asi koniec. Tak sa to skončí.

609
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Umriem od hladu v zaváraninovom pohári.
A myslel som, že sa dožijem 103 rokov.

610
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Iste, toto by sa nestalo,

611
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
keby som sa nezačal hrať na svedomie.

612
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
No to ma podržte.
Stromboliho bábkové divadlo.

613
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Ktovie, či Pinok vôbec mohol...

614
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinok! Hej, Pinocchio! Tu som!
To som ja, Fííha!

615
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
Tomu neverím.
Sme tak blízko a predsa tak ďaleko.

616
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
To by bolo.

617
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocchio. Pinocchio. Počúvaj.

618
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Fííha! Páni, tak rád ťa vidím.
Stromboli ma zamkol v tejto klietke.

619
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Pevne zamknuté.
Nuž, Pinok, toto si asi nechcel,

620
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
keď si chcel byť slávnym hercom, však?

621
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
Ja za to nemôžem.
Ja som nikdy nechcel byť slávny.

622
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Prepáč, chlapče. Ja si to pamätám inak.

623
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
Ale ja som nechcel byť slávny.
Chcel som chodiť do školy.

624
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-Hej!
-Je to pravda.

625
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
Všetci tí ľudia, čo ma chvália
a tlieskajú. Neznášal som to.

626
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
Čo sa to deje, Fííha?

627
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Asi nejaké vílie kúzlo.

628
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Má na to nos.

629
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Ale ide o to, že klamstvo
dokáže človeka zmeniť, Pinok.

630
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Práve preto ti hovorím

631
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
na stodesať percent tú najúprimnejšiu,
najviac skutočnú pravdu.

632
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Ver mi!

633
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Uf. Dobre, posledné slovo nebola pravda.
Ale všetko, čo som povedal predtým, bola.

634
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Fííha, si v poriadku?

635
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Viacmenej. Len už prestaň
hovoriť tie klamstvá.

636
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Fííha, vidíš ten kľúč?

637
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Áno, vidím.

638
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Ten je od tejto zámky. Dosiahneš naň?

639
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Nemožné. Na ten nedosiahnem.

640
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Hej, Fííha. Chceš niečo vedieť?

641
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
Ja nechcem byť skutočný chlapec.

642
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Fííha, si v poriadku?

643
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Áno, ale povedz, to bolo
skutočné klamstvo či klamlivé klamstvo?

644
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Samozrejme nie skutočné.
Musel som dosiahnuť na kľúč.

645
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Prepáč, Fííha.

646
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinok, pamätáš, čo povedala Modrá víla?

647
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
Nejde o to, aký si navonok.

648
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Skutočný musíš byť v srdci.
To ťa robí skutočným.

649
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Ale ďakujem za ospravedlnenie.

650
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Fííha, mrzí ma,
že som ťa pred školou nepočúval.

651
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Mám ťa!

652
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Vďaka, Pinok! Teraz ma šupni k zámke.

653
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Skoro. Zásah!

654
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Hot dog! Zvládli sme to!

655
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Áno, hot dog. To je čo?

656
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
Nemáme čas opisovať lahôdky.

657
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Teraz ťa dostaňme domov.
-Áno!

658
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Stretol som milých ľudí, Fííha.

659
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
Pomohli mi a ani nemuseli.

660
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Nuž, to priatelia robia.

661
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
Jedna z nich bola bábka ako ja.
Volala sa Sabina.

662
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Aha. Bábková priateľka. Čiže parťáčka.

663
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
Takže parťáci sú priatelia?

664
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
No, nie vždy, Pinok.

665
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Musíš byť opatrný,
lebo občas keď je parťákov viac,

666
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
radi ťa tlačia...

667
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Fííha? Kam zmizol?

668
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
No nie! Aha, čo sme práve
odchytili na rohu ulice!

669
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
Dreveného chlapca!

670
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Pozrite na neho. Je z drevených klátikov.

671
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Som Lampwick. Ako sa voláš, Klátik?

672
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Volám sa Pinocchio.
-Pinocchio?

673
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Pinocchi-kto?
-Pinocchio.

674
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
A čo si zač, Klátik?
Prečo si celý z dreva?

675
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Pretože som bábka.
Ale môžem byť skutočný chlapec.

676
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Musím povedať, že na bábku
si naozaj veľmi chytrý.

677
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Len tí najchytrejší chlapci
vedia o odvoze.

678
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
O odvoze? Akom odvoze?

679
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
O odvoze na Ostrov, ty hlava drevená.

680
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Musíš byť po zotmení
na opustenom rohu ulice.

681
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Bol si na rohu, tak ťa vzali. No tak.

682
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Dobre. Ale musím nájsť svoje svedomie.

683
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Svedomie?

684
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
Čo je také smiešne?

685
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Teda! Svedomie je to posledné,
čo chceš na Ostrove pôžitkov.

686
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Ostrov pôžitkov? Tak na ten idete?

687
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Tak na to stav svoj drevený zadok.

688
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Je to ten najšťastnejší kút na svete!
Žiadni poliši, ani rodičia, ani pravidlá!

689
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Môžeš tam robiť každú neplechu
a nikto nič nepovie!

690
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
NAVŠTÍVTE OSTROV PÔŽITKOV
ZADARMO! ZÁBAVA A RADOSŤ!

691
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Počul som ťa dobre?

692
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
Ty sa chceš zmeniť, pretvoriť sa,
takpovediac?

693
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Áno.

694
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
No, tak to máš veľké šťastie,
že ideš s nami,

695
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
lebo Ostrov pôžitkov

696
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
ti zmení život tak, ako nič iné v živote.

697
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Už viac nebudeš bábka, to je zaručené.

698
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
Naozaj?

699
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Hej. Nech sa pod zem prepadnem.

700
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Nuž, pán kočiš, to bude zábava.

701
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Ale ja vám neverím.

702
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
Čo?

703
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Čo?

704
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Decká, tuším medzi sebou
máme jedného pochybovača.

705
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
Suchára, ktorý zjavne neverí
v dobrú zábavu.

706
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
Povedzte, kto neverí v zážitky,
ktoré vás môžu zmeniť?

707
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Otočíme sa a pobežíme
späť k mamke a ockovi?

708
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Nie!

709
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Pozrite, deti, vy choďte.
Ja pôjdem inokedy.

710
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Prepáč. Tak to nefunguje.

711
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>Tlak ostatných necítiš</i>
<i>Kým nie si jedným z nich</i>

712
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>Ak ako tieto deti nebudeš</i>
<i>Nemáš tu čo robiť</i>

713
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>Never mne</i>
<i>Ver im všetkým</i>

714
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>Ten čas je tu</i>
<i>Tak nebež preč</i>

715
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>Utop sa či plávaj</i>
<i>Poď alebo umri</i>

716
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
<i>Tak pôjdeš tam s nami?</i>
<i>Rozhodnúť sa musíš</i>

717
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>Tak zábavu nám nekaz</i>
<i>Neboj sa zábavy</i>

718
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
<i>Všetci za jedného, jeden za všetkých</i>

719
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
<i>Hra začala</i>
<i>Snáď neujdeš</i>

720
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
<i>Ak vycúvaš</i>
<i>Všetkým ju pokazíš</i>

721
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Áno.

722
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
<i>-Skutoční chlapci vždy chcú viac</i>
<i>-Vždy chcú viac</i>

723
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>Skutočné dievčatá</i>
<i>majú skutočných chlapcov radšej</i>

724
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>Prestaň s tými hlúposťami</i>
<i>O takzvanom svedomí</i>

725
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
<i>Tie už viac potrebovať nebudeš</i>

726
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
Taká nuda.

727
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>Tak hraj sa, hraj</i>
<i>Je na hru čas</i>

728
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>Všetky problémy stratia sa</i>

729
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>Tak hraj sa, hraj</i>
<i>Je na hru čas</i>

730
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>Prišiel na hru čas</i>

731
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
<i>Tak povedz nám, čo povedať chceš</i>

732
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Tak dobre.

733
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Hovorím, aby sme...

734
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
šli.

735
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
Áno!

736
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
Tak dobre! Ostrov pôžitkov čaká!

737
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio! Nie!

738
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Vitajte na Ostrove pôžitkov!

739
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Len poďte ďalej!

740
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Tešte sa a užite si šou!
-Poďme na loď! Rýchlo!

741
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Je tu toľko zábavy, čo vyčaruje vám úsmev!

742
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
A nikto vám nikdy nepovie: „Nie.“

743
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Pozri na to, Klátik!

744
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
OSTROV PÔŽITKOV

745
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
UŽITE SI TO!

746
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-Sladké pivo!
-Sladké pivo!

747
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
-Aha! Sladké pivo zadarmo!
-Sladké pivo!

748
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Páči sa, páni. Dajte si veľké.
Sú na podnik.

749
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Alebo si dajte dve. Na zdravie!

750
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
Toľko sladkého piva!

751
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Áno! Je ho dosť na celý život!

752
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Sladké pivo!

753
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
Hej, navaľ to sladké pivo!

754
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Ten chalan je blázon!

755
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
Hej!

756
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
Cukrová
Hora

757
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Super kúsok, Pinok.

758
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
JEDZ KOĽKO CHCEŠ

759
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
KUPUJ A KRADNI

760
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Pozri na nich! Kradnú z toho
obchodu úplne všetko!

761
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Daj mi to.

762
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
ZHORŠOVACIA ŠKOLA

763
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Tlačte!

764
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
TEHLY
ZDARMA

765
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hej, Klátik!

766
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Tomu cvokovi horelo pod zadkom,
a veru poriadne!

767
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
KÚTIK
ZAVRI HUBU!

768
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
NEZNÁŠAM
ŤA!

769
01:07:12,375 --> 01:07:13,791
NADÁVOK

770
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
ČUŠ!
SI SOMÁR

771
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
VEZMI SI CEDUĽU - URAZ NIEKOHO
ZAVRI HUBU!

772
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Hej, tí sa mi páčia.

773
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
ROZBÍJANIE
HODÍN

774
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Hej, Klátik, sem sa musíme vrátiť
a rozbiť pár hodín.

775
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
Vyzerajú ako hodiny môjho otca.

776
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
Áno? Sleduj toto.

777
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Zásah!

778
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Teraz ty, Klátik.
-Nie, vďaka.

779
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Niečo mi vraví, že otec by nebol
veľmi šťastný keby vedel, že som tu.

780
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>Prestaň s tými hlúposťami</i>
<i>O takzvanom svedomí</i>

781
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>Tie už viac potrebovať nebudeš</i>

782
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>Tak hraj sa, hraj</i>

783
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
<i>Hraj sa, hraj</i>
<i>Je čas na hru</i>

784
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Bola chyba, že som ho poslal
do školy ako skutočného chlapca.

785
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
To som nemal robiť. Nikdy. Čo prepánajána?

786
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofia, to si ty? Čo?

787
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
Čo je toto?
„Ostrov pôžitkov.“ Ostrov pôžitkov?

788
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
Tam je Pinocchio?

789
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Ó, božinku. Toto je vážna situácia.

790
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
Katastrofa!

791
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Tak prosím. Však som dobrý?

792
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Je hrozne ticho.

793
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Kam sa všetky tie deti podeli, Lampy?

794
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
Sú niekde tu. Čo ťa to trápi?

795
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
Aj tak sú to úbožiaci. Štvorka do rohu.

796
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Pozri na to! Ďalší parádny štuch,
ak to môžem povedať.

797
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Ktovie, kam sa všetci podeli.

798
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
To malo byť akože čo?

799
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Dofrasa! Škrabla ju.

800
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
S tým stolom niečo je.
Je nakrivo alebo čo.

801
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Okej, Klátik. Teraz ty.

802
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Hej, Klátik. Niečo sa ťa už dlhšie
chcem opýtať.

803
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Prečo si nerozbil žiadne kukučkové hodiny?

804
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
Každé skutočné decko by si to užilo.

805
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
Nezdalo sa mi to správne.

806
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Počúvajte pána Slušáka.

807
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Takže ešte z teba nie je úplný grázel.

808
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
Ja nechcem byť grázel.
Ja chcem byť skutočný chlapec.

809
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Ale takto možno budeš len napoly skutočný.

810
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Tuším stále v sebe máš kúsok svedomia.

811
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Kiežby som ešte svedomie mal.

812
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!

813
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
Kde sa vzali tie osly?

814
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Ó, páni.

815
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Akoby som sa prepadol do samotného pekla.

816
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
LOĎ DO SOĽNÝCH BANÍ

817
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Pohnite sa, vy zberba!

818
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Čím skôr budú tie osly
v soľných baniach, tým skôr mi zaplatia!

819
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Ale podľa mňa sa nemá kričať,
keď sa niekto pripravuje zahrať.

820
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Prekonaj to.

821
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Všetci vedia, že rozhodiť súpera
je výborná stratégia.

822
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Všetko pre víťazstvo.

823
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Mýliš sa, Lampy.
Podľa mňa to bolo podvádzanie.

824
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
No tak. Ty rozprávaš,

825
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
akoby sa nám malo stať niečo hrozné.

826
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Svedomie, to iste.

827
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
Taká hlúposť.

828
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Lampy, pozri sa na svoj...

829
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Za čo ma máš? Za somára?

830
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
To veru si...

831
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Hej, trepeš samé somariny...

832
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
To vyšlo zo mňa?

833
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Pomoc!

834
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Pomôžte mi niekto!
Podviedli ma! Oklamali ma!

835
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Pomôž mi, prosím! Pomoc!

836
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Pomoc, prosím! Zavolaj niekoho!
Pomôž mi, prosím!

837
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
Mama! Mama!

838
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
Nie! Čo sa to deje? Čo mám robiť?

839
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
Pomoc! Pomoc! Fííha! Fííha!

840
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
Fííha! Fííha!

841
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Pinok, padajme odtiaľto!

842
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
Všetky tie decká sa menia na osly...

843
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Nie! Aj ty?

844
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Tí galgani!

845
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
To je ten drevák! Chyťte ho!

846
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Fííha, poďme!

847
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Ako vravíš, Pinok. Zdrháme odtiaľto!

848
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
Tam sú!

849
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Rýchlejšie! Nesmú sa dostať k moru!

850
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
Nie! Sme v pasci!

851
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Nie, nie sme. Mysli pozitívne, Fííha.

852
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
Skoč!

853
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Dofrasa. Drevený osol by bol hodný
riadnej kopy peňazí.

854
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Niekto do tej vody vysypal celý sud soli!

855
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Si v mori, Pinok. Morská voda je slaná.

856
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Teraz plávaj. Mávaj rukami.
-Takto?

857
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Áno, Pinok. To je ono. Poďme odtiaľto.

858
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-Nechceme stretnúť Monstra.
-Kto je Monstro?

859
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Morská príšera. Spáva na vodnej hladine.

860
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Taká veľká, že vyzerá ako ostrov.
Na pevninu!

861
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
Otec? To som ja, Pinocchio. Som doma!

862
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Možno spí.

863
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Pozri. Všetky jeho hodiny sú preč.

864
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
Čo myslíš, že sa s ním stalo?

865
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Vyplával na more.

866
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
-Vyplával na more?
-Vyplával na more?

867
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Veru. Vyplával na more.
Čo sa nevyjadrujem jasne?

868
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Sofia, ako?
-Ako myslíš? Na člne.

869
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Musel ísť na Ostrov pôžitkov,
aby našiel Pinocchia.

870
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Tak predal všetky hodiny a kúpil si čln.

871
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Tie hodiny boli pre neho všetkým.
Jeho celoživotné dielo.

872
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Bože. Predal svoje hodiny,
aby ma šiel hľadať?

873
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Veru tak, chlapče.

874
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Znamenáš pre neho viac,
ako jeho milované hodiny.

875
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Viac ako hocičo.

876
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Poďme.

877
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
Nikde Geppetta nevidím.

878
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Dúfam, že sa mýlim,
ale to je podľa mňa Stromboli.

879
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Rýchlo. Pod mólo.

880
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Pozri. To je Sofia.

881
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Mám nápad. Poplávam tam zistiť,
či vie, kam Geppetto šiel.

882
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Ty sa schovaj.

883
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
Pinocchio.

884
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina? Som rád, že si to ty.

885
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Pozrime sa. Ty máš nové uši.

886
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Áno. A nový chvost.

887
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Pinocchio, my, členovia Nového
bábkového rodinného divadla,

888
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
máme veľmi dôležitý návrh.

889
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
NOVÉ BÁBKOVÉ RODINNÉ DIVADLO

890
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-Vy máte vlastné bábkové divadlo?
-Veru tak.

891
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Včera večer carabinieri
Stromboliho zatkli a zavreli do väzenia.

892
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Nové bábkové rodinné divadlo!
To sa mi páči.

893
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Ale je toho viac. Bolo by nám cťou,
keby si sa pridal k nám.

894
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
Naozaj? Chcete ma do svojho divadla?

895
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Hej, aj s oslími ušami.

896
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
A budeš naša hlavná hviezda.

897
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Naozaj? Nič krajšie si neviem predstaviť.

898
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Ale...

899
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Musím zostať a nájsť svojho otca.

900
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Pinocchio, niečo mi vraví, že to,
ako si sa rozhodol, je správne.

901
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Presne tak, Pinok.
Som na teba hrdý, chlapče.

902
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
A pozri. Tie oslie uši zmizli.

903
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Áno! Tie oslie uši zmizli.

904
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Aj ten chvost.

905
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
Všetko zmizlo.

906
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Tak, my už musíme ísť.

907
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Možno sa uvidíme o rok,
keď sa opäť vrátime do Sieny?

908
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
To dúfam.

909
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Takže o rok.

910
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
A Pinocchio, prosím,
pozdrav odo mňa svojho otca.

911
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Aj odo mňa.

912
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
-Keď ho nájdeš.
-Keď ho nájdeš.

913
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Pozdravím!

914
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Panečku! Skoro som zabudol.

915
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Podľa Sofie Geppetto odplával
asi pred dvoma hodinami na juh.

916
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Súhlasila odniesť nás, aby sme našli...

917
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
No tak ale počkať chvíľku.

918
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Niečo si pekne vyjasnime, pán Cvrček.

919
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Vravela som, že odnesiem teba, nie jeho.
Neunesiem ťažký kus dreva.

920
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
Bez urážky.

921
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-Takže čo urobíme?
-Ja mám nápad.

922
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Žiadne člny, nič.
Len voda, kam až oko dovidí.

923
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Nájdeme ho. Mysli pozitívne.

924
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
Čo? Pinok, čo vraví?

925
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Áno, to som počul. Ale čo...

926
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Sofia? Ty niečo vidíš?

927
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Hej, hej, hej!

928
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Pinok, vidím malý čln.

929
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-Malý čln?
-Áno, bárku!

930
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-Čo je to bárka?
-Malý čln!

931
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
Geppetto! Ja vidím Geppetta!

932
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
„Gé-pé-to.“ Geppetto! Ona vidí otca!

933
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Geppetto! To je Geppetto!

934
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Otec! To som ja, Pinocchio!

935
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
Otec!

936
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Otec, to som ja, Pinocchio!

937
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Otec, to som ja!

938
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
Nepočul si niečo, Figaro?

939
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Ja hlupák. Ja že počujem Pinocchia.

940
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Už asi spím aj vo dne.

941
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Otec! To som ja, Pinocchio!

942
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
Otec!

943
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio? Beží po vode?

944
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Toto je zázrak! Pinocchio!

945
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Pinocchio! Si späť!

946
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Áno, otec, som späť! Idem za tebou!

947
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Počkaj! Nie, ja idem za tebou!

948
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Je to zázrak. Pozri na to. Vidíš, Cleo?

949
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Figaro, pozrite! Vie bežať po vode.

950
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
No samozrejme, že to vie.
Je predsa z dreva. Už idem, Pinocchio!

951
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Otec, prepáč, že som neprišiel domov,
keď ma vyhodili zo školy!

952
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
Teba vyhodili zo školy?

953
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Áno, lebo som bábka!

954
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Tak som hral v bábkovom divadle
a bol slávny!

955
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
Ty si bol slávny?

956
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
No, skoro slávny.

957
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Tancom v bábkovom divadle
som zarobil peniaze.

958
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Ale potom ma uniesli a zamkli do klietky,

959
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
tak som musel Fííhovi klamať,
aby mi narástol nos a ušiel som.

960
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Ale potom ma vzal koč plný naivných detí

961
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
na Ostrov pôžitkov,

962
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
kde som sa učil piť... Zabudol som čo.

963
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Ale Ostrov pôžitkov bol zlý,
narástli mi oslie uši

964
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
a naháňali ma príšery z pary
a chceli ma predať do soľných baní.

965
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Ale Fííha mi pomohol a skočili sme
z útesu do mora a plávali na breh

966
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
a zistili,
že si predal hodiny a kúpil čln,

967
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
aby si ma hľadal!

968
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
A teraz sme tu!

969
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
To všetko si robil za jeden deň?

970
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Áno!

971
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Bože! Ja som nespravil
ani zlomok z toho za celý život!

972
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Prepáč mi, otec! Ospravedlňujem sa
za problémy, čo som spôsobil!

973
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Nie, Pinocchio, chlapče môj!
Všetko je odpustené!

974
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Som taký šťastný,
že si zdravý a v bezpečí!

975
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Teraz môžeme ísť zas domov
a byť všetci spolu!

976
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Budem jedna veľká šťastná...

977
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Monstro! To je Monstro! To je Monstro!

978
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
To by bolo. On spí.

979
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Zobuď sa! Máš v sebe môjho priateľa!
Otvor, ty veľká hladná huba!

980
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Otec! Otec!

981
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Pinocchio, aj teba prehltol?

982
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Otec! Otec!

983
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Tu! Chyť sa toho!

984
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Práve som udrel
dreveného chlapca kusom dreva.

985
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Pinocchio. Pinocchio.
-Ahoj, tatko.

986
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocchio. Pinocchio,
som taký šťastný, že ťa vidím.

987
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
Šťastný, že vidím svojho chlapca.

988
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, aj ty si tu! Aj Cleo!

989
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Áno, áno, zas sme všetci spolu.
Nie je to krásne?

990
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Hoci je trochu zvláštne
byť v bruchu veľryby.

991
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Ale my si poradíme.
Aj keď je tu trochu vlhko, však?

992
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Otec, vidím, že tvoj čln stále pláva.

993
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Áno, áno. Je to dobrý malý čln.

994
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Takže keď Monstro otvorí ústa,
môžeme odtiaľto vyplávať.

995
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
No, ja teda neviem, Pinocchio.
Len sa pozri na všetky tie haraburdy.

996
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Pripadá mi to, že všetko ide dovnútra,
ale už nič von,

997
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
okrem opačného konca, zrejme,
ale to nie je dobrá možnosť.

998
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Otec, čo je v tej lampe?
-Irónia, veľrybí olej.

999
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
Presne tak. A ja mám nápad.

1000
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
Teraz!

1001
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Otec, dokázali sme to. Pozri na ten dym!

1002
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Je vážne krásny.

1003
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Poď, otec. Pripravme čln na pozíciu.

1004
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Otvor! Musím ísť dovnútra!
Vravím ti, otvor!

1005
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Sezam, otvor sa!

1006
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Fí, zabralo to?

1007
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Nie, nie, nie!

1008
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
Nie, nie, nie!

1009
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Otec, pozri!

1010
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Myslím, že už ho začína dráždiť ten dym!

1011
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Určite ho šteklí v nose!

1012
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinok! Pinok!

1013
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Fííha! Chyť sa!

1014
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-Fííha? Kto je Fííha?
-Moje svedomie.

1015
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
Ten cvrček je tvoje svedomie?

1016
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Veruže som. A poviem vám,
nie je ľahká práca.

1017
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Priprav sa, otec!

1018
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!

1019
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Otec! Otec!

1020
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Nie!

1021
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, mám otca!

1022
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinok!

1023
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Fííha, vďaka bohu!
Myslel som, že je po tebe!

1024
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Pozri! Vykýchol nás smerom k pevnine.

1025
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
Ide sem!

1026
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Všetci sa držte!

1027
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
Pridaj, Pinok, pridaj!
Krúť tými bagandžami!

1028
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Si skoro tam, Pinok!

1029
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Otec? Otec?

1030
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinok, dokázal si to.

1031
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Fííha, otec je tuším zranený.
Musím mu pomôcť.

1032
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Ty choď. Dobehnem ťa.

1033
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Otec? Otec, hovor so mnou. Povedz niečo.

1034
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Otec, preber sa.

1035
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Otec, je tu Figaro. A Cleo.

1036
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Všetci sú tu.

1037
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Otec, neumieraj.

1038
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Prosím, neumieraj.

1039
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

1040
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>Tvoje sny splnia...</i>

1041
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocchio. Chlapče môj, si tu?

1042
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Áno, otec, tu som. Všetci sme tu.

1043
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
Cleo? Figaro?

1044
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Figaro, Cleo, všetci ste tu.

1045
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Mal som čudný sen.

1046
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Snívalo sa mi, že nás zhltla veľryba.

1047
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Áno, otec. Ale nebola to veľryba.
Bola to morská príšera, a vyšli sme von.

1048
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Áno! Áno, vyšli.
Už si spomínam. Zachránil si nás.

1049
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Plával si rýchlejšie,
ako dokáže hociktorý kliper.

1050
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Žiadny skutočný chlapec by to nedokázal.

1051
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Pinocchio, naozaj si sa snažil
z celého svojho srdca,

1052
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
takže si skutočný chlapec.

1053
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
A vieš, čo ešte si?
Nesebecký a veľmi, veľmi odvážny.

1054
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Pinocchio, keď si prišiel,

1055
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
možno si si mohol myslieť,
že chcem niekoho iného.

1056
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Ale ja som si želal teba.

1057
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Vždy budeš môj skutočný chlapec.

1058
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
Nie je na tebe vôbec nič,
čo by som zmenil.

1059
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Som na teba taký veľmi hrdý.

1060
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
A tak veľmi ťa ľúbim.

1061
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Aj ja ťa ľúbim, otec.

1062
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Nuž, takže sme si prešli dlhú cestu,
však, synku?

1063
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Veru tak, otec. A už poďme domov.

1064
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Áno, poďme domov.

1065
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Poďte, Cleo, Figaro. Ale...

1066
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,

1067
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
ty poznáš cestu?

1068
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Pôjdeme za tým svetlom.

1069
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
Takže Pinocchio nakoniec dokázal,
že je odvážny, pravdovravný a nesebecký.

1070
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
<i>A odvtedy sa o ňom rozprávalo</i>
<i>mnoho príbehov</i>.

1071
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
<i>Ľudia vravia, že sa zmenil</i>
<i>na ozaj dobrého skutočného chlapca.</i>

1072
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
<i>Naozaj to tak bolo? Ktovie?</i>
<i>Ale jednu vec viem naisto.</i>

1073
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
Vo svojom srdci

1074
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
je Pinocchio taký skutočný,
ako každý skutočný chlapec len môže byť.

1075
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

1076
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
<i>Jedno je, kto si vlastne zač</i>

1077
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
<i>Všetko, čo v srdci si želáš</i>

1078
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
<i>To splní sa ti</i>

1079
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
<i>Ak svoje sny srdcom snívaš</i>

1080
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
<i>Žiadne priveľké želanie nemáš</i>

1081
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

1082
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
<i>Ako želajú si rojkovia</i>

1083
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
<i>Šťastena je dobrá</i>

1084
01:38:01,458 --> 01:38:04,458
<i>Odmeňuje tých, ktorí ľúbia</i>

1085
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
<i>A láskavo splní im</i>

1086
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
<i>Čo tajne želajú si</i>

1087
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
<i>Ako blesk z jasného neba</i>

1088
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
<i>Šťastena príde a povedie ťa</i>

1089
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
<i>Keď pod hviezdou si želáš</i>

1090
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
<i>Tvoje sny splnia sa</i>

1091
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
Podľa animovanej klasiky od Disneyho

1092
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
a knihy "Pinocchiove dobrodružstvá"
od Carla Collodiho

1093
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Preklad titulkov: Miro Kováčik



