1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>Lo que pidas al soñar</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>Lo hará su luz</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Bonita melodía, ¿no? ¿Cómo están?

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Pepito es mi nombre.
Pepito Grillo, para ser exacto.

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Y estoy aquí
para contarles una historia increíble.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Es una historia que sucedió
hace mucho tiempo.

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Es una historia que empieza como todas,
con "Había una vez, hace mucho tiempo".

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Exacto, mucho mejor. Mucho más preciso.

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Nunca entendí
qué quiere decir "Había una vez".

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
<i>Oye, ¿quién contará esta historia?</i>
<i>¿Tú o yo?</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
¿Y tú quién eres?

14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
<i>Soy tú. Solo que más viejo y más sabio.</i>

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
¿En serio? ¿Cómo lo sabes?

16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
<i>Porque soy el narrador</i>
<i>que contará una historia que ya pasó.</i>

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
<i>Sé exactamente</i>
<i>lo que te pasará en esta aventura.</i>

18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
¿En serio? Déjame preguntarte algo.
¿Volveré a sentir calor alguna vez?

19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
<i>Solo sigue caminando. Ya lo descubrirás.</i>

20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
¿Qué tipo de narrador eres?

21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
<i>¿Me dejas continuar?</i>

22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Adelante. Narra lo que te haga feliz.

23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
<i>Gracias.</i>

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
<i>Había una vez, hace mucho tiempo,</i>

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
<i>en uno de mis viajes,</i>
<i>llegué a un pintoresco pueblito.</i>

26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Maestro Geppetto. Carpintero, fabricante
de relojes, juguetes, curiosidades".

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
¿Curiosidades? Es el lugar justo para mí.

28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Un poco por aquí

29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Y un poco en el sombrero

30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"No es un niño
Solo un juguete para un carpintero

31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Cuando pienso en el pasado
Vuelvo a echarlo de menos

32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Por su tierno corazón
Y las canciones que no cantaremos

33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Todo lo que podría haber pasado

34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"En mis sueños
Tan ideal quedó plasmado

35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Si tan solo pudiera
Ser real este sueño

36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Será mi enigma eterno

37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"Estas imágenes y su recuerdo

38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Conservan intactos ese sentimiento mío

39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"De tenerlo aquí conmigo"

40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
<i>Nos reíamos tanto</i>

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
<i>Que nadie veía</i>

42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>Que la felicidad eterna se terminaría</i>

43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
<i>Si más que un recuerdo pudiera ser</i>

44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
<i>Y no en el recuerdo permanecer</i>

45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
<i>Sino como los ojos</i>
<i>De este anciano ven</i>

46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
<i>Que la vida tenía sentido</i>

47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
<i>Por tenerlo</i>

48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
<i>Aquí conmigo</i>

49
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Sí.

50
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
No está nada mal.

51
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Disculpe, señora.

52
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
Bien...

53
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Fígaro, está terminado. ¿Qué te parece?

54
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
¿En serio?

55
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Bueno, yo creo que se parece mucho a él.

56
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Mucho.

57
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
No, Fígaro, es el <i>signore</i> Rizzi de nuevo.

58
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
No, <i>signore</i> Rizzi, dicúlpeme.
Está cerrado desde las 6:04.

59
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Justo al atardecer.
-Geppetto, disculpe la molestia.

60
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Vi su luz encendida
y pensé en pedírselo una vez más.

61
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Por favor, véndame el reloj de cuco

62
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
que tiene el lindo patito
y el pequeño caimán.

63
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Ese reloj no está a la venta,
como le dije muchas veces.

64
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Le daré 20 liras. Le daré 30 liras.

65
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Dígame un precio, Geppetto, y lo pagaré.

66
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
No tienen precio, <i>signore.</i>

67
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Discúlpeme, no puedo venderle
mis relojes de cuco.

68
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Si no puede vender sus relojes,
¿por qué tiene una tienda?

69
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Es complicado.
¿Qué le parece una cajita musical?

70
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Buenas noches, Geppetto.
Me voy decepcionado.

71
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
No lo entienden, ¿cierto, Cleo?
Mis relojes significan todo para mí.

72
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
Mis relojes son
mis creaciones más especiales.

73
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Los hice para mi amada Constanza,

74
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
y ella amaba a cada uno de ellos.

75
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
A cada uno de ellos.

76
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Pero nunca tanto
como te amaba a ti, mi querido niño.

77
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Mi querido niño.

78
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Basta de pensar cosas tristes.
Es hora de un poco de felicidad.

79
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Es por eso que te puse una sonrisa.
Para que siempre seas feliz.

80
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
¿Cómo te llamas?

81
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Creo que debes tener un nombre.
Sí, ¿cuál podría ser?

82
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
¿Cuál podría ser?

83
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Te tallé en madera.

84
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Te hice con madera de pino.

85
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Eres un niño hecho de pino.

86
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pino... Pinocho.

87
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocho. ¡Sí!

88
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
¿Apruebas el nombre de "Pinocho"?

89
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Sí.

90
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
¿Ves, Fígaro?
¿Te gusta el nombre Pinocho? Sí.

91
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Oye. No.

92
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Bailemos.

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
¿A esto le llaman música?

94
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
No tengas miedo, Fígaro. No.

95
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
No. ¿Por qué? Porque le agradas.

96
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Fígaro, no.

97
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Hasta Cleo piensa que es muy guapo.

98
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Fígaro, ven.
¡No seas un gato tan asustadizo!

99
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Fígaro.

100
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
¿Qué?

101
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Sí. Ya casi es la hora...

102
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Espera un momento.

103
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Sí.

104
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Ahora, es hora de ir a la cama.

105
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Sí.

106
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Buenas noches, Cleo, mi bebita acuática.

107
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Buenas noches.

108
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Buenas noches, mi hermoso cumpleañero.

109
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Qué noche hermosa y despejada. Hermosa.

110
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Fígaro, mira a Pinocho
debajo de la luz de la luna.

111
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Casi parece un niño de verdad.

112
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Mira, Fígaro. ¡Mira! ¡La estrella azul!

113
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Hacía mucho que no veía...

114
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Deberíamos pedir un deseo. ¿Sí?

115
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Estrellita, la primera
que esta noche divisé,

116
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
haz que se haga...

117
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Haz que se haga...

118
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
¿Cómo se decía?

119
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Haz que se haga...

120
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Haz que se haga...

121
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Fígaro, ¿sabes qué pedí? Pedí...

122
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
No. Si te contara, creerías que estoy...

123
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
El problema
de ese reloj es su cucú.

124
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
¿Entendiste? "Cucú".
El "cucú" sale demasiado.

125
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Bueno, no importa. Ya es tarde.

126
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Aún así,

127
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
si mi deseo se hiciera realidad,
Fígaro, sería maravilloso.

128
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Maravilloso.

129
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
¡Cielo santo! ¡Está vivo!

130
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
¡Oye! ¿Qué es todo esto?

131
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-¡Rayos! Puedes caminar.
-"¡Rayos! Puedes caminar".

132
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
¡Asombroso! Puedes hablar.

133
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"¡Asombroso! Puedes hablar".

134
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-No, tú puedes hablar.
-"No, tú puedes hablar".

135
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Sé que puedo hablar. Y tú también.
-"Sé que puedo hablar. Y tú también".

136
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Muy bien. Está bien.

137
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Todos calmados, ya llegué.
¿Qué problema...?

138
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Sí, ya veo cuál es el problema.

139
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
¡No lo puedo creer! ¡Un hada!

140
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
No eres de verdad, ¿o sí?

141
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
¡Claro que es real! Está vivo, ¿o no?

142
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-¿Y tú quién eres?
-Pepito Grillo.

143
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Un exitoso insecto aristócrata callejero.
¿Y tú quién eres?

144
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
El buen Geppetto pidió un deseo
con todo el corazón, y por eso vine.

145
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Soy el Hada Azul.
-"Soy el Hada Azul".

146
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-No, yo soy el Hada Azul.
-"No, yo soy el Hada Azul".

147
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Ya veo cuál es el problema.

148
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Intentémoslo de nuevo. Soy el Hada Azul.
-¡Hola, Hada Azul!

149
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Así está mejor. Sí, soy el Hada Azul.

150
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-¿Cómo te llamas?
-No sé.

151
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Escuché a Geppetto llamarlo Pinocho.

152
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Me llamo Pinocho.

153
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Parece que tu cabeza está hecha
de pino blanco, por eso te llamas Pinocho.

154
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Es perfecto para un niño de madera.

155
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-¿Soy un niño?
-Bueno, un niño de madera.

156
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
¿Geppetto, el que ronca
como un serrucho, es el carpintero?

157
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Sí, creo que se puede decir
que es el papá de Pinocho.

158
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-¿"Papá"?
-Sí, papá, papi, padre.

159
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Es decir, si Pinocho
fuera un niño de verdad.

160
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Si quisiera un niño de verdad,
¿por qué haría una marioneta?

161
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Claro que hay otros modos de hacer niños,

162
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
pero no creo que Geppetto salga demasiado.

163
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
Debe ser lo mejor
que pudo hacer con lo que tiene.

164
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Pero yo soy un grillo que habla,

165
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
no soy el indicado
para juzgar qué es de verdad o no.

166
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Señorita Hada Azul, ¿soy de verdad?
-Sí, Pinocho, eres de verdad. Claro.

167
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
Una marioneta viva, de verdad, pintada
para verse como un niño de verdad.

168
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Casi lo que tu papá deseó.

169
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
¿Y cuándo me convertiré
en un niño de verdad?

170
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Porque me parece
que eso haría muy feliz a mi papá.

171
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Marioneta de madera
Geppetto quiso que de verdad fueras

172
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Sus sentimientos se mezclaron
Y entreverados quedaron

173
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"La estrella a la marioneta dio vida
Trayendo felicidad y alegría

174
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Pero para un niño de verdad ser
Muchos periplos deberás recorrer"

175
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto ya hizo su parte,
y yo hice la mía.

176
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Ser de verdad depende de ti.

177
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Debes probar que eres bueno,
sincero y generoso.

178
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
¿Y cómo hago eso?

179
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Bueno, aprendiendo
a decidir entre lo bueno y lo malo.

180
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Bueno, ¿pero cómo se hace?
-Tu conciencia te lo dictará.

181
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
¿Conciencia? ¿Eso qué es?

182
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
"Conciencia" es un sustantivo abstracto
en singular.

183
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
La conciencia es una vocecita
que mucha gente se niega a escuchar.

184
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
Y ese es el gran problema
del mundo actual.

185
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
¿Tú eres mi conciencia?

186
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
¿Yo? No, no soy la conciencia.

187
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Soy un grillo. Más bicho que dicho.

188
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
¿Te gustaría ser su conciencia?

189
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
¿Yo? No, gracias.
Ya tengo bastante conmigo mismo.

190
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
¿En serio? Yo veo
un alma perdida, un bichito sin rumbo.

191
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
Un vagabundo errante
saltando de chimenea en chimenea

192
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
sin dirección, sin trabajo,
sin proyectos y sin propósito en la vida.

193
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Espera un momento.

194
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Solo porque me meto en las casas
para calentarme la parte trasera

195
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
y sí, me han echado de algunos lugares...

196
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Bueno, tienes razón.
-Oye esto.

197
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
¿Conoces la diferencia
entre el bien y el mal?

198
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
¡Por supuesto que sí!

199
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Soy un insecto
de altos principios morales,

200
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
sin importar lo que hayas oído.

201
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Entonces, no hay nada más que decir.
Arrodíllate, señor Grillo.

202
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
En este acto te nombro
la conciencia de Pinocho.

203
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Conciencia temporal.
-Claro. Conciencia temporal.

204
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Hasta que Pinocho
pueda tener conciencia propia.

205
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
A partir de ahora, eres el guardián
del conocimiento de lo bueno y lo malo

206
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
y un consejero de confianza
durante los momentos de tentación.

207
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Levántate, sir Pepito Grillo.

208
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
¡Oigan! ¡Así está mucho mejor!

209
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Que tu trabajo te dé orgullo
Y que tu conciencia sea tu guía

210
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"Ahora, mi querido Pinocho,
Es hora de que me vaya"

211
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Cielos está rimando de nuevo,
en breve estaremos solos de nuevo.

212
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Pinocho, cuando un niño es bueno,
sincero y generoso,

213
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
enorgullece a su papá.

214
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Y lo más importante de ser de verdad
no es con qué estés hecho,

215
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
sino lo que lleves en el corazón.

216
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
<i>Al seguir tu sino</i>

217
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>Volverán</i>

218
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>Las horas que hablarán</i>

219
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>De tiempos idos</i>

220
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
<i>En un rayo de ilusión</i>

221
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>Viene a ti la estrella azul</i>

222
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
<i>Lo que pidas al soñar</i>

223
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
<i>Lo hará</i>

224
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
<i>Su luz</i>

225
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
¿Qué fue eso? Escuché algo.

226
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Escuché algo.

227
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Escuché algo.

228
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Fígaro, ¿tú también escuchaste algo?

229
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Escuché algo.

230
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
¿Tú? ¿Acaso tú...?

231
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
¿Escuchaste algo, Fígaro?

232
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Escuché algo. Claro que sí.

233
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Lo oí. Escuché algo.

234
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
¿Y tú? Cleo, ¿escuchaste algo?

235
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Pinocho, ¿escuchaste algo?
-¡Claro que sí!

236
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Está bien. Yo también escuché algo.
Y ahora que puedes hablar...

237
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hola, papá.

238
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
¡Soy yo, Pinocho!

239
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-¡Hablas!
-Sí. Y puedo caminar.

240
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
¿Cómo? ¿Cómo es que caminas?
¿Cómo es que hablas?

241
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
El Hada Azul. Dijo que pediste un deseo.

242
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
¿El Hada Azul? ¡El Hada Azul!

243
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Sí pedí un deseo. Le pedí que hiciera...

244
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Lo sé. Un niño de verdad.
¿Pero adivina qué?

245
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Yo casi soy un niño de verdad
y puedo convertirme en uno.

246
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Todo lo que debo hacer
es un montón de cosas.

247
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
¿Un niño casi de verdad?

248
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
¡Un niño casi de verdad!

249
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
¡Un niño casi de verdad!

250
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
¡Un niño casi de verdad!

251
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
¡Mírate! ¡Mira! ¡Un niño casi de verdad!

252
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Podemos ser... ¡Podemos ser una familia!

253
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
¡Un niño casi de verdad!

254
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Debemos poner música.

255
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Baila. ¿Sabes bailar, Pinocho?

256
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
<i>Un perfecto zapato de madera voy a crear</i>

257
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
<i>Para poder cantar y bailar sin parar</i>

258
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>Y si te pinchan las astillas te ayudaré</i>

259
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
<i>Yo te cuidaré</i>

260
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
<i>¡Claro que sí!</i>

261
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>Pinocho, Pinochito</i>
<i>Qué sorpresa</i>

262
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>Pinocho, Pinochito</i>
<i>Mi hijito de madera</i>

263
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>Pinocho, Pinochito...</i>

264
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
¿Me permite? Gracias. Se lo agradezco.

265
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>¡Y crees que es genial!</i>

266
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Y así, Pinocho se convirtió
en parte de la familia de Geppetto.

267
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
<i>Y a pesar</i>
<i>de algunos problemas familiares menores,</i>

268
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>se convirtieron</i>
<i>en un hogar estable y se adaptaron bien.</i>

269
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
¡Pinocho!

270
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Pinocho, estuve pensando.

271
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Quizá sea hora de que vayas a la escuela.

272
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
¿En serio, papá? ¿En serio?

273
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Papá, ¿qué es esa cosa grande y brillante?

274
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Ese es el sol, hijo mío.

275
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Da la vuelta a la Tierra una vez al día.
Es ciencia básica y sencilla.

276
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Lo aprenderás todo en la escuela.

277
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Esos serán tus compañeros de escuela.
Hola, <i>signora</i> Vitelli.<i> Buongiorno.</i>

278
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.

279
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
¡Pinocho! Espera.

280
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Fígaro, sí.
Pasó tanto tiempo que casi lo olvido.

281
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Este es tu libro.
Y una manzana para tu maestro.

282
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Date la vuelta, déjame verte.

283
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Muy guapo.

284
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Pinocho.

285
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Este pueblo puede ser algo confuso.

286
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Hay muchas calles con curvas,
así que presta atención.

287
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Y si te pierdes, recuerda
que estamos a dos calles de la fuente.

288
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Regresaré directo a casa
después de la escuela.

289
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Estaré justo aquí cuando regreses.

290
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Y cenaremos a las cinco en punto.

291
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Entendido, papá. A las cinco en punto.

292
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Muy bien. Andando.

293
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
No. ¡No!

294
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Fígaro, no. Allá va.

295
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Mi niño.

296
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
<i>Buongiorno</i>, Sofía. <i>¿Come stai?</i>

297
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Tengo muy buena basura para ti.

298
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Ahí la dejo.

299
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Ya lo extrañas, ¿no? Sí. Bueno, sí.

300
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Yo también lo extraño. Ya, sí.
Fígaro, ¿tú lo extrañas?

301
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
¿Sí? Bueno, ir a la escuela
será bueno para él.

302
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
¿Escuela? ¡Santo cielo! ¿Qué hora es?

303
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
¡Es mi primer día de trabajo
y ya llego tarde!

304
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
¡No me comas!

305
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Cálmate. No me gustan los bichos.
Demasiado trabajo, prefiero la basura.

306
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Gracias, supongo. Qué alivio.
Pensé que estaba perdido.

307
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Grillo. Soy Pepito Grillo.
-Un placer, soy Sofía.

308
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Así que eres nuevo aquí. Es un gran...

309
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Perdón, Sofía. Lamento interrumpirte,

310
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
pero soy la conciencia de Pinocho
y me quedé dormido.

311
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
¿Podrías hacerme el gran favor
de llevarme volando a la escuela?

312
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
¿Te dormiste en el trabajo?

313
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
¿Así que tercerizan
el trabajo de conciencia?

314
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-En mis tiempos...
-Sofía, debo llegar a él.

315
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Esa marioneta anda por las calles
cándidamente y sin conciencia.

316
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
¿Imaginas los problemas
en los que se meterá?

317
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
No querría eso en mi conciencia.

318
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Está bien, señor del bien y del mal.
Sujétate el sombrero.

319
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
EL GRAN STROMBOLI
SHOW DE MARIONETAS

320
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
¡Pero mira! ¡Stromboli!
¡El viejo granuja regresó al pueblo!

321
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Gideon, ¿recuerdas cuando te até hilos
y te hice pasar por marioneta?

322
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
¿Recuerdas cuando se enteró?
Como golpeaba...

323
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Gideon, escucha.

324
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
La alegre risa de niños inocentes
que van rumbo a la escuela.

325
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Sus sedientas mentes van
en búsqueda de la fuente del saber.

326
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
La escuela, tan noble institución.

327
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
¿Qué sería
de este tonto mundo sin ella?

328
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Mira eso. Un niño de madera.

329
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
¡Un niño de madera!
Mira eso, Gideon. Es asombroso.

330
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
¡Una marioneta viviente sin hilos!

331
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Gideon, una cosa así
podría valer una fortuna para alguien.

332
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Déjame ver.
¿Quién pagaría por una marioneta...?

333
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
¡Eso es! ¡Stromboli!
Daría los dientes por esa cosa.

334
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
No veo la hora de ir a la escuela
para aprender qué es eso.

335
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Rápido. Lo interceptaremos.

336
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Ay, Dios. ¡Qué torpe soy!
¡Qué descuido! Lo siento terriblemente.

337
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Espero que no estés herido.
-¿Herido?

338
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Dañado, roto, irreparablemente astillado
sin posibilidad de reparación.

339
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
No estoy roto.

340
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Gracias al cielo. Debes estar hecho
de un roble resistente.

341
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Soy de pino. Por eso me llamo...

342
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Sí, pino. Bueno, no todos
estamos hechos de madera de calidad.

343
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Por lo visto un profesor, un literato.

344
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Supongo que vas a dar una conferencia
en la Academia de Ciencias.

345
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
No, voy a la escuela

346
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
a aprender muchas cosas, ser un niño
de verdad y enorgullecer a mi papá.

347
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
¿Un niño de verdad?

348
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
¿Por qué querrías ser de verdad
cuando puedes ser famoso?

349
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-¿Famoso?
-Sí, famoso.

350
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Me refiero al teatro.

351
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Luces brillantes, música, aplausos. ¡Fama!

352
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
¿Fama? Pero yo quiero ser de verdad.

353
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Sí, mi niño.

354
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
¿Sabías que muchos dicen
que no eres de verdad

355
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
hasta que todo el mundo te conoce?

356
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Es decir, ser famoso es ser de verdad.
Hasta entonces, no eres nadie.

357
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
¿Quieres ser un don nadie?
¡No! Nadie quiere ser un don nadie.

358
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
¡Todos los que no son nadie
quieren ser alguien!

359
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Pero mi papá me dijo
que vaya a la escuela.

360
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Por supuesto. Todos los padres dicen eso,
pero no reconoce tu genialidad.

361
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
No necesitas educación

362
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
con esa personalidad,
ese perfil y ese físico.

363
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Has nacido para ser actor.
¿No es así, Gideon?

364
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
No solo un actor, un emprendedor.
No, un <i>influencer.</i>

365
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
¿No crees que eso enorgullecerá a tu papá?

366
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-¿En serio?
-¡Claro que sí!

367
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Verá tu nombre en las luces.
¡Luces de dos metros de altura!

368
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-¿Cómo te llamabas?
-Pinocho.

369
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocho.

370
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...

371
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Quizá una K. No importa.
Demasiadas letras.

372
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Necesitamos
un nombre artístico simple, pero fuerte.

373
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Sergio Ramos. Vicente del Bosque.

374
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
¡Ya sé! Danny Pino.

375
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
No. No funcionará.
Perdemos tiempo muy valioso.

376
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
¿Quieres enorgullecer a tu papá o no?

377
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Claro que sí.
-Bueno, ¿entonces?

378
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Está bien, seré famoso.
-¡Grandioso!

379
00:33:51,416 --> 00:33:53,083
<i>Tra lara lalí</i>

380
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
<i>El arte es para mí</i>

381
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>Cantar, bailar y poder gozar</i>
<i>Tener dinero para gastar</i>

382
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
<i>Tra lara laloy</i>

383
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
<i>Artista es lo que soy</i>

384
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>Ya nunca más a la escuela voy</i>
<i>Artista es lo que soy</i>

385
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Allá. ¡Lo veo! Justo adelante.
A las doce en punto.

386
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Disculpen, amigos.
Discúlpenme. Voy volando.

387
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Gracias, Sofía.

388
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-¿Qué?
-Pepito, ¿qué haces ahí arriba?

389
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
¿Qué? ¿Quién? ¿Con quién hablamos?
¿Qué es un Pepito? Espera. No puedo...

390
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
¿Dónde está? ¿Dónde miras?
¿Estás diciendo que...?

391
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Pepito, ¿adivina qué?
No necesito ir a la escuela.

392
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Voy a ser famoso.
Y eso enorgullecerá a mi papá.

393
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Bueno, tranquilo.
¿Recuerdas lo que dije sobre la tentación?

394
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
Él es eso.

395
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
No, es el Honrado Juan. Es mi agente.

396
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
¿El Honrado Juan?

397
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Pino, la regla de oro es

398
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
que cuando alguien se llama
a sí mismo "honrado", no lo es.

399
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Y, en especial, si es agente.

400
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Así que teniendo la designación
de ser tu conciencia,

401
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
te digo que olvides
esas ideas vanidosas sobre ser famoso

402
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
y vayas a la escuela.

403
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Es lo que tu papá quiere que hagas.

404
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Pero el Honrado Juan dijo
que mi papá quiere que yo sea famoso.

405
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Bueno, es como te dije, niño.
El Honrado Juan no es honrado.

406
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Pero tú dijiste que cuando alguien dice
que es honrado, no lo es.

407
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-¿A quién debo creerle?
-Esa es la pregunta de siempre.

408
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Pero yo confiaría en quien
el Hada Azul designó para la tarea, ¿y tú?

409
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-¿Pepito Grillo? ¿Conciencia temporal?
-Está bien. Quiero ir a la escuela.

410
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Así está mejor. La escuela está para allá.

411
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Oye, Pino, deja el mazo.

412
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Espera un momento, Pino.

413
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Cielos, deben hacer algo
con toda la grava suelta del camino.

414
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
Uno de estos días, la rueda
de un carro aventará una de estas rocas

415
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
y lastimará a alguien.

416
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-¿Para qué pagamos impuestos?
-¿Qué son los impuestos?

417
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Nada de qué preocuparte,

418
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
ahora que no serás famoso.

419
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Pero debes saber esto sobre la escuela.

420
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Uno, presta atención.
Dos, obedece las reglas.

421
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Y tres, haz lo que te diga el maestro.

422
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-¿Entendido?
-Entendido.

423
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-¿No vienes conmigo?
-No, Pino.

424
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
En casi todas las escuelas
detestan a los insectos.

425
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
Me tratan como a las avispas,
las cucarachas y las termitas.

426
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Estaré aquí cuando salgas de la escuela.

427
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Te llevaré a casa justo a las 3:17.
-Está bien, Pepito.

428
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
¿Ven a qué me refiero?

429
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Es un buen chico, ¿no?
Y la buena noticia es

430
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
que parece que Pinocho se tomó en serio
ser bueno, sincero y generoso.

431
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
Y escuchó a su conciencia.

432
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Seguro creían que hice una mala jugada.

433
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Pero el viejo Pepito tomó el balón
e hizo una gran jugada.

434
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
¡Afuera! ¡Vete!

435
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Vete y no regreses.
La escuela es para niños de verdad.

436
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
No para marionetas ridículas.
¡Vete a un <i>show</i> de marionetas!

437
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Vamos.

438
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
¡Inaudito!

439
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Oye. ¿Por qué hacen eso?
¡Sáquenme de aquí!

440
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Déjenme salir.

441
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Esto es indignante, un atropello.

442
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Creo que no le agrado al maestro.

443
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
¿A quién le importa qué piensa?
Su pedagogía es anticuada.

444
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
¿Su método se enfoca en la infancia?
¿Sigue preceptos de neurociencia?

445
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
No lo creo. No permite
diferentes estilos de aprendizaje.

446
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Dijeron que no debo estar ahí.
Todos se rieron de mí.

447
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
¡Claro que sí!
Las marionetas hacen reír a la gente.

448
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Pobre niño incomprendido,
¿no te das cuenta?

449
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
No encajas
en un entorno educativo tradicional.

450
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Eres incomprendido, como todo
gran actor que haya pisado la Tierra.

451
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
¡La escuela es para niños ordinarios,
monótonos, comunes, aburridos y tontos!

452
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
No para artistas brillantes como tú.

453
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Fama es lo que quieres. Fama y fortuna.

454
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Pero mi papá...
-Quería que fueras, y lo hiciste.

455
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Fuiste a la escuela.
Hiciste el mayor de los esfuerzos.

456
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
¿Y qué dijo el sabio y erudito maestro?

457
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Que fuera a un <i>show</i> de marionetas.

458
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Cielos, a un <i>show</i> de marionetas.
Nada más que agregar.

459
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-¡Ahora sí estamos de acuerdo!
-¡No!

460
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Al <i>show</i> de Stromboli. ¡La fama espera!

461
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
<i>Tra lara lalí</i>

462
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
<i>El arte es para mí</i>

463
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>Con frac, pechera, mi buen bastón</i>
<i>Seré de todos la admiración</i>

464
00:39:21,750 --> 00:39:23,166
<i>Tra lara lalá</i>

465
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
<i>Artista de verdad</i>

466
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>Mil golosinas he de comprar</i>
<i>Y un cabús preciso para montar</i>

467
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
<i>Y nunca más he de trabajar</i>
<i>Artista yo nací...</i>

468
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
No. Pinocho, ¡no lo escuches!

469
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
No. ¡No lo escuches, Pino!

470
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
¡No! Pino, no.

471
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
¡No!

472
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Son las cinco en punto. Las cinco.

473
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocho ya debería haber llegado.
Debe haber perdido el rumbo.

474
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
Y se perdió.

475
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Bueno, vamos, todos.
Sí, tú también, Fígaro.

476
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
No he dejado el taller desde que...

477
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Bueno, pero...

478
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
Debemos encontrar a Pinocho.

479
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
¡Damas y caballeros!

480
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Para cerrar esta muy grandiosa función,

481
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
Stromboli, el maestro del entretenimiento

482
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
y el más grande maestro teatral
de la faz de la Tierra...

483
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Ese soy yo.

484
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Con especial cortesía de la gerencia...

485
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Ese también soy yo.

486
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
Ofreceremos un número
que parece absolutamente increíble.

487
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Les presento
a la octava maravilla del mundo,

488
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
a la única marioneta que puede cantar
y bailar sin manipulación de hilos.

489
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
El juguete que cree que es un niño.

490
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Es cierto, Stromboli puso
sus sucias manos en una marioneta mágica.

491
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Te doy mis condolencias.

492
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
¿Y quieres que te las devuelva?

493
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Eres dulce.
-Soy Pinocho.

494
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Vine para ser famoso, ser un niño
de verdad y enorgullecer a mi papá.

495
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Y yo soy Fabiana, y nunca seré famosa.

496
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
No a menos que pueda escapar

497
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
de este ruinoso <i>show </i>de marionetas.

498
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
No importa.
Solo tengo un día difícil. Disculpa.

499
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-¿Por qué tengo hilos?
-Es parte del <i>show.</i>

500
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
Una de las últimas ocurrencias
de Stromboli. ¿Ves? Nudos corredizos.

501
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Aún no conoces a Sabina, ¿no?
Creo que podrían ser amigos.

502
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Parece que tiene piernas fuertes.

503
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Las tuyas también parecen fuertes.
¿Son de pino?

504
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Sí. Pero pronto, serán de verdad.

505
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Pruébalas esta noche.

506
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-¡A romperla!
-¿En serio?

507
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
No, no es en serio.

508
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
¿Te lastimaste la pierna?

509
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Es una larga historia,
pero mejora día tras día.

510
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
A la única marioneta que puede cantar
y bailar sin manipulación de hilos.

511
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
El juguete que cree que es un niño.

512
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
¡El único e inigualable Pinocho!

513
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLCA
ELIJA UNA MELODÍA

514
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>Sin hilos yo me sé mover</i>
<i>Yo puedo andar y hasta correr</i>

515
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Marioneta estúpida.

516
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
Una vez más.

517
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>Sin hilos yo me sé mover</i>
<i>Yo puedo andar y hasta correr</i>

518
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
<i>Los tenía y los perdí</i>
<i>Soy libre y soy feliz</i>

519
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
<i>Li lu larí lalá</i>
<i>Nadie me maneja a mí</i>

520
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
<i>Viva la libertad</i>
<i>Esto se llama vivir</i>

521
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>Sin hilos ya sé caminar</i>
<i>Y hasta correr y hasta bailar</i>

522
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>Ellos tienen y yo no</i>
<i>No hay nadie como yo</i>

523
00:46:20,625 --> 00:46:24,916
¡Fuego!

524
00:46:25,041 --> 00:46:26,625
¡Hay fuego!

525
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
<i>Soy libre y soy feliz</i>

526
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Gracias.

527
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
<i>¡Grazie! </i>¡Gracias!

528
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
<i>Puede que no sea bailarina</i>
<i>Pero siempre bailaré</i>

529
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
<i>Puedo bailar en solitario</i>
<i>Y un adagio haré</i>

530
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
<i>Algo humana y marioneta</i>
<i>Con mis incasables piruetas</i>

531
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
<i>Eterna danza he de bailar</i>
<i>Mis pies me han de liberar</i>

532
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
<i>Siempre bailaré</i>
<i>Y soñaré con mi plié</i>

533
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
<i>Todos me admirarán</i>
<i>Por ese grand jeté</i>

534
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
<i>Me aplaudirán de pie</i>
<i>Me salvará el ballet</i>

535
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
<i>Y siempre</i>

536
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
<i>Bailaré</i>

537
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
<i>Empieza el tango</i>
<i>Después la salsa</i>

538
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>También hay rumba</i>
<i>Y un lindo chachachá</i>

539
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>El paso doble, el quickstep</i>
<i>El two-step, el foxtrot</i>

540
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>Merengue, bachata, el mambo</i>
<i>La bomba, la plena, la samba</i>

541
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>El kathak, kabuki y más</i>

542
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>Bate siempre tus pies</i>
<i>No los dejes parar</i>

543
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>Siente el ritmo fluir</i>
<i>Que te empieza a invadir</i>

544
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>No sientas timidez</i>
<i>Pon el ritmo a tus pies</i>

545
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>No pierdas el compás</i>
<i>Y no pares jamás</i>

546
00:49:12,500 --> 00:49:14,375
¡Basta!

547
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
¿Qué es esta ridiculez?
Nadie en mi <i>show</i> actuará gratis.

548
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Empaca, nos vamos en una hora.

549
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Y tú...

550
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Mi pequeño Pinocho.

551
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Temía que te perdieras o te robaran.

552
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Y no queremos eso, ¿no?

553
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
¡Una hora para irnos!

554
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Así.
-Déjeme ir. Sáqueme de aquí.

555
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Esta será tu casa.
-¡Ayuda!

556
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Donde te encuentre siempre.
-¡No!

557
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
No. ¡No!

558
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
¡Sí! Ahora, eres mío.

559
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
¡Déjeme ir! Sáqueme de aquí.
¡Ayuda! ¡Papá!

560
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
¿Papá? Ningún padre querría
algo tan extraño como tú.

561
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
No. ¡No!

562
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Los padres quieren niños de verdad.

563
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
¡Pepito! ¡Papá! ¡Ayuda!

564
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
¡No! ¡Ayuda!

565
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
¡Por favor!

566
00:50:24,541 --> 00:50:28,083
Buenas noches, Pinocho.
Buenas noches, pequeño.

567
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Mi pequeña mina de oro de madera.

568
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
¡Pinocho!

569
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
¡Pinocho!

570
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto. ¡Estoy aquí, adentro del frasco!

571
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-¡Pinocho!
-¡Geppetto!

572
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
¡Pinocho!

573
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Fígaro, Cleo, ¿dónde estará?

574
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
¡Pinocho!

575
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
¡Geppetto!

576
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocho.

577
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Estoy arriba, en el techo.

578
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli es un hombre
horrible y malo. Pero te ayudaremos.

579
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Déjame en paz.

580
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Encontraremos un modo
de sacarte de esa jaula.

581
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
¿Escuchaste lo que dije? Te ayudaremos.

582
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocho, mírame. Puedes confiar en mí.

583
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Tú eres de verdad, y la única persona
de verdad en quien confío es mi papá.

584
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Me gusta como bailas.
No nos presentaron formalmente.

585
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Soy Sabina.

586
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Yo soy Pinocho.

587
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Gracias por destrabarme la nariz.

588
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Bueno, ya sabes lo que dicen.
El <i>show</i> debe continuar.

589
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Eres una maravillosa bailarina.
-Gracias.

590
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Qué pena conocernos
en estas terribles circunstancias.

591
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Stromboli dijo que podía ir a casa
y contarle a mi papá que me hice famoso.

592
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Pero después, me encerró.

593
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Entonces, ¿ahora no confías en nadie?

594
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Bueno, confío en ti. Un poco.

595
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Gracias. Le haré honor a eso.

596
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
¿Ves esa llave colgada en la pared?
Esa es la llave de esta jaula.

597
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Debemos conseguirla y sacarte de aquí.

598
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Pero eso podría meterte en problemas a ti.

599
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocho, ¿puedo contarte un secreto?

600
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Cuando lleguemos al pueblo,
las marionetas y los marionetistas

601
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
recuperaremos el dinero
que Stromboli nos robó y escaparemos.

602
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-¿Van a escapar?
-Sí. Huiremos.

603
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Y, luego, tendremos nuestro propio<i> show.</i>

604
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Y trataremos a todos
de manera justa y con amabilidad...

605
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
¿Qué pasa aquí?

606
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocho. Mi pequeño Pinocho.

607
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
¿Estás bien? Deberías descansar un poco.

608
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Mañana tenemos un gran <i>show</i> en Siena.

609
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
Los sieneses adoran las marionetas.
Nos darán mucho dinero.

610
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
Asegurémonos de que no haya trucos.

611
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
A menos que sea en el escenario.
Ahí sí se pueden hacer muchos trucos.

612
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Bueno, supongo que es el fin.
Así termina todo.

613
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Me moriré de hambre en un frasco.
No, señor. Creí que viviría hasta los 103.

614
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Claro que esto nunca habría pasado

615
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
si no me hubiera metido en este negocio.

616
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
¡No lo puedo creer!
El <i>show</i> de marionetas de Stromboli.

617
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Me pregunto si Pino habrá podido...

618
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
¡Pino! Oye, Pinocho.
Por aquí. ¡Soy Pepito!

619
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
No puedo creerlo.
Estamos tan cerca y tan lejos.

620
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
¡Inaudito!

621
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocho. Escúchame.

622
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
¡Pepito! ¡Qué alegría me da verte!
Stromboli me encerró en esta jaula.

623
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Está bien cerrado.
No creo que esto sea lo que pretendías

624
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
cuando decidiste ser
un actor famoso, ¿no es así?

625
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
No es mi culpa. Yo nunca quise ser famoso.

626
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Disculpa, niño, pero eso
no es lo que yo recuerdo.

627
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
Pero yo no quería ser famoso,
yo quería ir a la escuela.

628
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-Oye.
-Es verdad.

629
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
Con todos esos vítores
y aplausos, los detesto.

630
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
¿Qué está pasando, Pepito?

631
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Parece magia hecha por el hada.

632
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Me parece que afecta la nariz.

633
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Lo que digo es que una mentira
puede cambiar a una persona, Pino.

634
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Y por eso te digo

635
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
la verdad veraz más verdadera
de todas las verdades.

636
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Créeme.

637
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Está bien, la última parte no fue verdad.
Pero todo lo anterior, sí.

638
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Pepito, ¿estás bien?

639
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Más o menos.
Pero deja de decir esas mentiras.

640
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Pepito, ¿ves esa llave?

641
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Sí, claro.

642
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Esa es la lleve de esta jaula.
¿Puedes alcanzarla?

643
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Imposible. No puedo llegar ahí.

644
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Oye, Pepito. ¿Te cuento algo?

645
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
No quiero ser un niño de verdad.

646
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Pepito, ¿estás bien?

647
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Sí, pero dime, ¿eso fue una mentira
de verdad o una mentira de mentira?

648
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Claro que no fue una mentira de verdad.
Quería llegar a la llave.

649
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Disculpa, Pepito.

650
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pino, ¿recuerdas lo que dijo el Hada Azul?

651
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
No se trata
de lo que estás hecho por fuera.

652
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Ser de verdad está en tu corazón.
De eso se trata ser de verdad.

653
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Pero gracias por la disculpa.

654
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Pepito, lamento
no haberte escuchado fuera de la escuela.

655
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
¡Te tengo!

656
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Gracias, Pino.
Ahora, balancéame hacia la cerradura.

657
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Ya casi. ¡En el blanco!

658
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
¡Pan comido! ¡Lo logramos!

659
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
¡Sí! ¡Pan comido! ¿Qué significa?

660
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
No hay tiempo de hablar de panificación.

661
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Ahora, regresemos a casa.
-Sí.

662
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Conocí gente muy agradable, Pepito.

663
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
Me ayudaron y ni siquiera tenían por qué.

664
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Eso es lo que hacen los amigos.

665
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
Una era una marioneta como yo.
Se llama Sabina.

666
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Ya veo. Una marioneta amiga,
una compañera.

667
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
¿Los compañeros son amigos?

668
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Bueno, no siempre, Pino.

669
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Debes ser cuidadoso,
porque al estar en grupos, los compañeros

670
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
suelen presionar a otros...

671
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
¡Pepito! ¿Adónde se fue?

672
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
¡Caramba!
Mira lo que pescamos de la calle.

673
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
¡Un niñito de madera!

674
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Míralo. Está hecho de tablillas de madera.

675
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Soy Polilla. ¿Cómo te llamas, Astilla?

676
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Me llamo Pinocho.
-¿Pinocho?

677
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Pino ¿qué?
-Pinocho.

678
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
¿Cuál es tu historia, Astilla?
¿Por qué estás hecho de madera?

679
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Porque soy una marioneta.
Pero puedo ser un niño de verdad.

680
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Debo decir que, para ser una marioneta,
eres muy inteligente.

681
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Solo los jóvenes más inteligentes
conocen la recolección.

682
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
¿Recolección? ¿Qué recolección?

683
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
La recolección para la isla,
cabeza de madera.

684
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Debes andar de noche
por caminos oscuros y solitarios.

685
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Tú estabas en una esquina,
por eso te recogieron. Vamos.

686
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Bueno. Pero debo encontrar mi conciencia.

687
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
¿Conciencia?

688
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
¿Qué es lo gracioso?

689
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Tu conciencia será lo último
que desees llevar a la Isla de los Juegos.

690
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
¿Isla de los Juegos? ¿Ahí es adonde van?

691
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Puedes apostar tu retaguardia
que ahí es adonde vamos.

692
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Es el lugar más divertido del mundo.
No hay policías, ni padres, ni reglas.

693
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Puedes destrozar todo el lugar,
y nadie te dirá nada.

694
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
¡DIVERSIÓN Y EMOCIÓN!
¡VISITA LA ISLA DE LOS JUEGOS GRATIS!

695
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
¿Te escuché bien?

696
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
¿Te gustaría cambiar
y transformarte por así decirlo?

697
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Sí.

698
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Bueno, es muy afortunado
que vengas con nosotros.

699
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
Ir a la Isla de los Juegos

700
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
será la experiencia
más transformadora que vivirás.

701
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Ya no serás una marioneta, eso es seguro.

702
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
¿En serio?

703
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Sí. Te lo juro por que me muera.

704
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Bueno, señor Cochero,
eso parece muy divertido.

705
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Pero no confío en usted.

706
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
¿Qué?

707
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
¿Qué?

708
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Bueno, niños, parece que hay
un escéptico entre nosotros.

709
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
Un aguafiestas
que parece no creer en la diversión.

710
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
¿Quién no creería
en las experiencias transformadoras?

711
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
¿Damos la vuelta
y regresamos corriendo con mamá y papá?

712
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
¡No!

713
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Oigan, ustedes pueden ir ahora,
y yo iré en otro momento.

714
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Lo siento, pero no funciona así.

715
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>Es presión de compañeros</i>
<i>Solo si eres uno de ellos</i>

716
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>Como ellos debes ser</i>
<i>Si quieres pertenecer</i>

717
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>No te fíes de mí</i>
<i>Pero de ellos, sí</i>

718
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>Llegó la hora</i>
<i>No corras ahora</i>

719
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>No es tiempo de huir</i>
<i>De escapar o partir</i>

720
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
<i>¿Recorrerás el camino?</i>
<i>Decide tu destino</i>

721
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>No seas un aguafiestas</i>
<i>Sé parte de la fiesta</i>

722
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
<i>Somos todos para uno</i>
<i>Y uno para todos</i>

723
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
<i>La suerte está echada</i>
<i>No hay retirada</i>

724
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
<i>Con tu partida</i>
<i>Todo se arruina</i>

725
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Sí.

726
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
<i>-Los niños de verdad siempre quieren más</i>
<i>-Siempre quieren más</i>

727
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>Y a las niñas de verdad</i>
<i>Les gustan más los niños de verdad</i>

728
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>Opones resistencia</i>
<i>Y hablas de conciencia</i>

729
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
<i>Ya no estés arrepentido</i>

730
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
¡Qué aburrido!

731
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>Jugar, jugar</i>
<i>Es hora de jugar</i>

732
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>Y con los problemas terminar</i>

733
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>Jugar, jugar</i>
<i>Es hora de jugar</i>

734
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>Es hora de jugar</i>

735
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
<i>¿Nos vas a acompañar?</i>

736
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Está bien.

737
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Yo digo que todos...

738
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Vayamos.

739
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
¡Sí!

740
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
¡Muy bien!
La Isla de los Juegos nos espera.

741
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocho. ¡No!

742
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
¡Bienvenidos a la Isla de los Juegos!

743
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Adelante.

744
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Disfruten el paseo y el <i>show.</i>
-¡Al bote! Vamos.

745
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Hay mucha diversión que los hará felices.

746
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Y nunca nadie les dirá que no.

747
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Mira eso, Astilla.

748
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
ISLA DE LOS JUEGOS

749
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
¡DÉJENME EN PAZ!

750
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-¡Cerveza de raíz!
-Cerveza de raíz.

751
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
-¡Miren! ¡Cerveza de raíz gratis!
-¡Cerveza de raíz!

752
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Aquí tienen, caballeros.
Tomen las más grandes. La casa invita.

753
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
¿Saben qué?
Mejor lleven dos. ¡Fondo blanco!

754
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
¡Mucha cerveza de raíz!

755
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
¡Sí! ¡Cerveza de raíz de por vida!

756
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
¡Sí! ¡Mira cuánta cerveza de raíz!

757
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
¡Oye, dame esa cerveza!

758
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Ese chico está loco.

759
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
¡Oye!

760
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
Montaña de Azúcar

761
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Qué buenos reflejos, Pino.

762
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
EL CIELO ES EL LÍMITE

763
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
COMPRAS Y ROBOS

764
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Míralos, están saqueando toda la tienda.

765
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Dame eso.

766
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
ESCUELA DEGRADADA

767
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
¡Empújenlo!

768
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
LADRILLOS GRATIS

769
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Oye, Astilla.

770
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Sin dudas, ese tonto se prendió fuego.

771
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
DESPRECIO
¡CIERRA LA BOCA!

772
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
LA ESQUINA

773
01:07:12,375 --> 01:07:13,791
DEL ODIO

774
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
¡CIERRA LA BOCA!
¡PERDEDOR!

775
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
TOMA UN LETRERO
INSULTA A ALGUIEN

776
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Oye, me agradan estos chicos.

777
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
DESTRUCTORES DE RELOJES

778
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Oye, Astilla, debemos volver aquí
y destruir algunos relojes.

779
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
Se parecen a los relojes de mi papá.

780
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
¿Sí? Mira esto.

781
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
¡En el blanco!

782
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Tu turno, Astilla.
-No, gracias.

783
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Algo me dice que a mi papá no le gustaría
que yo estuviera aquí.

784
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>Opones resistencia</i>
<i>Y hablas de conciencia</i>

785
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>Ya no estés arrepentido</i>

786
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>Jugar, jugar</i>

787
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
<i>Jugar, jugar</i>
<i>Es hora de jugar</i>

788
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Cometí el error de enviarlo
a la escuela como a un niño de verdad.

789
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Nunca debí haberlo hecho.
Nunca. ¿Qué rayos?

790
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofía, ¿eres tú? ¿Qué?

791
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
¿Qué es esto? "Isla de los Juegos".
¿Isla de los Juegos?

792
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
¿Pinocho está ahí?

793
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Dios mío. Esta es una crisis grave.

794
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
¡Una catástrofe!

795
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
¡Ahora sí! ¿No soy genial?

796
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Hay demasiado silencio.

797
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
¿A dónde crees
que estén los niños, Polilla?

798
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
Deben andar por ahí. ¿Qué te importa?

799
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
Son todos perdedores.
La cuatro en la tronera de la esquina.

800
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Mira eso. Otro tiro perfecto,
si me permites decirlo.

801
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Me pregunto dónde estarán todos.

802
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
¿De qué rayos se trata todo eso?

803
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
¡Qué porquería! Estuvo cerca.

804
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
La mesa tiene algo malo.
Está inclinada o algo así.

805
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Bueno, Astilla, es tu turno.

806
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Oye, Astilla.
Hay algo que quería preguntarte.

807
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
¿Por qué no destruiste
ningún reloj de cuco?

808
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
A un niño de verdad
le encantaría destruirlos.

809
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
No me parecía correcto.

810
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Oigan al señor Buenito.

811
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Creo que aún no te convertiste
en un completo idiota.

812
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
No quiero ser un idiota,
quiero ser un niño de verdad.

813
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Por como vas,
quizá llegues a ser medio niño de verdad.

814
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Yo creo que aún te pesa la conciencia.

815
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Ojalá aún tuviera conciencia.

816
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
¡Pinocho!

817
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
¿Qué pasa con todos esos burros?

818
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
¡Cielo santo!

819
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Parece que caí en el mismísimo infierno.

820
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
ENVÍO PARA LAS MINAS DE SAL

821
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Muévanse, escorias.

822
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Cuanto antes lleguen los burros
a las minas de sal, antes me pagarán.

823
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Insisto en que no está bien gritar
cuando alguien está por hacer un tiro.

824
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Ya supéralo.

825
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Todos saben que sabotear
al rival es una gran estrategia.

826
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Debes hacer lo que sea para ganar.

827
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Estás equivocado, Polilla.
Para mí, lo que hiciste fue trampa.

828
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Vamos. Al escucharte hablar,

829
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
pareciera que algo malo nos fuera a pasar.

830
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
¿Conciencia? Sí, claro.

831
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
¡Qué loco!

832
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Polilla, creo que deberías mirar tu...

833
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
¿Qué te crees que soy? ¿Un burro?

834
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
¡Eso parece!

835
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Oye, suenas como un burro...

836
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
¿Eso lo hice yo?

837
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
¡Socorro!

838
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
¡Socorro! ¡Me han traicionado!
¡Me han engañado!

839
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
¡Socorro! ¡Ayúdame!

840
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
¡Ayúdame! ¡Llama a todos!

841
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
¡Mamá!

842
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
¡No! ¿Qué pasó? ¿Qué puedo hacer?

843
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
¡Ayuda! ¡Pepito!

844
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
¡Pepito!

845
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Pino, vámonos.

846
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
¡Los niños! ¡Todos se han vuelto burros!

847
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
¡No! ¿También tú?

848
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
¡Estos mocosos!

849
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
¡Atrapen al niño de madera!

850
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Pepito, vamos.

851
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Sin dudas, Pino. ¡Esfumémonos de aquí!

852
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
¡Allá van!

853
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
¡Más rápido! No dejen que lleguen al mar.

854
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
¡No! Estamos atrapados.

855
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Claro que no. Piensa en positivo, Pepito.

856
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
¡Vamos!

857
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
¡Rayos! Con un burro de madera
habría ganado una fortuna.

858
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Alguien echó un barril de sal en el agua.

859
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Estás en el mar, Pino.
El agua de mar es salada.

860
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Ahora nada. Mueve los brazos.
-¿Así?

861
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Así se hace, Pino.
Lo haces muy bien. Salgamos de aquí.

862
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-No queremos ver a Monstruo.
-¿Quién es Monstruo?

863
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Un monstruo marino.
Duerme en la superficie del agua.

864
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Es tan grande que parece una isla.
¡Tierra a la vista!

865
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
¿Papá? Soy yo, Pinocho. Volví a casa.

866
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Quizá esté dormido.

867
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Mira. Sus relojes ya no están.

868
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
¿Qué crees que le pasó?

869
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Navegó mar adentro.

870
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
-¿Navegó mar adentro?
-¿Mar adentro?

871
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Así es. Navegó mar adentro.
¿No hablo claro?

872
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Sofía, ¿pero cómo?
-¿Cómo crees? En un bote.

873
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Fue a la Isla de los Juegos
a buscar a Pinocho.

874
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Así que vendió todos los relojes
y compró un barco.

875
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Esos relojes significaban todo para él.
Es el trabajo de su vida.

876
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Rayos. ¿Vendió los relojes para buscarme?

877
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Así es, niño.

878
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Significas más para él
que sus amados relojes.

879
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Más que nada en el mundo.

880
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Vamos.

881
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
No veo a Geppetto por ningún lado.

882
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Espero equivocarme,
pero me parece que ese es Stromboli.

883
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Rápido. Debajo del muelle.

884
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Mira, es Sofía.

885
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Ya sé, iré a preguntarle si sabe
en qué dirección fue Geppetto.

886
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Tú quédate escondido.

887
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
¡Pinocho!

888
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
¿Sabina? Me alegro tanto de que seas tú.

889
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Mira. Tienes orejas nuevas.

890
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Sí. Y una cola nueva.

891
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Pinocho, nosotros, los miembros
del Nuevo Teatro Familiar de Marionetas,

892
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
tenemos una propuesta muy importante.

893
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
TEATRO FAMILIAR DE MARIONETAS

894
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-¿Tienen su propio <i>show?</i>
-Claro que sí.

895
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Anoche, los carabineros arrestaron
a Stromboli y lo metieron en la cárcel.

896
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
¡El Nuevo Teatro Familiar de Marionetas!
¡Me gusta!

897
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Y hay más. Sería un honor
si participaras en nuestro <i>show.</i>

898
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
¿En serio? ¿Me quieren en su <i>show?</i>

899
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Sí, con orejas de burro y todo.

900
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Y queremos que seas la estrella del <i>show.</i>

901
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
¿En serio?
No se me ocurre nada más maravilloso.

902
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Pero...

903
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Tengo que quedarme y encontrar a mi papá.

904
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Pinocho, algo me dice
que la decisión que tomaste es correcta.

905
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Claro que sí, Pino.
Estoy orgulloso de ti, niño.

906
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
Y mira.
¡Tus orejas de burro desaparecieron!

907
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Sí. Mis orejas de burro desaparecieron.

908
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Y tu cola.

909
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
Todo desapareció.

910
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Bueno, tenemos que irnos.

911
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Quizás te vea el año que viene
cuando hagamos otro <i>show</i> en Siena.

912
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Eso espero.

913
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Hasta el año que viene.

914
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Y, Pinocho, dale mis saludos a tu papá.

915
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Y también los míos.

916
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
-Cuando lo halles.
-Cuando lo halles.

917
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Claro que lo haré.

918
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
¡Santo cielo! Casi lo olvido.

919
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofía dijo que Geppetto se fue
hace unas dos horas, rumbo al sur.

920
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Nos llevará volando
para que podamos buscarlo...

921
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Espera un momento.

922
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Aclaremos algo, señor Grillo.

923
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Dije que te llevaría a ti, no a él.
No puedo llevar tanta madera pesada.

924
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
No te ofendas.

925
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-¿Y qué vamos a hacer?
-Tengo una idea.

926
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
No hay barcos, nada. No veo más que agua.

927
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Lo encontraremos. Piensa en positivo.

928
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
¿Qué? Pino, ¿qué dijo?

929
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Sí, eso lo escuché. ¿Pero qué...?

930
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Sofía, ¿ves algo?

931
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Sí.

932
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Pino, veo un bote pequeño.

933
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-¿Un bote pequeño?
-Sí, un bote auxiliar.

934
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-¿Qué es un bote auxiliar?
-Un bote diminuto.

935
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
¡Geppetto! ¡Veo a Geppetto!

936
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
¿"Gipeto"? ¡Geppetto! ¡Ve a mi papá!

937
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Geppetto. ¡Es Geppetto!

938
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Papá, ¡soy yo Pinocho!

939
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
¡Papá!

940
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Papá, ¡soy yo, Pinocho!

941
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Papá, ¡soy yo!

942
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
¿Escuchaste algo, Fígaro?

943
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Qué tonto, creí escuchar a Pinocho.

944
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Debo estar soñando despierto.

945
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Papá, ¡soy yo, Pinocho!

946
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
¡Papá!

947
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
¿Pinocho? ¿Corres sobre el agua?

948
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Esto es un milagro. ¡Pinocho!

949
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
¡Pinocho! ¡Volviste!

950
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Sí, papá, ¡volví! ¡Voy hacia ti!

951
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Espera, no. Yo voy hacia ti.

952
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Es un milagro. Mira esto. ¿Ves, Cleo?

953
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Fígaro, ¡miren!
Puede correr sobre el agua.

954
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Claro que puede correr sobre el agua.
Está hecho de madera. Ya voy, Pinocho.

955
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Papá, perdón por no regresar a casa
luego de que me echaran de la escuela.

956
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
¿Te echaron de la escuela?

957
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Sí, por ser una marioneta.

958
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Así que me uní
al <i>show</i> de marionetas y me hice famoso.

959
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
¿Te hiciste famoso?

960
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Bueno, casi famoso.

961
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Bailé en un <i>show</i> de marionetas
y gané dinero.

962
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Luego me secuestraron
y me pusieron en una jaula,

963
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
así que tuve que mentirle mucho a Pepito
para que me creciera la nariz y escapar.

964
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Pero luego me recogió
un carruaje lleno de niños tontos,

965
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
y fui a la Isla de los Juegos,

966
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
donde bebí algo
que no recuerdo cómo se llama.

967
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
En fin, fue malo, porque allí
me crecieron orejas de burro

968
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
y las criaturas vaporosas querían
venderme a las minas de sal.

969
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Pero Pepito me ayudó y saltamos al mar
y nadamos hasta la orilla.

970
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
Luego supimos
que vendiste todo para comprar un barco

971
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
y poder buscarme.

972
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
¡Y ahora nos encontramos!

973
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
¿Hiciste todo eso en un día?

974
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Sí.

975
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Dios mío. No hice
ni un cuarto de eso en toda mi vida.

976
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Perdón, papá. Perdóname
por todos los problemas que te causé.

977
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
No, Pinocho, mi niño. Todo está perdonado.

978
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Estoy muy feliz de verte sano y salvo.

979
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Ahora podemos volver a casa
y estar todos juntos.

980
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Seremos una grande y feliz...

981
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
¡Monstruo! ¡Es Monstruo!

982
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
¡Inaudito! Está dormido.

983
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
¡Despierta! Mi amigo está ahí.
Abre tu enorme bocota.

984
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
¡Papá!

985
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
¡Pinocho! Pinocho, ¿también te tragó?

986
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
¡Papá!

987
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Ten. Toma esto.

988
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Golpeé a mi niño de madera
con un trozo de madera.

989
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Ay, Pinocho. Pinocho.
-Hola, papá.

990
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocho, estoy tan feliz de verte.

991
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
Qué feliz estoy de ver a mi niño.

992
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Fígaro, también viniste. Y Cleo.

993
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Sí, estamos todos juntos de nuevo.
¿No es maravilloso?

994
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Aunque es un poco extraño estar
adentro de la panza de una ballena.

995
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Pero nos las arreglaremos.
Aunque está un poco húmedo, ¿no?

996
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Papá, veo que tu bote todavía flota.

997
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Sí. Ese es un buen botecito.

998
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Cuando Monstruo abra la boca,
podremos salir de aquí.

999
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Bueno, no lo sé, Pinocho.
Mira toda esta basura.

1000
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Parece que todo entra, pero nada sale,

1001
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
excepto por el otro lado, supongo.
Pero esa no es una buena opción.

1002
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Papá, ¿qué hay dentro del farol?
-Irónicamente, aceite de ballena.

1003
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
¡Exacto! Tengo una idea.

1004
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
¡Ahora!

1005
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Lo logramos, papá. Mira todo ese humo.

1006
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Es maravilloso, creo.

1007
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Vamos, papá. Pongamos el bote en posición.

1008
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Abre, debo entrar. ¡Dije que abras!

1009
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
¡Ábrete Sésamo!

1010
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Bueno, parece que funcionó.

1011
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
¡No!

1012
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
¡No!

1013
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Papá, ¡mira!

1014
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Creo que el humo empezó a molestarle.

1015
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Le debe picar la nariz.

1016
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
¡Pino!

1017
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Pepito, ¡sujétate!

1018
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-¿Pepito? ¿Quién es Pepito?
-Mi conciencia.

1019
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
¿Ese grillo es tu conciencia?

1020
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Claro que sí. Y déjame decirte
que no es un trabajo fácil.

1021
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Prepárate, papá.

1022
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
¡Pinocho!

1023
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
¡Papá!

1024
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
¡No!

1025
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Fígaro, Cleo, tengo a papá.

1026
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
¡Pino!

1027
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Pepito, qué suerte.
Pensé que te habías perdido.

1028
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Mira, nos estornudó hasta la tierra.

1029
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
¡Ahí viene!

1030
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Todos, ¡sujétense!

1031
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
¡Más rápido, Pino, más rápido!
¡Gira esos zapatos!

1032
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Ya casi llegas, Pino.

1033
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
¿Papá? ¡Papá!

1034
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pino, lo lograste.

1035
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Pepito, mi papá parece herido.
Tengo que ayudarlo.

1036
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Tú ve, yo te alcanzaré.

1037
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
¿Papá? Papá, háblame. Di algo.

1038
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Papá, despierta.

1039
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Papá, Fígaro y Cleo están aquí.

1040
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Todos están aquí.

1041
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
No te mueras, papá.

1042
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Por favor, no te mueras.

1043
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
<i>Lo que pidas al soñar</i>

1044
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>Lo hará su luz</i>

1045
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocho. Mi niño, ¿estás aquí?

1046
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Sí, papá, estoy aquí. Estamos todos aquí.

1047
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
¿Cleo? ¿Fígaro?

1048
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Fígaro. Cleo. Están todos aquí.

1049
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Tuve un sueño de lo más extraño.

1050
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Soñé que a todos
nos había tragado una ballena.

1051
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Sí, papá. Pero no era una ballena.
Era un monstruo marino, y pudimos escapar.

1052
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
¡Sí! Sí, lo logramos.
Ahora lo recuerdo. Nos salvaste.

1053
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Nadaste más rápido
de lo que podría navegar cualquier clíper.

1054
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Ningún niño de verdad
podría hacer algo así.

1055
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Pinocho, realmente lo intentaste
con todo tu corazón,

1056
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
y eso te convierte en un niño auténtico.

1057
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
¿Y sabes en qué más te convierte?
En un niño generoso y muy valiente.

1058
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Pinocho, cuando llegaste a mí,

1059
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
pude haberte hecho pensar
que quería a alguien más.

1060
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Pero era a ti a quien deseaba.

1061
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Siempre serás mi niño de verdad.

1062
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
No cambiaría ni una sola cosa de ti.

1063
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Estoy muy orgulloso de ti.

1064
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Y te quiero muchísimo.

1065
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Yo también te quiero, papá.

1066
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Bueno, hemos recorrido
un largo camino, ¿no es así, hijo?

1067
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Claro que sí, papá.
Ahora te llevaré a casa.

1068
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Sí, vamos a casa.

1069
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Vamos, Cleo, Fígaro. Pero...

1070
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocho...

1071
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
¿Conoces el camino?

1072
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Seguiremos esa luz.

1073
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
<i>Al final, Pinocho demostró</i>
<i>ser bueno, sincero y generoso.</i>

1074
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
<i>Y, desde entonces, se han contado</i>
<i>muchas historias sobre él.</i>

1075
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
<i>La gente dice que se convirtió</i>
<i>en un niño de verdad bueno y bondadoso.</i>

1076
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
<i>Si eso en verdad sucedió, ¿quién sabe?</i>
<i>Pero sí sé una cosa con seguridad.</i>

1077
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
En su corazón,

1078
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
Pinocho es tan real
como cualquier niño de verdad.

1079
01:37:00,750 --> 01:37:04,666
Pinocho

1080
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
<i>Si en la nocturnal quietud</i>

1081
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
<i>Ves brillar la estrella azul</i>

1082
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
<i>Todo lo que pidas</i>

1083
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
<i>Se realizará</i>

1084
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
<i>Si es muy grande tu ilusión</i>

1085
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
<i>Pídela de corazón</i>

1086
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
<i>Y la estrella te sabrá</i>

1087
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
<i>Así escuchar</i>

1088
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
<i>Al seguir tu sino</i>

1089
01:37:59,375 --> 01:38:01,375
PINOCHO

1090
01:38:01,458 --> 01:38:04,458
<i>Volverán</i>

1091
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
<i>Las horas que hablarán</i>

1092
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
<i>De tiempos idos</i>

1093
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
<i>En un rayo de ilusión</i>

1094
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
<i>Viene a ti la estrella azul</i>

1095
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
<i>Lo que pidas al soñar</i>

1096
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
<i>Lo hará su luz</i>

1097
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
Basado en el clásico animado de Disney

1098
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
y en las <i>Aventuras de Pinocho</i>
de Carlo Collodi

1099
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Subtítulos: Mariana G. Benítez



