1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>Med et tegn du vinder</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>hvad du ønsker nu</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Er det ikke en dejlig melodi? Goddag.

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Jeg hedder Jesper Fårekylling.

7
00:00:38,083 --> 00:00:41,291
Og jeg vil fortælle jer
en fantastisk historie.

8
00:00:41,375 --> 00:00:44,041
Den begynder for længe siden.

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Faktisk begynder historien med
"der var engang for længe siden".

10
00:00:47,958 --> 00:00:51,125
Nemlig. Det er meget bedre.
Det er meget mere præcist.

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,708
Det udtryk har jeg aldrig forstået.
Hvorfor var det kun én gang?

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,333
<i>Hvem fortæller historien?</i>
<i>Mig eller dig?</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:03,750
- Hvem er du?
<i>- Jeg er dig, men ældre og klogere.</i>

14
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Jaså? Hvordan ved du det?

15
00:01:05,916 --> 00:01:10,291
<i>Fordi jeg fortæller historien,</i>
<i>efter den er foregået.</i>

16
00:01:10,375 --> 00:01:14,750
<i>Jeg ved præcis,</i>
<i>hvad der vil ske dig på dette eventyr.</i>

17
00:01:14,833 --> 00:01:20,333
Jaså? Så lad mig spørge dig,
om jeg nogensinde får varmen igen?

18
00:01:20,416 --> 00:01:23,000
<i>Bare gå videre.</i>
<i>Så finder du ud af det.</i>

19
00:01:24,166 --> 00:01:26,208
Du er en køn fortæller.

20
00:01:26,291 --> 00:01:28,625
<i>Skal jeg fortsætte?</i>

21
00:01:28,708 --> 00:01:32,000
Værsgo. Fortæl af hjertens lyst.

22
00:01:32,083 --> 00:01:33,916
<i>Tak.</i>

23
00:01:34,000 --> 00:01:37,416
<i>Der var engang</i>
<i>for meget længe siden, -</i>

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,500
<i>- hvor min rejse førte mig</i>
<i>til en yndig lille landsby.</i>

25
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
<i>"Mastro</i> Geppetto. Billedskærer,
skaber af ure, legetøj og småting."

26
00:02:09,708 --> 00:02:13,333
Småting? Det lyder som et sted for mig.

27
00:03:01,833 --> 00:03:04,791
Munden denne vej.

28
00:03:04,875 --> 00:03:08,000
Og øjet får en streg.

29
00:03:08,875 --> 00:03:13,166
En, to, tre, sig goddag.
Klar til dukkeleg.

30
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
Tanken driver hen.
Jeg savner ham igen.

31
00:03:45,875 --> 00:03:50,125
Skæbnen tung, alt for ung.

32
00:03:51,125 --> 00:03:53,125
Åh, min kære ven.

33
00:04:04,375 --> 00:04:11,125
Jeg ser ham i en drøm.
Hvor virker han dog skøn.

34
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
Hvis blot min drøm
kunne blive til virkelighed.

35
00:04:19,666 --> 00:04:21,875
Skønt jeg aldrig får ...

36
00:04:23,708 --> 00:04:30,541
... hvad i mit hjerte står,
kan minderne vel vise vej -

37
00:04:31,333 --> 00:04:36,166
- og sige, hvordan det var,
da han ...

38
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
... var her hos mig.

39
00:04:39,083 --> 00:04:42,791
<i>Der var leg og latter</i>

40
00:04:42,875 --> 00:04:45,000
<i>bar' et kort sekund</i>

41
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>evighedens lykke</i>
<i>den var os ej forundt</i>

42
00:04:54,875 --> 00:05:01,541
<i>så minderne forbli'r</i>
<i>min bedste souvenir</i>

43
00:05:02,541 --> 00:05:06,250
<i>for minderne om dans og leg</i>

44
00:05:07,291 --> 00:05:11,083
<i>de minder som jeg har om dig</i>

45
00:05:13,416 --> 00:05:16,416
<i>de si'r hvordan det var</i>

46
00:05:16,500 --> 00:05:21,791
<i>da du var her</i>

47
00:05:24,166 --> 00:05:26,166
<i>hos mig</i>

48
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
Ja.

49
00:05:51,541 --> 00:05:53,541
Ikke så værst.

50
00:05:59,666 --> 00:06:01,666
Om forladelse, frue.

51
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
Tja ...

52
00:06:09,541 --> 00:06:13,416
Så er han færdig, Figaro.
Hvad synes du?

53
00:06:14,500 --> 00:06:15,916
Jaså?

54
00:06:16,500 --> 00:06:20,458
Nå, men jeg synes,
han ligner ham på en prik.

55
00:06:21,458 --> 00:06:23,541
På en prik.

56
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Åh nej, Figaro.
Det er signore Rizzi igen.

57
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Beklager, signore Rizzi.
Vi lukkede klokken 18.04.

58
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
- Præcis ved solnedgang.
- Undskyld, jeg forstyrrer, Geppetto.

59
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Jeg så, lyset var tændt,
og ville spørge Dem igen.

60
00:06:54,208 --> 00:06:59,291
Vil De ikke nok sælge mig kukuret med
den søde and og den lille alligator?

61
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Uret er ikke til salg,
hvilket jeg har sagt mange gange.

62
00:07:02,333 --> 00:07:05,250
Jeg vil betale 20 lire. 30 lire.

63
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
Sig prisen, og jeg betaler.

64
00:07:07,375 --> 00:07:11,750
De er uvurderlige. Beklager,
men jeg kan ikke sælge mine kukure.

65
00:07:11,833 --> 00:07:15,916
Hvis De ikke kan sælge urene,
hvorfor har De så en butik?

66
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Det er indviklet.
Måske en spilledåse?

67
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Godaften, Geppetto.
Jeg går skuffet herfra.

68
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
De forstår det ikke, vel, Cleo?
Mine ure betyder alt for mig.

69
00:07:35,375 --> 00:07:40,833
Mine ure er det mest særlige,
jeg har skabt.

70
00:07:41,916 --> 00:07:46,291
Jeg lavede dem
til min elskede Constanza, -

71
00:07:46,375 --> 00:07:49,875
- og hun elskede hvert eneste af dem.

72
00:07:51,083 --> 00:07:53,208
Hvert eneste af dem.

73
00:07:54,208 --> 00:07:59,708
Men aldrig så højt
som hun elskede dig, min kære dreng.

74
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
Min kære dreng.

75
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Slut med de triste tanker.
Nu er det tid til glæde.

76
00:08:14,958 --> 00:08:20,875
Det er derfor, du har fået et smil.
Så du altid vil være glad.

77
00:08:20,958 --> 00:08:22,958
Hvad hedder du?

78
00:08:23,875 --> 00:08:29,916
Du skal da have dit eget navn.
Ja, hvad skal det være?

79
00:08:30,000 --> 00:08:32,166
Hvad skal det være?

80
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Jeg skar dig ud af træ.

81
00:08:36,083 --> 00:08:39,000
Jeg lavede dig af pinjetræ.

82
00:08:39,833 --> 00:08:42,625
Du er en dreng lavet af pinjetræ.

83
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pin-occhio. Pin-occhio. Pinocchio.

84
00:08:51,541 --> 00:08:53,500
Pinocchio. Ja.

85
00:08:55,083 --> 00:09:00,708
Godtager du navnet Pinocchio?

86
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Ja, ja.

87
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Se engang, Figaro.
Kan du lide navnet Pinocchio? Ja, ja, ja.

88
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hallo! Nej!

89
00:09:30,250 --> 00:09:32,333
Lad os danse.

90
00:09:35,708 --> 00:09:37,750
Kalder du det musik?

91
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Du skal ikke være bange, Figaro. Nej.

92
00:09:41,750 --> 00:09:45,291
Nej. Hvorfor ikke?
Fordi han godt kan lide dig.

93
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, nej, nej.

94
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Selv Cleo synes, han er utrolig flot.

95
00:09:58,833 --> 00:10:02,875
Figaro, vær nu ikke sådan en bangebuks.

96
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
Åh, Figaro.

97
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Hvad er der?

98
00:10:33,500 --> 00:10:36,958
Ja, det er snart tid, men ...

99
00:10:37,041 --> 00:10:40,583
Lige et øjeblik. Lige et øjeblik.

100
00:11:02,500 --> 00:11:04,791
Ja.

101
00:11:04,875 --> 00:11:08,083
Nu er det sengetid.

102
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
Ja.

103
00:11:22,291 --> 00:11:27,083
Godnat, Cleo, min lille vandskat.

104
00:11:30,333 --> 00:11:32,166
Godnat.

105
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
Godnat, mit smukke fødselsdagsbarn.

106
00:12:29,458 --> 00:12:34,166
Sikke en smuk, klar aften. Hvor smukt.

107
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, se lige Pinocchio
i måneskinnet.

108
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
Han ligner næsten en rigtig dreng.

109
00:12:49,208 --> 00:12:54,166
Se, Figaro. Se engang.
Det er ønskestjernen!

110
00:12:56,125 --> 00:12:59,458
Jeg har ikke set en i så ...

111
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Vi må hellere ønske noget, ikke?

112
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Stjerne lys, stjerne klar,
den første, som på himlen var.

113
00:13:13,333 --> 00:13:15,333
Jeg ønsker ...

114
00:13:18,166 --> 00:13:20,166
Jeg ønsker ...

115
00:13:23,125 --> 00:13:25,875
Hvordan siger jeg det?

116
00:13:25,958 --> 00:13:27,958
Jeg ønsker ...

117
00:13:33,916 --> 00:13:35,958
Jeg ønsker ...

118
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, vil du vide,
hvad jeg ønskede mig? Jeg ønskede ...

119
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Nej. Hvis jeg fortalte dig det,
ville du tro, jeg var ...

120
00:14:09,958 --> 00:14:13,833
Problemet med det ur er,
at det altid siger tak.

121
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Fik du den? Det siger altid tak.
Uret siger tik-tak?

122
00:14:22,875 --> 00:14:25,125
Pyt med det. Klokken er mange.

123
00:14:27,583 --> 00:14:29,416
Men ...

124
00:14:32,625 --> 00:14:37,625
... hvis mit ønske gik i opfyldelse,
Figaro, ville det være vidunderligt.

125
00:14:41,666 --> 00:14:43,708
Vidunderligt.

126
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Milde Moses. Han er levende.

127
00:16:39,041 --> 00:16:41,375
Hør nu her. Hvad foregår der?

128
00:16:42,166 --> 00:16:46,250
- Du milde. Du kan gå.
- Du milde. Du kan gå.

129
00:16:46,333 --> 00:16:51,333
- Det er løgn. Du kan tale.
- Det er løgn. Du kan tale.

130
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
- Nej, du kan tale.
- Nej, du kan tale.

131
00:16:54,416 --> 00:16:59,208
- Jeg kan tale, og det kan du også.
- Jeg kan tale, og det kan du også.

132
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Sådan, sådan, sådan.

133
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Bare tag det roligt.
Jeg er her nu. Hvad er ...

134
00:17:14,208 --> 00:17:16,500
Nå ja, jeg kan godt se problemet.

135
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
Så sandt jeg lever. En fe!

136
00:17:25,916 --> 00:17:29,625
- Du er da ikke rigtig, vel?
- Jo, selvfølgelig. Han er jo levende.

137
00:17:29,708 --> 00:17:32,458
- Og hvem er du så?
- Jesper Fårekylling.

138
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Insekt, flanør og livsnyder.
Og hvem er du så?

139
00:17:36,500 --> 00:17:40,333
Geppetto udtrykte et ønske
dybt fra sit hjerte, og derfor er jeg her.

140
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
- Jeg er den gode fe.
- Jeg er den gode fe.

141
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
- Nej, jeg er den gode fe.
- Nej, jeg er den gode fe.

142
00:17:45,333 --> 00:17:48,208
Nu ved jeg, hvad problemet er.

143
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
- Vi prøver igen. Jeg er den gode fe.
- Goddag, gode fe.

144
00:17:56,541 --> 00:18:00,583
- Det var bedre. Hvad hedder du?
- Det ved jeg ikke.

145
00:18:00,666 --> 00:18:04,208
Jeg hørte Geppetto kalde ham Pinocchio.

146
00:18:04,291 --> 00:18:09,250
- Jeg hedder Pinocchio.
- Dit hoved er vist lavet af pinjetræ.

147
00:18:09,333 --> 00:18:12,916
Derfor Pinocchio.
Perfekt til en dreng med et træhoved.

148
00:18:13,000 --> 00:18:16,875
- Er jeg en dreng?
- En dreng af træ.

149
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Jeg formoder, at Geppetto, som trækker
torsk i land, er billedskæreren?

150
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Ja, man kan vel godt kalde ham
Pinocchios fatter.

151
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
- Fatter?
- Ja, hans far, du ved.

152
00:18:26,208 --> 00:18:29,625
Hvis Pinocchio altså var
en rigtig dreng.

153
00:18:29,708 --> 00:18:32,125
Hvorfor lavede han så en dukke?

154
00:18:32,208 --> 00:18:36,666
Man kan lave en dreng på andre måder,
men Geppetto kommer ikke meget ud, -

155
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- så det var det bedste,
han kunne gøre.

156
00:18:39,500 --> 00:18:43,708
Jeg er bare en talende fårekylling
og bedømmer ikke, hvad der er rigtigt.

157
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
- Er jeg rigtig, frøken gode fe?
- Ja, du er skam rigtig.

158
00:18:48,541 --> 00:18:54,458
En rigtig levende dukke, som er
malet som en rigtig levende dreng.

159
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Næsten det, din far ønskede sig.

160
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
Hvornår bliver jeg
en rigtig levende dreng?

161
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
For det lyder,
som om det vil gøre min far glad.

162
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
Lille dukke gjort af træ,
vi hørte hans ønske sagt på knæ.

163
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
Men han er forvirret,
det stakkels kræ.

164
00:19:09,458 --> 00:19:16,166
Stjernens lys gav liv til en dreng.
En dukkedreng, mens han lå i sin seng.

165
00:19:16,250 --> 00:19:19,500
Men for rigtig at være
må han bestå det svære.

166
00:19:23,125 --> 00:19:26,375
Geppetto har gjort sit,
og jeg har gjort mit.

167
00:19:26,458 --> 00:19:32,541
Resten kommer an på dig. Du må
bevise, at du er tapper, ærlig og god.

168
00:19:32,625 --> 00:19:36,916
- Hvordan gør jeg det?
- Lær at skelne mellem ret og uret.

169
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
- Men hvordan gør jeg det?
- Det siger din samvittighed dig.

170
00:19:40,708 --> 00:19:45,333
- Hvad for en vittighed?
- Nej, samvittighed. Navneord i ental.

171
00:19:45,416 --> 00:19:50,708
Samvittigheden er den lille stemme,
de fleste nægter at lytte til.

172
00:19:50,791 --> 00:19:54,666
- Derfor er verden, som den er.
- Er du min samvittighed?

173
00:19:54,750 --> 00:19:59,041
Mig? Nej, jeg er en fårekylling.
Et insekt, ikke et instinkt.

174
00:19:59,125 --> 00:20:04,041
- Vil du være hans samvittighed?
- Nej tak, jeg har nok at se til.

175
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Jaså? Jeg ser en fortabt sjæl,
et insekt uden fast adresse.

176
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
En vagabond,
der springer fra kamin til kamin, -

177
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
- uden arbejde, fremtidsudsigter
eller mening med livet.

178
00:20:15,291 --> 00:20:19,291
Bare fordi man sniger sig ind
for at varme sin bagdel -

179
00:20:19,375 --> 00:20:23,833
- og rigtignok er blevet
smidt ud et par steder, men ...

180
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
- Du siger noget.
- Nu skal du høre.

181
00:20:26,375 --> 00:20:30,083
- Kan du skelne mellem ret og uret?
- Det kan du bande på.

182
00:20:30,166 --> 00:20:34,416
Jeg er et insekt med en høj moral,
uanset hvad du ellers må have hørt.

183
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
Så er det afgjort.
Knæl, hr. Fårekylling.

184
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Du udnævnes hermed til
Pinocchios samvittighed.

185
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
- Midlertidige samvittighed.
- Udmærket.

186
00:20:45,583 --> 00:20:49,125
Indtil Pinocchio selv har udviklet en.

187
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Du er nu den øverste vogter
af ret og uret -

188
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
- og betroet rådgiver
i fristelsens stund.

189
00:20:59,750 --> 00:21:02,791
Rejs dig, ridder Jesper Fårekylling.

190
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Halløj, nu ligner det noget.

191
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
Fuldfør dit hverv på ærens vej,
og lad samvittigheden råde dig.

192
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
For nu, Pinocchio, min ven,
må jeg virkelig tage og gå igen.

193
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Så rimer hun igen.
Nu må vi vist klare os selv.

194
00:21:18,000 --> 00:21:23,833
Pinocchio, når en dreng
er tapper, ærlig og god, -

195
00:21:23,916 --> 00:21:26,500
- så bliver hans far stolt.

196
00:21:26,583 --> 00:21:31,916
Det vigtigste ved at være rigtig
er ikke, hvad man er lavet af, -

197
00:21:32,000 --> 00:21:34,666
- men hvad man har i sit hjerte.

198
00:21:36,541 --> 00:21:41,958
<i>Skæbnen selv</i>

199
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>er da din lykkes smed</i>

200
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>den blinker til dig ned</i>

201
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>fra himlens stjerner</i>

202
00:21:55,833 --> 00:22:02,250
<i>når du ser et stjerneskud</i>

203
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>er det himlens sendebud</i>

204
00:22:08,291 --> 00:22:13,708
<i>med et tegn du vinder</i>

205
00:22:13,791 --> 00:22:17,291
<i>hvad du</i>

206
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
<i>ønsker nu</i>

207
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Hvad var det? Jeg hørte noget.

208
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Jeg hørte noget.

209
00:22:49,958 --> 00:22:55,041
Jeg hørte noget.
Figaro, hørte du også noget?

210
00:22:55,125 --> 00:22:57,000
Jeg hørte noget.

211
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Hørte du ...

212
00:23:00,166 --> 00:23:02,333
Hørte du noget, Figaro?

213
00:23:03,333 --> 00:23:07,250
Jeg hørte noget. Ja, det gjorde jeg.

214
00:23:09,166 --> 00:23:12,416
Jeg hørte noget.

215
00:23:12,500 --> 00:23:15,750
Hvad med dig?
Cleo, hørte du noget?

216
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
- Pinocchio, hørte du noget?
- Ja, det gjorde jeg.

217
00:23:20,333 --> 00:23:24,083
Javel. Jeg hørte også noget.
Og nu, hvor du kan ta...

218
00:23:25,791 --> 00:23:27,791
Hej, fatter.

219
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Det er mig, Pinocchio.

220
00:24:00,291 --> 00:24:04,291
- Du kan tale!
- Ja. Og jeg kan gå.

221
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Hvordan kan du gå?
Hvordan kan du tale?

222
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Den gode fe sagde, at du ønskede.

223
00:24:13,250 --> 00:24:16,958
Den gode fe? Den gode fe!

224
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Jeg ønskede jo.
Jeg ønskede, at min ...

225
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Jeg ved det godt.
En rigtig dreng. Men ved du hvad?

226
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Jeg er næsten en rigtig dreng,
og jeg kan blive det.

227
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Jeg skal bare gøre ... en hel masse.

228
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
En næsten rigtig dreng?

229
00:24:41,083 --> 00:24:46,875
En næsten rigtig dreng.

230
00:24:51,333 --> 00:24:53,291
En næsten rigtig dreng!

231
00:24:54,333 --> 00:24:57,416
En næsten rigtig dreng!

232
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Se dig engang!
Du er næsten en rigtig dreng!

233
00:25:03,125 --> 00:25:06,000
Vi kan være ...
Vi kan være en familie.

234
00:25:08,958 --> 00:25:12,833
En næsten rigtig dreng!
Vi må have musik.

235
00:25:15,375 --> 00:25:18,041
Dans. Kan du danse, Pinocchio?

236
00:25:21,250 --> 00:25:24,000
<i>Fine træsko</i>
<i>det ska' du da ha'</i>

237
00:25:25,000 --> 00:25:29,208
<i>og smil og sang</i>
<i>og dans den hele dag</i>

238
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>jeg limer armen</i>
<i>hvis den falder af</i>

239
00:25:32,625 --> 00:25:35,541
<i>det er ingen sag</i>

240
00:25:35,625 --> 00:25:37,666
<i>nej det er ej</i>

241
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>Pinocchio Pinocchio</i>
<i>hov der var du jo</i>

242
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>Pinocchio Pinocchio</i>
<i>min lille dreng af træ</i>

243
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>Pinocchio Pinocchio</i>

244
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Må jeg have lov? Mange tak.

245
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>og du er intet fæ</i>

246
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Og således blev Pinocchio
en del af Geppettos lille familie.

247
00:26:02,541 --> 00:26:06,291
<i>Og trods et par</i>
<i>mindre familieproblemer ...</i>

248
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>... blev de en stabil,</i>
<i>velfungerende husstand.</i>

249
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!

250
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
Pinocchio, jeg har tænkt over noget.

251
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Måske er det på tide,
at du skal i skole.

252
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Er det rigtigt, far?

253
00:26:36,208 --> 00:26:38,708
Far, hvad er den store, skinnende ting?

254
00:26:40,083 --> 00:26:45,291
Det er solen. Den drejer rundt om Jorden
hvert døgn. Det er grundlæggende fysik.

255
00:26:45,375 --> 00:26:47,541
Det vil du lære om i skolen.

256
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Her er dine nye skolekammerater
og signora Vitelli.<i> Buongiorno.</i>

257
00:26:54,291 --> 00:26:56,250
Geppetto.

258
00:26:59,833 --> 00:27:02,208
Pinocchio! Vent!

259
00:27:03,125 --> 00:27:06,208
Det er så længe siden,
at jeg nær glemte det.

260
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Det er din lærebog,
og det er et æble til din lærer.

261
00:27:10,041 --> 00:27:12,250
Drej rundt, så jeg kan se på dig.

262
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Du er meget flot.

263
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
Pinocchio.

264
00:27:21,250 --> 00:27:23,333
Byen kan være meget forvirrende.

265
00:27:23,416 --> 00:27:27,375
Der er mange snørklede gader,
så vær opmærksom.

266
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Hvis du farer vild, så husk,
at vi bor to gader fra springvandet.

267
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Jeg kommer lige hjem efter skole.

268
00:27:35,625 --> 00:27:38,708
Jeg er lige her,
når du kommer tilbage.

269
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Og vi spiser aftensmad
præcis på slaget fem.

270
00:27:42,750 --> 00:27:45,541
Forstået, far. På slaget fem.

271
00:27:56,583 --> 00:27:58,958
Nemlig. Afsted med dig.

272
00:27:59,958 --> 00:28:01,416
Nej!

273
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Nej, Figaro. Så går han afsted.

274
00:28:07,375 --> 00:28:09,416
Min dreng.

275
00:28:13,291 --> 00:28:17,583
<i>Buongiorno</i>, Sofia.
Hvordan går det?

276
00:28:18,666 --> 00:28:22,791
Jeg har noget
rigtig godt affald til dig.

277
00:28:22,875 --> 00:28:24,791
Sådan der.

278
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Du savner ham allerede, ikke? Ja.

279
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Jeg savner ham også. Ja, allerede.
Figaro, savner du ham?

280
00:28:45,166 --> 00:28:49,708
Ja? Det vil være godt for ham
at gå i skole.

281
00:28:50,333 --> 00:28:53,416
Skole? Milde Moses, hvad er klokken?

282
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Min første rigtige arbejdsdag,
og jeg er sent på den!

283
00:29:12,958 --> 00:29:15,416
Du må ikke spise mig!

284
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Rolig. Jeg kan ikke lide insekter.
Jeg foretrækker affald.

285
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Tak. Sikke en lettelse.
Jeg troede, jeg var færdig.

286
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
- Jeg hedder Jesper Fårekylling.
- Jeg hedder Sofia.

287
00:29:25,083 --> 00:29:28,791
- Du er ny i byen. Det er ...
- Undskyld, jeg afbryder.

288
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
Men jeg er Pinocchios samvittighed
og sov over mig.

289
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Vil du gøre mig en tjeneste
og flyve mig til skolen?

290
00:29:34,541 --> 00:29:38,375
Sov du på arbejdet? Jeg vidste ikke,
samvittighedssager blev udliciteret.

291
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
- I gamle dage ...
- Jeg skal hen til ham.

292
00:29:41,041 --> 00:29:46,833
Dukken er løs uden en samvittighed.
Tænk dig den ballade, han kan lave.

293
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
Det vil jeg ikke have
på samvittigheden.

294
00:29:49,208 --> 00:29:53,333
Fint, hr. Ret-eller-uret.
Hold på hat og briller.

295
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
STROMBOLIS
MARIONETTEATER

296
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Jamen dog, Stromboli!
Den gamle bandit er tilbage i byen.

297
00:30:09,000 --> 00:30:14,125
Gideon, kan du huske, da jeg bandt snore
i dig og lod, som om du var en marionet?

298
00:30:15,166 --> 00:30:18,041
Kan du huske, hvordan han slog ...

299
00:30:19,250 --> 00:30:25,041
Gideon, hør engang. Uskyldige børns
muntre latter på vej til skole.

300
00:30:25,125 --> 00:30:29,291
Deres tørstende sind
haster til lærdommens kilde.

301
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Skole, en ophøjet institution.

302
00:30:32,375 --> 00:30:36,291
Hvad ville denne tåbelige verden være
uden den? Se der, en dreng af træ.

303
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
En dreng af træ!
Se, Gideon. Det er fantastisk.

304
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
En levende dukke uden snore!

305
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Sådan noget kunne være en formue værd.

306
00:31:07,041 --> 00:31:11,625
Lad mig se.
Hvem ville betale for en levende duk...

307
00:31:11,708 --> 00:31:17,333
Jeg har det. Stromboli!
Han vil give hvad som helst for den.

308
00:31:17,416 --> 00:31:21,208
Jeg glæder mig til at komme i skole
og lære, hvad alt det her er.

309
00:31:23,708 --> 00:31:26,333
Skynd dig. Vi afskærer ham vejen.

310
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Du godeste. Hvor er jeg klodset.
Jeg er dybt bedrøvet.

311
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
- Jeg håber ikke, du kom til skade?
- Skade?

312
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Ødelagt, knækket,
uopretteligt splintret.

313
00:31:41,291 --> 00:31:43,416
Jeg er ikke knækket.

314
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Gudskelov. Du må være lavet
af solidt egetræ.

315
00:31:46,583 --> 00:31:51,875
- Pinjetræ. Derfor hedder jeg ...
- Alle kan ikke være af kvalitetstræ.

316
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Aha. Du er studeret, kan jeg se.
En lærd mand.

317
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Skal du holde forelæsning
på universitetet?

318
00:31:59,083 --> 00:32:02,708
Nej, jeg skal i skole
og lære en masse, -

319
00:32:02,791 --> 00:32:05,625
- så jeg kan blive en rigtig dreng
og gøre min far stolt.

320
00:32:05,708 --> 00:32:12,541
Hvorfor i alverden vil du være rigtig,
når du kan blive berømt?

321
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
- Berømt?
- Ja, berømt.

322
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Jeg taler om teatret.

323
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Rampelys, musik, bifald, berømmelse!

324
00:32:23,250 --> 00:32:25,875
Berømmelse? Men jeg vil være rigtig.

325
00:32:25,958 --> 00:32:27,875
Ja, min dreng, men vidste du, -

326
00:32:27,958 --> 00:32:32,416
- at mange siger, man ikke er rigtig,
før alle kender en?

327
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Når man er berømt, er man rigtig.
Indtil da er man bare et nul.

328
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Vil du være et nul?
Nej! Ingen vil være et nul.

329
00:32:40,708 --> 00:32:44,833
Alle, der ikke er nogen,
vil gerne blive til nogen.

330
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Men min far sagde,
jeg skulle i skole.

331
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Det siger alle forældre,
men han har ikke indset dit geni.

332
00:32:51,875 --> 00:32:56,416
Hvem har brug for uddannelse
med den charme, profil og skikkelse?

333
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Han er den fødte skuespiller.
Ikke, Gideon?

334
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Ikke kun skuespiller.
En iværksætter. Nej, en influent.

335
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Hvor vil din far blive stolt.

336
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
- Virkelig?
- Selvfølgelig.

337
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Han vil se dit navn i lysreklamerne,
to meter højt!

338
00:33:14,708 --> 00:33:16,791
- Hvad er navnet?
- Pinocchio.

339
00:33:16,875 --> 00:33:18,375
Pinocchio.

340
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...

341
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Sikkert et K. Det er lige meget.
Det er for langt.

342
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Vi skal have
et enkelt, stærkt kunstnernavn.

343
00:33:28,000 --> 00:33:31,958
Bent Birk. Lars Lærk.

344
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Jeg har det. Søren Pind.

345
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Nej, det ville aldrig fungere.
Vi spilder dyrebar tid.

346
00:33:39,458 --> 00:33:42,458
- Vil du gøre din far stolt?
- Det vil jeg gerne.

347
00:33:42,541 --> 00:33:44,625
Hvad siger du så?

348
00:33:47,916 --> 00:33:51,333
- Godt så, jeg vil være berømt.
- Storartet!

349
00:33:51,416 --> 00:33:55,083
<i>Hej diddelidi</i>
<i>teatervejen er fri</i>

350
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>man lever livet når man er star</i>
<i>med bil og villa og lang cigar</i>

351
00:33:59,291 --> 00:34:02,875
<i>hej diddelidum</i>
<i>mit kære publikum</i>

352
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>i branchen kaldes jeg et geni</i>
<i>det er hvad jeg ka' li'</i>

353
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Jeg kan se ham.
Lige fremme. Klokken 12.

354
00:34:17,541 --> 00:34:20,666
Undskyld, folkens.
Jeg er på gennemrejse.

355
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
Tak, Sofia.

356
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
- Hvad?
- Hvad laver du deroppe, Jesper?

357
00:34:37,291 --> 00:34:42,916
Hvad? Hvem taler vi med?
Hvad er en Jesper? Vent ...

358
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Hvor kigger du hen?
Siger du, at ...

359
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Ved du hvad, Jesper?
Jeg behøver ikke gå i skole.

360
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Jeg bliver berømt i stedet for,
og det vil gøre far stolt.

361
00:35:08,125 --> 00:35:12,208
Rolig nu, knægt. Husker du,
hvad jeg sagde om fristelser?

362
00:35:12,291 --> 00:35:16,958
- Det er ham.
- Nej, Mikkel From er min agent.

363
00:35:17,041 --> 00:35:19,500
Mikkel From?
Som en tommelfingerregel, -

364
00:35:19,583 --> 00:35:24,041
- så lyver folk, der kalder sig selv
fromme. Især hvis de er agenter.

365
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Så nu, hvor jeg er udnævnt
til din samvittighed, -

366
00:35:27,000 --> 00:35:31,333
- siger jeg, at du skal glemme alt om
at blive berømt og gå i skole.

367
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Det ønsker din far.

368
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Mikkel From sagde,
min far ønsker, jeg bliver berømt.

369
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Som sagt, så lyver Mikkel From.

370
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Men du sagde, at dem,
der siger, de er fromme, lyver.

371
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
- Hvem skal jeg så tro på?
- Det er det evige spørgsmål.

372
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Jeg ville stole på ham, som den gode fe
satte på opgaven. Ville du ikke det?

373
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
- Jesper Fårekylling, samvittighed?
- Så vil jeg gå i skole.

374
00:35:57,375 --> 00:36:01,291
Sådan skal det lyde.
Skolen ligger den vej.

375
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Smid hammeren, Pinoke.

376
00:36:08,125 --> 00:36:10,166
Stands her, Pinoke.

377
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
De skulle få styr på den løse grus.

378
00:36:14,083 --> 00:36:18,625
En dag kaster et vognhjul en sten op,
så nogen kommer til skade.

379
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
- Hvad søren betaler vi skat for?
- Hvad er skat?

380
00:36:21,541 --> 00:36:24,375
Tænk ikke på det,
når du ikke skal være berømt.

381
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Men du skal vide noget om skole.

382
00:36:26,541 --> 00:36:30,958
Du skal høre efter, følge reglerne
og gøre alt, hvad læreren siger.

383
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
- Er du med?
- Ja.

384
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
- Kommer du ikke med?
- Nej, Pinoke.

385
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Insekter er ikke velkomne i skolen.

386
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
De sætter mig i bås med hvepse,
kakerlakker og termitter.

387
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Jeg venter på dig her efter skole.

388
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
- Så er du hjemme klokken 15.17.
- Okay, Jesper.

389
00:36:50,625 --> 00:36:52,166
Hvad sagde jeg?

390
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Han er en god dreng,
og den gode nyhed er, -

391
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
- at Pinocchio tager det alvorligt
at blive tapper, ærlig og god.

392
00:37:15,791 --> 00:37:21,083
Og han lyttede til sin samvittighed.
I troede sikkert, jeg havde kvajet mig.

393
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Men gamle Jesper fik reddet den,
og fra nu af går det glat.

394
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ud med dig!

395
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Forsvind. Skolen er for rigtige børn.

396
00:37:33,541 --> 00:37:38,500
Ikke fjollede dukker.
Dukker hører til i et dukketeater.

397
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Kom så.

398
00:37:41,458 --> 00:37:43,708
Det var sørens.

399
00:37:43,791 --> 00:37:49,791
Hvad skal det forestille?
Få mig ud herfra! Luk mig ud!

400
00:37:51,125 --> 00:37:55,708
- Det er en skandale, en skændsel.
- Læreren kan vist ikke lide mig.

401
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Og hvad så?
Hans pædagogik er forældet.

402
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Er hans undervisning differentieret
og baseret på hjernens udvikling?

403
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
Det tror jeg ikke. Han giver ikke plads
til forskellige læringsstile.

404
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Han sagde, jeg ikke hørte til der,
og de grinede ad mig.

405
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Selvfølgelig.
Dukker får folk til at grine.

406
00:38:12,666 --> 00:38:17,208
Din stakkels, misforståede dreng.
Forstår du det ikke?

407
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
Du passer ikke ind
i et traditionelt uddannelsesmiljø.

408
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Du er misforstået ligesom alle andre
store skuespillere, der har levet.

409
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Skole er for almindelige,
kedelige, fjollede små børn!

410
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Ikke fremragende kunstnere som dig!

411
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Du vil være berømt! Rig og berømt!

412
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
- Men min far ...
- Du skulle i skole, og det har du været.

413
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Du har været i skole.
Du gav det et forsøg.

414
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Og hvad sagde den kloge
og lærde skolelærer?

415
00:38:51,250 --> 00:38:54,500
Han sagde,
jeg hørte til i et dukketeater.

416
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Ak, et dukketeater.
Det siger jo alt.

417
00:39:05,125 --> 00:39:08,291
- Sådan skal det være!
- Nej!

418
00:39:08,375 --> 00:39:13,083
Til Stromboli,
hvor berømmelsen venter!

419
00:39:13,166 --> 00:39:17,375
<i>Hej diddelidi</i>
<i>teatervejen er fri</i>

420
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>med overskæg og en hat så smuk</i>
<i>med ponyvogn og en gedebuk</i>

421
00:39:21,750 --> 00:39:25,083
<i>hej diddelidum</i>
<i>mit kære publikum</i>

422
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>med pels i kraven og høj paryk</i>
<i>i guldkareten der er man tryg</i>

423
00:39:29,250 --> 00:39:32,166
<i>man køber slik for en hund per styk</i>
<i>det er hvad jeg ka' li'</i>

424
00:39:32,250 --> 00:39:35,125
Nej! Pinnochio, du skal ikke høre på ham!

425
00:39:36,000 --> 00:39:40,083
Nej! Du skal ikke høre på ham, Pinoke!

426
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Nej! Pinoke, nej!

427
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Nej!

428
00:39:49,833 --> 00:39:54,000
Klokken er fem. Fem.

429
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio burde være hjemme nu.
Han må være faret vild og ...

430
00:39:59,791 --> 00:40:02,333
... blevet væk.

431
00:40:02,416 --> 00:40:07,166
Kom så, alle sammen.
Ja, også dig, Figaro.

432
00:40:08,833 --> 00:40:12,791
Jeg har ikke forladt butikken siden ...

433
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
Nå, men ...

434
00:40:15,166 --> 00:40:18,458
... vi er nødt til at finde Pinocchio.

435
00:40:18,541 --> 00:40:20,875
Mine damer og herrer!

436
00:40:22,500 --> 00:40:27,208
Til at fuldende
min fremragende forestilling -

437
00:40:27,291 --> 00:40:31,750
- vil Stromboli,
den mesterlige showmand -

438
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
- og verdens største maestro
inden for teatret ...

439
00:40:38,208 --> 00:40:40,166
Det er mig.

440
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
... og med særlig tilladelse
fra direktionen ...

441
00:40:45,208 --> 00:40:47,458
Det er også mig.

442
00:40:47,541 --> 00:40:54,000
... præsentere noget for jer,
som I helt bestemt vil nægte at tro.

443
00:40:54,083 --> 00:40:58,416
Jeg præsenterer
verdens ottende vidunder, -

444
00:40:58,500 --> 00:41:03,833
- den eneste marionet, som kan
synge og danse uden hjælp af snore.

445
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Dukken, der tror, han er en dreng.

446
00:41:14,666 --> 00:41:20,125
Så det er sandt. Stromboli har fået
sine beskidte fingre i en magisk dukke.

447
00:41:21,125 --> 00:41:24,916
- Du har min medfølelse.
- Vil du have den tilbage?

448
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
- Du er sød.
- Jeg hedder Pinocchio.

449
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Jeg vil være berømt, så jeg kan blive
en rigtig dreng og gøre min far stolt.

450
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Jeg hedder Fabiana
og bliver aldrig berømt.

451
00:41:35,250 --> 00:41:39,791
Medmindre jeg kan komme væk
fra det her elendige dukketeater.

452
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Glem det. Det har bare
været en hård dag. Undskyld.

453
00:41:45,375 --> 00:41:49,583
- Hvorfor har jeg snore på?
- Det er en del af forestillingen.

454
00:41:49,666 --> 00:41:55,041
Et af Strombolis påfund i sidste øjeblik.
Se her. Slipstik.

455
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Du har ikke mødt Sabina, vel?
Jeg tror, I kunne blive venner.

456
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
Hun ser ud til at have stærke ben.

457
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Dine ben ser også solide ud.
Er de af pinjetræ?

458
00:42:08,375 --> 00:42:13,541
- Ja, men de bliver snart rigtige ben.
- Prøv dem af i aften.

459
00:42:13,625 --> 00:42:16,041
- Knæk og bræk.
- Skal jeg?

460
00:42:17,125 --> 00:42:19,583
Nej, ikke rigtigt.

461
00:42:26,791 --> 00:42:28,916
Har du slået dit ben?

462
00:42:29,000 --> 00:42:31,916
Det er en lang historie,
men det bliver bedre hver dag.

463
00:42:35,250 --> 00:42:40,458
Den eneste marionet, som kan
synge og danse uden hjælp af snore.

464
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Dukken, der tror, han er en dreng.

465
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Den helt enestående Pinocchio!

466
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKA
VÆLG EN MELODI

467
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>Der' ingen bånd der binder mig</i>
<i>og ingen holder på mig nej</i>

468
00:44:04,416 --> 00:44:06,416
Den dumme dukke.

469
00:44:09,208 --> 00:44:11,250
En gang til.

470
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>Der' ingen bånd der binder mig</i>
<i>og ingen holder på mig nej</i>

471
00:44:23,916 --> 00:44:28,500
<i>før var jeg i slaveri</i>
<i>men nu er det forbi</i>

472
00:44:28,583 --> 00:44:34,000
<i>hej hop og hiv og sving</i>
<i>jeg kan gå hvorhen jeg vil</i>

473
00:44:34,083 --> 00:44:39,416
<i>glad hopper jeg omkring</i>
<i>li'som jeg er tosset til</i>

474
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>der' ingen bånd der binder mig</i>
<i>og ingen holder på mig nej</i>

475
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>jeg er altid glad fordi</i>
<i>jeg er så fuglefri</i>

476
00:46:32,125 --> 00:46:34,125
<i>der' ingen bånd på mig</i>

477
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Tak. Tak. Tak.

478
00:46:57,083 --> 00:47:00,125
<i>Grazie.</i> Tak.

479
00:47:38,375 --> 00:47:44,791
<i>Nok er jeg ingen ballerina</i>
<i>men jeg har rytmik</i>

480
00:47:44,875 --> 00:47:50,333
<i>selvom jeg må danse solo</i>
<i>har jeg romantik</i>

481
00:47:50,416 --> 00:47:57,208
<i>halvt men'ske halvt marionet</i>
<i>jeg øver på min piruet</i>

482
00:47:57,291 --> 00:48:03,875
<i>jeg danser som jeg bedst ka' li'</i>
<i>hvert enkelt skridt det gør mig fri</i>

483
00:48:04,416 --> 00:48:09,916
<i>for jeg har min dans</i>
<i>og drøm om min plié</i>

484
00:48:10,000 --> 00:48:15,666
<i>man ser til by og lands</i>
<i>mit spring og grand jeté</i>

485
00:48:16,000 --> 00:48:22,875
<i>de smiler i det små</i>
<i>for skønt jeg kan ej gå</i>

486
00:48:23,750 --> 00:48:29,250
<i>så har jeg jo min</i>

487
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
<i>dans</i>

488
00:48:32,250 --> 00:48:35,875
<i>jeg ta'r en tango og så en salsa</i>

489
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>en lille rumba</i>
<i>til sidst en cha-cha-cha</i>

490
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>en paso doble en quickstep</i>
<i>en two-step foxtrot</i>

491
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>merengue bachata en mambo</i>
<i>en bomba en plena en samba</i>

492
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>kathak kabuki med mer'</i>

493
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>du skal bruge din fod</i>
<i>lidt musik og lidt mod</i>

494
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>dansen den venter</i>
<i>i rytmernes flod</i>

495
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>du skal bar' gi' dig hen</i>
<i>gå i barndom igen</i>

496
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>for du kan kan ka' mer'</i>
<i>meget mer' end de ser</i>

497
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Hvad er det for noget pjat?
Ingen optræder gratis her.

498
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Pak nu. Vi tager afsted om en time.

499
00:49:21,625 --> 00:49:23,750
Og dig ...

500
00:49:25,125 --> 00:49:26,875
Min lille Pinocchio.

501
00:49:26,958 --> 00:49:31,583
Jeg var dødsensbange for,
at du var blevet væk eller stjålet.

502
00:49:31,666 --> 00:49:36,291
Og det kan vi ikke have, vel?
Vi tager afsted om en time.

503
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
- Sådan.
- Luk mig ud!

504
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
- Det er dit hjem.
- Hjælp!

505
00:49:46,083 --> 00:49:50,833
- Hvor jeg altid kan finde dig.
- Åh nej. Nej!

506
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Jo, det er mig, du tilhører.

507
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Slip mig ud herfra!
Hjælp! Far!

508
00:50:01,541 --> 00:50:06,750
Far? Ingen forældre
vil have en særling som dig.

509
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
Nej!

510
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Forældre vil have et rigtigt barn.

511
00:50:12,666 --> 00:50:17,000
Jesper! Far! Hjælp!

512
00:50:18,083 --> 00:50:20,166
Nej! Hjælp!

513
00:50:21,541 --> 00:50:23,708
Jeg beder dig!

514
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Min lille træguldgrube.

515
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!

516
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
Pinocchio!

517
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto! Jeg er her i glasset!

518
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
- Pinocchio!
- Geppetto!

519
00:51:04,000 --> 00:51:06,083
Pinocchio!

520
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Figaro og Cleo, hvor kan han være?

521
00:51:16,375 --> 00:51:19,500
Pinocchio!

522
00:51:19,583 --> 00:51:21,583
Geppetto!

523
00:51:42,291 --> 00:51:45,583
Pinocchio. Pinocchio.

524
00:51:45,666 --> 00:51:48,291
Jeg er heroppe. I loftet.

525
00:51:50,541 --> 00:51:54,000
Stromboli er en forfærdelig, ond mand.
Men vi vil hjælpe dig.

526
00:51:54,083 --> 00:51:58,125
- Lad mig være.
- Vi vil få dig ud af buret.

527
00:51:59,958 --> 00:52:04,458
Hørte du, hvad jeg sagde?
Vi vil hjælpe dig.

528
00:52:04,541 --> 00:52:08,958
Pinocchio, se på mig.
Du kan godt stole på mig.

529
00:52:09,791 --> 00:52:15,375
Du er et menneske, og det eneste
menneske, jeg kan stole på, er min far.

530
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Jeg kan godt lide din måde at danse på.
Vi har ikke hilst på hinanden.

531
00:52:34,500 --> 00:52:37,458
- Jeg hedder Sabina.
- Jeg hedder Pinocchio.

532
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Tak, fordi du fik min næse fri.

533
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
Som man siger,
så skal forestillingen fortsætte.

534
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
- Du danser vidunderligt.
- Tak.

535
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Trist, at vi skal mødes under
disse forfærdelige omstændigheder.

536
00:52:50,541 --> 00:52:55,166
Stromboli sagde, jeg kunne tage hjem
og fortælle, jeg er blevet berømt.

537
00:52:55,250 --> 00:52:58,250
Men så låste han mig inde.

538
00:52:58,333 --> 00:53:04,000
- Så nu stoler du ikke på nogen?
- Jeg stoler på dig på en måde.

539
00:53:04,125 --> 00:53:07,541
Tak. Jeg skal prøve
at gøre mig fortjent til det.

540
00:53:07,666 --> 00:53:11,708
Kan du se nøglen på væggen?
Det er nøglen til buret.

541
00:53:11,791 --> 00:53:17,083
- Vi må have fat i den og få dig ud.
- Men så kan du få problemer.

542
00:53:17,166 --> 00:53:20,916
Pinocchio, må jeg betro dig noget?

543
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Når vi når til den næste landsby,
vil dukker og dukkeførere -

544
00:53:24,208 --> 00:53:28,791
- tage de penge tilbage,
som Stromboli stjal fra os, og flygte.

545
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
- Flygte?
- Ja. Stikke af.

546
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Og så vil vi starte
vores egen forestilling.

547
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Og vi vil behandle alle i truppen
retfærdigt og venligt, og ...

548
00:53:41,791 --> 00:53:44,000
Hvad foregår der her?

549
00:53:52,250 --> 00:53:56,750
Pinocchio. Min lille Pinocchio.

550
00:53:56,833 --> 00:54:00,541
Er alt i orden? Du må hellere få sovet.

551
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
I morgen har vi
en stor forestilling i Siena.

552
00:54:03,875 --> 00:54:08,958
De elsker dukker i Siena.
De vil give os masser af penge.

553
00:54:29,750 --> 00:54:35,583
Bare for at være sikker på,
at der ikke sker nogen gale løjer.

554
00:54:37,458 --> 00:54:42,333
Undtagen på scenen.
Der skal der være masser af løjer.

555
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Nå, det var vist det.
Det er sådan, det ender.

556
00:54:55,750 --> 00:55:00,875
Jeg sulter ihjel i et sylteglas.
Jeg troede, jeg ville blive 103 år.

557
00:55:00,958 --> 00:55:05,291
Det var ikke sket, hvis jeg ikke var
gået ind i samvittighedsbranchen.

558
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Så sandt jeg lever.
Strombolis marionetteater.

559
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
Gad vide,
om Pinoke fik en chance for ...

560
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinoke! Pinocchio!
Herhenne! Det er Jesper!

561
00:55:22,500 --> 00:55:26,208
Det er utroligt. Vi er så tæt på
og alligevel så langt væk.

562
00:55:34,416 --> 00:55:36,500
Det var sørens.

563
00:55:46,708 --> 00:55:50,041
Pinocchio. Hør her.

564
00:55:50,125 --> 00:55:55,833
Jesper! Hvor er jeg glad for at se dig.
Stromboli låste mig inde i buret.

565
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Den er godt og grundigt låst.
Det var nok ikke det, du ville, -

566
00:56:12,500 --> 00:56:14,916
- da du besluttede dig for
at blive berømt?

567
00:56:15,000 --> 00:56:18,458
Det er ikke min skyld.
Jeg ville ikke være berømt.

568
00:56:19,500 --> 00:56:22,125
Beklager. Det er ikke sådan,
jeg husker det.

569
00:56:22,208 --> 00:56:26,208
Men jeg ville ikke være berømt.
Jeg ville gå i skole.

570
00:56:26,291 --> 00:56:28,750
- Hallo.
- Det er rigtigt.

571
00:56:28,833 --> 00:56:33,500
Jeg kunne ikke fordrage,
at folk jublede og klappede.

572
00:56:33,583 --> 00:56:36,208
Hvad sker der, Jesper?

573
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Det er vist en slags fe-magi.

574
00:56:38,750 --> 00:56:43,708
Lige for næsen af os.
Sagen er, at en løgn kan ændre folk.

575
00:56:43,791 --> 00:56:50,750
Derfor fortæller jeg dig den mest ærlige
og sandeste sandhed nogensinde.

576
00:56:50,833 --> 00:56:52,833
Tro mig.

577
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Ups. Det sidste var ikke sandt.
Men det var alt det, jeg sagde inden.

578
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
Jesper, er alt i orden?

579
00:57:03,708 --> 00:57:07,000
Mere eller mindre.
Drop så de løgnehistorier.

580
00:57:07,083 --> 00:57:10,541
- Jesper, kan du se den nøgle?
- Ja.

581
00:57:10,625 --> 00:57:13,541
Det er nøglen til buret.
Kan du nå den?

582
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Den kan jeg umuligt nå.

583
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Jesper, vil du høre noget?

584
00:57:22,000 --> 00:57:24,791
Jeg vil ikke være en rigtig dreng.

585
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
Jesper, er alt i orden?

586
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Ja, men sig mig, om det var
en ægte løgn eller en snydeløgn?

587
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Det var ikke en ægte løgn.
Jeg skulle have fat i nøglen.

588
00:57:49,166 --> 00:57:51,333
Undskyld, Jesper.

589
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinoke, kan du huske,
hvad den gode fe sagde?

590
00:57:56,833 --> 00:57:59,625
Det handler ikke om det ydre.

591
00:57:59,708 --> 00:58:04,583
Man er rigtig i sit hjerte.
Det er det, det handler om.

592
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Men tak for undskyldningen.

593
00:58:07,083 --> 00:58:10,916
Undskyld, jeg ikke hørte efter
uden for skolen.

594
00:58:14,333 --> 00:58:19,166
- Jeg har dig.
- Tak. Sving mig hen til låsen.

595
00:58:19,250 --> 00:58:21,250
Næsten. Pletskud!

596
00:58:24,166 --> 00:58:28,958
- Milde makrel! Vi klarede det!
- Ja, milde makrel. Hvad er det?

597
00:58:29,041 --> 00:58:33,583
Der er ikke tid til at tale om fisk.
Lad os nu få dig hjem.

598
00:58:35,125 --> 00:58:39,166
Jeg mødte nogle søde mennesker.
De hjalp mig, uden de behøvede det.

599
00:58:39,250 --> 00:58:44,500
- Sådan noget gør venner.
- En var en dukke. Hun hed Sabina.

600
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Javel, en dukkeven. En ligesindet.

601
00:58:48,041 --> 00:58:52,458
- Er ligesindede venner?
- Ikke altid, Pinokes.

602
00:58:52,541 --> 00:58:57,250
Man skal passe på, for ligesindede
i en gruppe vil nogle gange presse ...

603
00:59:00,750 --> 00:59:03,250
Jesper? Hvor blev han af?

604
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Hold da op! Se, hvad vi
har samlet op på gaden.

605
00:59:11,750 --> 00:59:13,916
En lille dreng af træ!

606
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Se engang. Han er lavet af træ.

607
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Jeg hedder Slaphans.
Hvad hedder du, Knast?

608
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
- Jeg hedder Pinocchio.
- Pinocchio?

609
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
- Pinocchi-hvem?
- Pinocchio.

610
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Fortæl, Knast. Hvorfor er du lavet af træ?

611
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Fordi jeg er en dukke,
men jeg kan blive en rigtig dreng.

612
00:59:37,958 --> 00:59:43,416
Jeg må sige, at du er kvik
af en dukke at være.

613
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Kun de klogeste knægte
kender til opsamlingen.

614
00:59:46,625 --> 00:59:51,458
- Hvad for en opsamling?
- Opsamlingen til øen, din klods.

615
00:59:51,541 --> 00:59:55,333
Man skal stå ved et øde vejkryds
efter mørkets frembrud.

616
00:59:55,416 --> 00:59:59,625
Du stod på hjørnet,
så du blev samlet op.

617
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Javel. Men jeg skal finde
min samvittighed.

618
01:00:04,125 --> 01:00:07,125
- Samvittighed?
- Hvorfor er det sjovt?

619
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Samvittighed er det sidste,
du vil have med til Pjækkeland.

620
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Pjækkeland? Er det der, I skal hen?

621
01:00:15,375 --> 01:00:18,750
Det kan du lige bande på.

622
01:00:18,833 --> 01:00:24,625
Det er det sjoveste sted i verden.
Ingen pansere, forældre eller regler.

623
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Man kan splitte hele stedet ad,
uden at nogen siger noget.

624
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
BESØG PJÆKKELAND GRATIS!

625
01:00:32,375 --> 01:00:34,750
Hørte jeg rigtigt?

626
01:00:34,916 --> 01:00:39,416
- Du vil gerne forvandles, så at sige?
- Ja.

627
01:00:39,500 --> 01:00:43,125
Så er det heldigt, du skal med os, -

628
01:00:43,208 --> 01:00:48,500
- for Pjækkeland bliver en oplevelse,
der vil ændre dit liv.

629
01:00:50,083 --> 01:00:54,333
Du vil helt sikkert
ikke være en dukke længere.

630
01:00:54,416 --> 01:00:58,666
- Er det rigtigt?
- Ja. På æresord.

631
01:00:59,875 --> 01:01:03,250
Det lyder rigtignok sjovt, hr. Kusk.

632
01:01:05,458 --> 01:01:07,916
Men jeg stoler ikke på dig.

633
01:01:09,791 --> 01:01:13,666
Hvad for noget?

634
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Hvad for noget?

635
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Nå, unger. Det lader til,
at vi har en tvivler iblandt os.

636
01:01:36,166 --> 01:01:39,625
En lyseslukker,
som ikke tror på at have det sjovt.

637
01:01:39,708 --> 01:01:43,708
Hvem tror ikke
på livsændrende oplevelser?

638
01:01:43,791 --> 01:01:48,333
- Skal vi stikke halen mellem benene?
- Nej!

639
01:01:48,458 --> 01:01:52,041
Tag I bare afsted.
Jeg tager med en anden gang.

640
01:01:52,125 --> 01:01:55,000
Beklager. Sådan fungerer det ikke.

641
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>Det eneste der presserer </i>
<i>er det at de er fler'</i>

642
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>hvis ikke du er li'som dem</i>
<i>er der intet for dig her</i>

643
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>og glem mig</i>
<i>men stol på dem</i>

644
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>der' ingen her</i>
<i>der løber hjem</i>

645
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>for nu' det nu</i>
<i>tag et skridt</i>

646
01:02:11,625 --> 01:02:16,166
<i>vil du med på vores ridt?</i>
<i>valget det er dit</i>

647
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>er du en lyseslukker?</i>
<i>den kedelige gæst?</i>

648
01:02:22,833 --> 01:02:27,166
<i>vi trodser sammen regn og slud</i>
<i>men i din blæst går lyset ud</i>

649
01:02:27,250 --> 01:02:31,333
<i>du står for skud</i>
<i>og ødelægger alles fest</i>

650
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
<i>- drenge de vil ha' mer'</i>
<i>- de vil ha' mer'</i>

651
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>og piger ka' li' drenge</i>
<i>som dem her</i>

652
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>alt det der rabalder</i>
<i>samvittighed der kalder</i>

653
01:02:45,291 --> 01:02:51,750
<i>den kan ikke bruges til noget her</i>

654
01:02:58,625 --> 01:03:00,375
Hvor kedeligt.

655
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>så leg leg </i>
<i>ud og leg</i>

656
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>slid og kvaler gå jeres vej</i>

657
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>leg leg</i>
<i>ud og leg</i>

658
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>det er tid til leg</i>

659
01:03:14,125 --> 01:03:21,125
<i>så sig hvad passer dig?</i>

660
01:03:35,708 --> 01:03:38,125
Godt så.

661
01:03:38,208 --> 01:03:40,458
Jeg siger, at vi tager ...

662
01:03:41,958 --> 01:03:44,750
... afsted.

663
01:03:44,833 --> 01:03:47,916
Godt så. Pjækkeland venter.

664
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio! Nej!

665
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Velkommen til Pjækkeland!

666
01:04:19,666 --> 01:04:24,041
Gå bare ind!
Nyd turen og se forestillingen!

667
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Her er så meget sjov,
der vil få jer til at smile!

668
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Og der er ingen, der siger nej.

669
01:04:31,708 --> 01:04:34,375
Se lige der, Knast.

670
01:04:38,333 --> 01:04:43,375
PJÆKKELAND

671
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
SLÅ BREMSERNE I!

672
01:04:47,666 --> 01:04:51,958
- Sodavand!
- Se der! Gratis sodavand!

673
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Værsgo, de herrer.
Få en tår over tørsten. De er gratis.

674
01:04:55,708 --> 01:04:58,791
I får to hver. Drik ud.

675
01:04:58,875 --> 01:05:05,250
- Der er masser af sodavand!
- Ja! Et helt livs forbrug af sodavand!

676
01:05:24,416 --> 01:05:26,833
Stik mig den sodavand!

677
01:05:27,916 --> 01:05:30,250
Den knægt er tosset.

678
01:05:45,791 --> 01:05:47,166
SUKKERTOPPEN

679
01:06:02,000 --> 01:06:04,250
Godt klaret, Pinoke.

680
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
HØJT TIL LOFTET

681
01:06:19,083 --> 01:06:22,708
LANGE FINGRE

682
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Se lige de unger.
De snupper alt fra den biks.

683
01:06:28,291 --> 01:06:30,083
Giv mig den.

684
01:06:31,708 --> 01:06:33,750
SKODSKOLE

685
01:06:33,916 --> 01:06:35,833
Skub!

686
01:06:38,541 --> 01:06:40,708
GRATIS MURSTEN

687
01:06:40,791 --> 01:06:42,791
Hey, Knast!

688
01:07:04,666 --> 01:07:08,166
Der kom godt nok fut i det fjols!

689
01:07:09,625 --> 01:07:13,791
FORAGT-HJØRNET
HOLD MUND! JEG HADER DIG!

690
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
HOLD MUND!
DIN TABER!

691
01:07:15,958 --> 01:07:18,083
TAG ET SKILT OG FORNÆRM NOGEN

692
01:07:22,208 --> 01:07:24,583
Dem kan jeg godt lide.

693
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
URHAMMEREN

694
01:07:48,958 --> 01:07:53,458
Vi må komme tilbage
og smadre nogle ure.

695
01:07:53,541 --> 01:07:55,916
De ligner min fars ure.

696
01:07:56,916 --> 01:07:59,458
Er det rigtigt? Se her.

697
01:08:07,583 --> 01:08:09,000
Pletskud!

698
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
- Så er det din tur.
- Nej tak.

699
01:08:14,250 --> 01:08:18,916
Noget siger mig, at min far
ikke ville synes om, at jeg er her.

700
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>Alt det der rabalder</i>
<i>samvittighed der kalder</i>

701
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>den kan ikke bruges til noget her</i>

702
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>så leg leg</i>

703
01:08:31,041 --> 01:08:33,458
<i>leg leg</i>
<i>ud og leg</i>

704
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Det var forkert af mig at sende ham
i skole som en rigtig dreng.

705
01:08:43,291 --> 01:08:47,375
Det skulle jeg aldrig have gjort.
Hvad pokker?

706
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofia, er det dig? Hvad er der?

707
01:08:53,541 --> 01:08:58,208
Hvad går det her ud på?
"Pjækkeland." Pjækkeland?

708
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
Er det der, Pinocchio er?

709
01:09:01,875 --> 01:09:08,500
Du godeste. Det er alvorligt.
Det er en katastrofe!

710
01:09:11,375 --> 01:09:14,875
Sådan der. Er jeg god, eller hvad?

711
01:09:14,958 --> 01:09:19,916
Her er utrolig stille.
Hvor tror du, alle børnene blev af?

712
01:09:20,000 --> 01:09:23,916
De er her et sted.
Hvad rager det dig?

713
01:09:24,000 --> 01:09:27,041
De er alligevel nogle tabere.
Fireren i hjørnet.

714
01:09:30,041 --> 01:09:34,375
Se engang. Endnu et perfekt stød,
hvis jeg selv skal sige det.

715
01:09:44,208 --> 01:09:46,666
Gad vide, hvor de alle sammen er henne.

716
01:10:07,541 --> 01:10:10,166
Hvad i alverden går det ud på?

717
01:10:13,291 --> 01:10:16,166
Pokkers! Jeg snittede den.

718
01:10:17,041 --> 01:10:20,791
Der er noget galt med bordet.
Det står skævt eller sådan noget.

719
01:10:21,750 --> 01:10:24,166
Så er det din tur, Knast.

720
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Der er noget,
jeg har villet spørge dig om.

721
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Hvorfor smadrede du ikke
nogen af de kukure?

722
01:10:38,791 --> 01:10:41,750
En rigtig dreng ville elske
at smadre de ure.

723
01:10:41,833 --> 01:10:44,291
Det føltes bare ikke rigtigt.

724
01:10:45,666 --> 01:10:48,041
Hør lige dydsmønsteret.

725
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Du er vist ikke blevet forvandlet
til et fjols endnu.

726
01:10:51,125 --> 01:10:55,000
Jeg vil ikke være et fjols.
Jeg vil være en rigtig dreng.

727
01:10:55,083 --> 01:10:58,791
Med din opførsel kan du blive
en halv rigtig dreng.

728
01:10:58,875 --> 01:11:02,375
Det ser ud til,
at du stadig har en samvittighed.

729
01:11:03,833 --> 01:11:06,000
Gid jeg stadig havde en samvittighed.

730
01:11:06,083 --> 01:11:07,208
Pinocchio!

731
01:11:36,583 --> 01:11:39,208
Hvad foregår der med alle de æsler?

732
01:11:49,000 --> 01:11:54,083
Du godeste. Det er, som om
jeg er røget lige lukt i helvede.

733
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
SOLGT TIL SALTMINERNE

734
01:11:55,708 --> 01:11:57,458
Kom så, rakkerpak!

735
01:11:59,500 --> 01:12:04,083
Jo før æslerne kommer til saltminerne,
jo før får jeg min betaling.

736
01:12:14,708 --> 01:12:19,750
Det er ikke i orden at råbe,
lige når nogen skal til at støde.

737
01:12:20,958 --> 01:12:23,375
Kom over det.

738
01:12:23,458 --> 01:12:29,000
Det er en god taktik at psyke
sin modstander. Alle kneb gælder.

739
01:12:29,083 --> 01:12:33,458
Du tager fejl, Slaphans.
Det kalder jeg stadig snyd.

740
01:12:33,541 --> 01:12:37,000
Helt ærligt. Når man hører på dig, -

741
01:12:37,083 --> 01:12:40,625
- skulle man tro,
der ville ske os noget skrækkeligt.

742
01:12:56,125 --> 01:12:58,500
Samvittighed, klart.

743
01:12:59,833 --> 01:13:02,041
Sikke noget vås.

744
01:13:04,208 --> 01:13:06,750
Slaphans, måske skal du lige ...

745
01:13:06,833 --> 01:13:09,458
Ligner jeg måske et æsel?

746
01:13:12,000 --> 01:13:14,500
Det gør du godt nok!

747
01:13:14,583 --> 01:13:17,791
Du lyder som et æsel ...

748
01:13:20,250 --> 01:13:23,000
Var det der mig?

749
01:13:39,041 --> 01:13:43,833
Hjælp mig! Jeg er blevet snydt!
Jeg er blevet narret!

750
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Hjælp mig!

751
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Kald på nogen! Hjælp mig!

752
01:13:53,250 --> 01:13:55,916
Mor! Mor!

753
01:14:18,583 --> 01:14:22,291
Åh nej! Hvad sker der?
Hvad skal jeg gøre?

754
01:14:25,958 --> 01:14:28,916
Hjælp! Jesper!

755
01:14:29,000 --> 01:14:32,291
Jesper! Jesper!

756
01:14:40,458 --> 01:14:44,916
Lad os komme væk herfra.
Alle børnene bliver til æsler ...

757
01:14:45,000 --> 01:14:48,250
- Åh nej! Også dig?
- De møgunger!

758
01:14:52,166 --> 01:14:54,458
Der er drengen af træ. Fang ham!

759
01:14:55,750 --> 01:15:00,166
- Kom så, Jesper!
- Det må du nok sige. Lad os smutte!

760
01:15:09,041 --> 01:15:11,083
Der er de!

761
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Hurtigere! De må ikke komme ned til havet!

762
01:15:19,166 --> 01:15:23,666
- Åh nej. Vi er fanget.
- Nej, vi er ej. Tænk positivt.

763
01:15:25,000 --> 01:15:26,958
Nu!

764
01:15:30,125 --> 01:15:34,916
Pokkers. Et æsel af træ
ville have været en formue værd.

765
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Nogen har tabt en tønde salt i vandet.

766
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Du er i havet.
Havvand er salt.

767
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
- Svøm nu. Sving med armene.
- Sådan her?

768
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Sådan, Pinoke. Lad os komme væk.

769
01:15:52,791 --> 01:15:55,375
- Vi vil ikke støde på Monstrum.
- Hvem er Monstrum?

770
01:15:55,458 --> 01:15:58,250
Et havuhyre.
Han sover oven på vandet.

771
01:15:58,333 --> 01:16:02,958
Han er så stor, at han ligner en ø.
Land i sigte!

772
01:16:03,041 --> 01:16:06,916
Far? Det er mig, Pinocchio.
Jeg er hjemme.

773
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Måske sover han.

774
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Se engang. Alle hans ure er væk.

775
01:16:23,375 --> 01:16:26,375
Hvad tror du, der er sket med ham?

776
01:16:26,458 --> 01:16:30,375
- Han sejlede ud på havet.
- Sejlede han ud på havet?

777
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Nemlig. Han sejlede ud på havet.
Taler jeg ikke tydeligt?

778
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
- Hvordan, Sofia?
- Hvordan tror du? I en båd.

779
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Han skulle til Pjækkeland
for at lede efter Pinocchio.

780
01:16:40,958 --> 01:16:44,333
Så han solgte alle sine ure
og købte en båd.

781
01:16:44,416 --> 01:16:48,958
De ure betød alt for ham.
De var hans livsværk.

782
01:16:54,333 --> 01:16:59,875
Hold da op. Solgte han sine ure
for at finde mig?

783
01:16:59,958 --> 01:17:02,083
Nemlig, knægt.

784
01:17:02,166 --> 01:17:06,000
Du betyder mere for ham
end hans elskede ure.

785
01:17:06,083 --> 01:17:08,666
Mere end noget andet.

786
01:17:13,958 --> 01:17:15,208
Afsted!

787
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
Jeg kan ikke se Geppetto.

788
01:17:29,958 --> 01:17:33,166
Gid jeg tager fejl,
men det ligner Stromboli.

789
01:17:33,250 --> 01:17:35,500
Skynd dig ned under broen.

790
01:17:40,541 --> 01:17:43,583
Se der. Det er Sofia.

791
01:17:47,958 --> 01:17:51,750
Jeg padler ud og hører, om hun ved,
hvor Geppetto sejlede hen.

792
01:17:56,500 --> 01:17:58,833
Hold dig ude af syne.

793
01:18:28,083 --> 01:18:30,541
Pinocchio!

794
01:18:31,416 --> 01:18:34,625
Sabina? Hvor er jeg glad for, det er dig.

795
01:18:34,708 --> 01:18:38,875
Se engang. Du har fået nye ører.

796
01:18:39,875 --> 01:18:41,791
Ja, og en ny hale.

797
01:18:41,875 --> 01:18:48,208
Det Ny Marionet-Familieteater
har et meget vigtigt tilbud til dig.

798
01:18:48,291 --> 01:18:50,000
DET NY MARIONET-FAMILIETEATER

799
01:18:50,083 --> 01:18:52,541
- Har I startet jeres eget dukketeater?
- Ja.

800
01:18:52,625 --> 01:18:57,208
I aftes anholdt politiet Stromboli
og satte ham i fængsel.

801
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Det Ny Marionet-Familieteater!
Det kan jeg godt lide.

802
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Men der er mere. Det ville være en ære,
hvis du ville være med i forestillingen.

803
01:19:07,125 --> 01:19:11,416
- Vil I have mig med i forestillingen?
- Ja, med æselører og det hele.

804
01:19:11,500 --> 01:19:17,916
- Og du skal være vores hovednavn.
- Virkelig? Det ville være vidunderligt.

805
01:19:18,000 --> 01:19:19,791
Men ...

806
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Jeg er nødt til at blive
og finde min far.

807
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Noget siger mig,
at det er den rette beslutning.

808
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Det er det helt bestemt.
Jeg er stolt af dig, knægt.

809
01:19:36,166 --> 01:19:41,375
- Og se der. Dine æselører er væk.
- Ja, mine æselører er væk.

810
01:19:41,458 --> 01:19:45,125
- Og din hale.
- Begge dele er væk.

811
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Vi må videre.

812
01:19:48,166 --> 01:19:52,333
Måske ses vi næste år,
når vi optræder i Siena?

813
01:19:52,416 --> 01:19:54,458
Det håber jeg.

814
01:19:58,666 --> 01:20:01,125
Vi ses næste år.

815
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Og Pinocchio,
hils endelig din far fra mig.

816
01:20:12,125 --> 01:20:17,083
- Også fra mig. Når du finder ham.
- Det skal jeg nok.

817
01:20:17,750 --> 01:20:22,708
Det havde jeg nær glemt. Sofia sagde,
at Geppetto sejlede mod syd.

818
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Hun vil flyve os ...

819
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Vent lige et øjeblik.

820
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Lad os få noget på det rene,
hr. Fårekylling.

821
01:20:31,083 --> 01:20:37,541
Jeg vil flyve dig, ikke ham.
Jeg kan ikke bære en tung træklods.

822
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg har en idé.

823
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Ingen både.
Kun vand, så langt øjet rækker.

824
01:20:52,583 --> 01:20:55,416
Vi finder ham. Tænk positivt.

825
01:20:58,000 --> 01:21:00,666
Hvad? Pinoke, hvad sagde hun?

826
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Det hørte jeg godt. Men hvad ...

827
01:21:04,250 --> 01:21:07,458
- Sofia? Kan du se noget?
- Ja, ja, ja.

828
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Jeg kan se en lille båd.

829
01:21:18,875 --> 01:21:22,083
- En lille båd?
- Ja, en jolle.

830
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
- Hvad er en jolle?
- En lille båd.

831
01:21:25,000 --> 01:21:29,291
Geppetto! Jeg kan se Geppetto!

832
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Ge-pe-to."
Geppetto! Hun kan se far!

833
01:21:35,916 --> 01:21:37,916
Det er Geppetto!

834
01:21:38,000 --> 01:21:41,583
Far! Det er mig, Pinocchio!

835
01:21:41,666 --> 01:21:44,125
Far!

836
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Far, det er mig, Pinocchio!

837
01:21:50,166 --> 01:21:52,541
Far, det er mig!

838
01:21:54,583 --> 01:21:57,125
Hørte du noget, Figaro?

839
01:21:59,958 --> 01:22:03,333
Jeg må være tosset.
Jeg troede, jeg hørte Pinocchio.

840
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Jeg må sidde og dagdrømme.

841
01:22:06,083 --> 01:22:10,291
Far! Det er mig, Pinocchio!

842
01:22:10,458 --> 01:22:12,333
Far!

843
01:22:12,416 --> 01:22:15,375
Pinocchio? Løber han på vandet?

844
01:22:16,500 --> 01:22:20,708
Det er et mirakel. Pinocchio!

845
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Pinocchio! Du er tilbage!

846
01:22:24,000 --> 01:22:27,791
Ja, far, jeg er tilbage.
Jeg kommer hen til dig.

847
01:22:27,875 --> 01:22:30,291
Nej, jeg kommer hen til dig.

848
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Det er et mirakel. Se engang.
Kan du se det, Cleo?

849
01:22:37,500 --> 01:22:40,916
Se, Cleo og Figaro.
Han kan løbe på vandet.

850
01:22:41,000 --> 01:22:45,625
Selvfølgelig kan han det.
Han er lavet af træ. Jeg kommer nu!

851
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Far! Undskyld, jeg ikke kom hjem,
efter jeg blev smidt ud af skolen.

852
01:22:49,916 --> 01:22:53,541
- Blev du smidt ud af skolen?
- Ja, for at være en dukke.

853
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Så kom jeg med i et dukketeater
og blev berømt.

854
01:22:56,208 --> 01:22:59,041
- Blev du berømt?
- Næsten.

855
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Jeg dansede
og tjente masser af penge.

856
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Så blev jeg bortført
og låst inde i et bur, -

857
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
- og jeg måtte lyve, så min næse
voksede, og jeg kunne flygte.

858
01:23:07,958 --> 01:23:12,250
Men så blev jeg samlet op af en vogn
og kørt til Pjækkeland, -

859
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
- hvor jeg lærte at drikke noget,
jeg har glemt.

860
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Men Pjækkeland var skidt,
for jeg fik æselører -

861
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
- og blev jagtet af tågevæsner,
som ville sælge mig til saltminerne.

862
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Men Jesper hjalp mig,
og vi svømmede ind til kysten, -

863
01:23:25,125 --> 01:23:29,125
- hvor du havde solgt dine ure for
at købe en båd og lede efter mig.

864
01:23:29,208 --> 01:23:31,875
Og nu er vi her!

865
01:23:31,958 --> 01:23:35,541
- Gjorde du alt det på én dag?
- Ja.

866
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Jeg har ikke nået en brøkdel af det
på et helt liv.

867
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Undskyld for alle de problemer,
jeg har skabt.

868
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Nej, Pinocchio, min dreng.
Du er tilgivet.

869
01:23:47,083 --> 01:23:49,791
Jeg er bare glad for at se dig
i god behold.

870
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Nu kan vi tage hjem igen
og være sammen.

871
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Vi bliver en stor, lykkelig ...

872
01:24:04,750 --> 01:24:10,208
Monstrum! Det er Monstrum!

873
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Det var sørens. Han sover.

874
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Vågn op! Min ven er derinde!
Luk så op, din store klump!

875
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Far! Far!

876
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Blev du også slugt?

877
01:25:17,958 --> 01:25:20,000
Far! Far!

878
01:25:26,083 --> 01:25:28,666
Tag fat i den her.

879
01:25:30,083 --> 01:25:33,958
Jeg ramte min dreng af træ
med et stykke træ.

880
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
- Åh, Pinocchio.
- Hej, fatter.

881
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocchio,
hvor er jeg glad for at se dig.

882
01:25:46,166 --> 01:25:49,125
Hvor er jeg glad for at se min dreng.

883
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, du er her også. Og Cleo.

884
01:25:53,625 --> 01:25:58,125
Ja, vi er alle samlet igen.
Er det ikke dejligt?

885
01:25:59,208 --> 01:26:03,166
Men det er lidt mærkeligt
at være inde i maven på en hval.

886
01:26:03,250 --> 01:26:07,958
Men vi klarer os.
Her er dog lidt fugtigt, ikke?

887
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Far, din båd flyder stadig.

888
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Ja, det er en god lille båd.

889
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Når Monstrum åbner munden,
kan vi sejle ud herfra.

890
01:26:19,625 --> 01:26:25,458
Det ved jeg nu ikke, Pinocchio.
Se lige alt det skrammel.

891
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Det ser ud, som om alt kommer ind,
men intet kommer ud, -

892
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
- undtagen den anden vej,
men det er ikke en god udvej.

893
01:26:42,958 --> 01:26:48,416
- Hvad er der inde i lanternen?
- Ironisk nok er det hvalolie.

894
01:26:48,500 --> 01:26:50,416
Nemlig. Jeg har en idé.

895
01:27:00,791 --> 01:27:03,083
Nu!

896
01:27:10,083 --> 01:27:14,125
- Vi gjorde det, far. Se al den røg.
- Det er pragtfuldt.

897
01:27:14,208 --> 01:27:17,041
Lad os få vores båd på plads.

898
01:27:27,958 --> 01:27:32,250
Luk op, jeg skal ind!
Jeg siger, luk op!

899
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
Sesam, sesam, luk dig op.

900
01:27:35,875 --> 01:27:37,208
Der kan man bare se.

901
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Nej, nej, nej!

902
01:27:51,000 --> 01:27:54,083
Nej, nej, nej!

903
01:28:05,375 --> 01:28:07,708
Se, far!

904
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Jeg tror,
røgen begynder at irritere ham.

905
01:28:22,041 --> 01:28:24,541
Den kilder nok i hans næse.

906
01:28:32,708 --> 01:28:35,375
Pinoke!

907
01:28:35,458 --> 01:28:37,833
Jesper! Tag fat!

908
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
- Hvem er Jesper?
- Min samvittighed.

909
01:28:48,500 --> 01:28:54,958
- Er den fårekylling din samvittighed?
- Ja, og det er ikke en nem opgave.

910
01:29:06,958 --> 01:29:09,375
Gør dig klar, far.

911
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!

912
01:29:29,833 --> 01:29:32,666
Far! Far!

913
01:29:38,375 --> 01:29:40,375
Nej!

914
01:29:52,041 --> 01:29:55,125
Figaro og Cleo, jeg har far.

915
01:29:57,666 --> 01:29:59,541
Pinoke!

916
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Jesper, gudskelov.
Jeg troede, du var færdig.

917
01:30:03,083 --> 01:30:06,416
Se der. Han nyste os ind mod land.

918
01:30:06,500 --> 01:30:08,708
Nu kommer han!

919
01:30:11,875 --> 01:30:14,208
Hold fast, alle sammen!

920
01:30:47,458 --> 01:30:51,458
Hurtigere, Pinoke!
Få fart på de træsko!

921
01:31:13,916 --> 01:31:16,333
Du er der næsten, Pinoke.

922
01:31:49,666 --> 01:31:53,083
- Far?
- Pinoke, du klarede den.

923
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Far er kommet til skade.
Jeg må hjælpe ham.

924
01:31:56,833 --> 01:31:59,125
Løb. Jeg indhenter dig.

925
01:32:01,166 --> 01:32:06,041
Far? Far, sig noget til mig.

926
01:32:11,416 --> 01:32:14,625
Far, vågn op.

927
01:32:21,541 --> 01:32:27,208
Far, Figaro er her. Og Cleo.
De er her alle sammen.

928
01:32:29,458 --> 01:32:31,333
Du må ikke dø, far.

929
01:32:32,166 --> 01:32:33,875
Vær sød ikke at dø.

930
01:33:05,958 --> 01:33:11,416
<i>Med et tegn du vinder</i>

931
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>hvad du ønsker</i>

932
01:33:52,333 --> 01:33:55,458
Pinocchio. Er du her, min dreng?

933
01:33:55,541 --> 01:33:59,625
Ja, far, jeg er her.
Vi er her alle sammen.

934
01:34:02,333 --> 01:34:05,416
Cleo? Figaro?

935
01:34:09,250 --> 01:34:11,208
Figaro.

936
01:34:13,583 --> 01:34:18,291
Jeg havde en underlig drøm om,
at vi var blevet slugt af en hval.

937
01:34:18,375 --> 01:34:24,291
Ja, far. Men det var ikke en hval.
Det var et havuhyre, og vi slap ud.

938
01:34:25,875 --> 01:34:30,875
Ja, det gjorde vi.
Nu kan jeg huske det. Du reddede os.

939
01:34:30,958 --> 01:34:34,875
Du svømmede hurtigere end noget skib.

940
01:34:36,250 --> 01:34:38,833
Det kunne ingen rigtig dreng gøre.

941
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Pinocchio,
du prøvede af hele dit hjerte, -

942
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
- og det gør dig til en ærlig dreng.

943
01:34:51,250 --> 01:34:55,000
Ved du, hvad det også gør dig til?
God og meget tapper.

944
01:34:57,750 --> 01:35:00,625
Da du kom til mig, -

945
01:35:00,708 --> 01:35:05,333
- fik jeg dig måske til at tro,
at jeg ville have en anden.

946
01:35:05,416 --> 01:35:09,416
Men det var dig, jeg ønskede mig.

947
01:35:09,500 --> 01:35:14,791
Du vil altid være min rigtige dreng.

948
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
Det er intet ved dig, jeg vil ændre.

949
01:35:19,666 --> 01:35:22,875
Jeg er meget stolt af dig.

950
01:35:24,208 --> 01:35:26,583
Og jeg elsker dig meget højt.

951
01:35:28,333 --> 01:35:30,416
Jeg elsker også dig, far.

952
01:35:44,000 --> 01:35:49,791
Vi er kommet temmelig langt,
ikke, min dreng?

953
01:35:49,875 --> 01:35:53,583
Det er vi godt nok, far.
Lad os nu få dig hjem.

954
01:35:55,208 --> 01:35:57,625
Ja, lad os komme hjem.

955
01:36:00,208 --> 01:36:04,416
Kom så, Cleo og Figaro. Men ...

956
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio ...

957
01:36:10,583 --> 01:36:12,875
Kender du vejen?

958
01:36:12,958 --> 01:36:15,541
Vi følger lyset.

959
01:36:18,541 --> 01:36:24,750
<i>Således viste Pinocchio sig til sidst</i>
<i>at være tapper, ærlig og god.</i>

960
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
<i>Og siden da er der blevet fortalt</i>
<i>mange historier om ham.</i>

961
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
<i>Folk siger, at han blev forvandlet</i>
<i>til en vaskeægte rigtig dreng.</i>

962
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
<i>Skete det virkelig? Hvem ved?</i>
<i>Men én ting ved jeg.</i>

963
01:36:45,333 --> 01:36:49,625
I sit hjerte
er Pinocchio lige så rigtig, -

964
01:36:49,708 --> 01:36:54,000
- som en rigtig dreng
nogensinde kunne være.

965
01:39:18,208 --> 01:39:25,208
BASERET PÅ DISNEYS KLASSIKER
OG CARLO COLLODIS "PINOCCHIOS EVENTYR"

966
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Oversættelse: Louise Munk Alminde



