1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
<i>诚心诚意许个愿</i>

4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
<i>它会实现</i>

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
这曲子还不错吧？大家好

6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
我是蟋蟀 蟋蟀吉明尼

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
我会给你们讲一个非常动人的故事

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
这个故事发生在很久以前

9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
其实应该是很久很久很久以前

10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
没错 好多了 这样说更准确

11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
我一直没搞明白
“很久很久以前”到底是什么时候

12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
<i>是谁在讲故事？你还是我？</i>

13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
你是谁？

14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
<i>我就是你 年纪更大更聪明</i>

15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
真的吗？你怎么知道？

16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
<i>因为我是多年后讲这个故事的旁白</i>

17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
<i>所以我很清楚</i>
<i>在这个故事里你会经历些什么</i>

18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
是吗？那我倒想问问你
我能找到暖和的地方住吗？

19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
<i>继续往前走吧 你会知道的</i>

20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
你这算什么旁白嘛

21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
<i>我可以继续讲了吗？</i>

22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
你讲吧 爱讲多久就讲多久

23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
<i>谢谢</i>

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
<i>故事发生在很久很久以前</i>

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
<i>我孤零零地来到这个古老的小镇</i>

26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
“木匠师傅盖比特
擅长制作时钟 玩具和小物件”

27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
小物件？这地方挺适合我

28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
这里改一改

29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
耳朵再修一修

30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
不是男孩 是木偶 出自我的手

31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
往事让我牵挂 我又在想念他

32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
年轻的心 歌还未唱

33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
他还在会怎样

34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
只有在我梦里 他才会现身

35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
梦想要如何才能成真

36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
也许没希望

37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
能还原他模样

38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
但我心里 会永远记得那感觉

39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
就像他在我身边一样

40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
<i>我们尽情欢笑</i>

41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
<i>谁又能想到</i>

42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
<i>生活其实不会永远美好</i>

43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
<i>多希望这一切不只是回忆</i>

44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
<i>可那时光再也回不去</i>

45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
<i>老人眼中只有过去</i>

46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
<i>我们多么快乐</i>

47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
<i>当他</i>

48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
<i>和我一起</i>

49
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
好了

50
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
木偶做得真不賴

51
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
真对不起 女士

52
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
啊…

53
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
费克洛 做好了 你看怎么样？

54
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
真的吗？

55
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
我倒是觉得长得很像他

56
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
非常像

57
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
不 费克洛 里齐先生又来了

58
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
里齐先生 很抱歉
我们6点零4分已经关门了

59
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-正好是日落时分
-盖比特 抱歉打扰你了

60
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
我看到店里的灯亮着
所以想再求你一次

61
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
拜托你把布谷鸟时钟卖给我吧

62
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
有可爱的小鸭子和小鳄鱼的那个

63
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
那个钟不会卖
我已经说了很多次了

64
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
我愿意出20里拉 30里拉

65
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
你开个价钱吧 盖比特 多少都行

66
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
不是价钱的问题 先生

67
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
很抱歉 但布谷鸟时钟一个都不卖

68
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
如果你什么都不肯卖
为什么还要开店呢？

69
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
原因很复杂 不如你买个音乐盒？

70
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
晚安 盖比特
我走了 你真是让我太失望了

71
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
他们不会明白的 对吧 可儿？
这些时钟就是我的一切

72
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
每一个都是我最特别的作品

73
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
是为我心爱的康斯坦丝做的

74
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
这里每一个时钟她都很喜欢

75
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
每一个都是

76
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
不过她最爱的还是你 好孩子

77
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
我亲爱的孩子

78
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
别再想伤心事了 应该快乐一点儿

79
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
所以我给你画了笑容
让你能永远快乐

80
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
叫你什么呢？

81
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
你肯定要有自己的名字
对对对 让我来想一想啊

82
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
叫你什么呢？

83
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
我用木头雕刻了你

84
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
用的木头是松木

85
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
松木做的小木偶

86
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
皮诺丘 那就叫你皮诺丘吧

87
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
皮诺丘 对

88
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
你愿意叫“皮诺丘”这个名字吗？

89
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
愿意 愿意

90
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
费克洛 你喜欢“皮诺丘”这个名字吗？
是的 你喜欢 很喜欢

91
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
嘿 不要

92
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
我们来跳舞吧

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
这也叫音乐？

94
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
你不用害怕 费克洛 别怕

95
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
别怕 为什么？因为他喜欢你

96
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
费克洛 你别跑呀

97
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
连可儿都觉得他很英俊呢

98
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
费克洛 来吧 别胆小得像只猫！

99
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
费克洛

100
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
什么？

101
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
对了对了 快到时间了 但…

102
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
再等等吧 再等一等

103
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
好呀 非常好

104
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
现在该去睡觉了

105
00:11:12,208 --> 00:11:14,250
<i>费克洛</i>

106
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
好了

107
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
晚安 可儿 水里的小宝贝

108
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
晚安

109
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
晚安了 过生日的小男孩

110
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
真是一个明朗美丽的夜晚 真美

111
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
费克洛 看呀 那月光下的皮诺丘

112
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
看起来就像真的男孩

113
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
快看 费克洛
快看呀 那是许愿星

114
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
我很久都没有见过了…

115
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
我们该许个愿 对吧？

116
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
一颗星亮晶晶
有个心愿说给你听

117
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
我希望…

118
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
我希望…

119
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
我该怎么说呢？

120
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
我希望… 我希望…

121
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
我希望…

122
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
费克洛 你想知道
我许了什么愿吗？我许愿要…

123
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
不 如果我告诉你 你会觉得…

124
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
那个时钟有问题 它走路太多了

125
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
明白吗？时钟滴答走
滴答滴答走个不停

126
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
不说了 该睡了

127
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
不过

128
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
如果我的愿望成真 费克洛
那就太美好了

129
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
太美好了

130
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
吓死我了 小木偶在动

131
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
我说 这是怎么回事？

132
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-老天呀 你会走路
-“老天呀 你会走路”

133
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
快闭嘴吧 你会说话

134
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
“怎么可能 你会说话”

135
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-不 是你会说话
-“不 是你会说话”

136
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-我是会说话 可你也会
-“我是会说话 可你也会”

137
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
好了 好了 没事的

138
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
大家别紧张 我就来了 有什么…

139
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
哦 我知道问题在哪儿了

140
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
我都快喘不上气了 你是仙女！

141
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
你不是真的男孩儿吧？

142
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
当然是真的！他活过来了 不是吗？

143
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-那么你是谁？
-蟋蟀吉明尼

144
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
一只自由自在的小蟋蟀
你又是谁呢？

145
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
善良的盖比特许下了愿望
所以我就来了

146
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-我是蓝仙女
-“我是蓝仙女”

147
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-不 我是蓝仙女
-“不 我是蓝仙女”

148
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
我知道问题在哪儿了

149
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-再来一次吧 我是蓝仙女
-你好 蓝仙女！

150
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
好多了 没错 我叫蓝仙女

151
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-你叫什么？
-我不知道

152
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
我听见盖比特叫他皮诺丘

153
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
盖比特叫我皮诺丘

154
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
你的头似乎是白松木做的
所以叫皮诺丘

155
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
这名字很适合木头男孩儿

156
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-我是个男孩儿？
-哦 你是木头男孩

157
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
躺在那边熟睡的盖比特
他是个木匠 对吗？

158
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
对 你可以叫他皮诺丘的老爸

159
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-“老爸”？
-是的 老爸就是父亲

160
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
不过 皮诺丘也不是真正的孩子

161
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
如果盖比特想要真正的孩子
为什么还做木偶呢？

162
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
当然有其他办法可以要孩子

163
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
可是盖比特平时很少出门

164
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
他用手头上的工具
大概也只能做个木偶

165
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
当然 我只是一只会说话的蟋蟀

166
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
所以我就不多做评论了

167
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-蓝仙女小姐 我是真的吗？
-是的 皮诺丘 你是真的

168
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
你是活着的木偶 涂上了漆
看上去就像是真正的男孩

169
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
几乎和你父亲的愿望一样

170
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
那我什么时候才能
成为一个真正的男孩？

171
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
那样的话 我爸爸肯定会很高兴

172
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
松木做成小木偶
盖比特向星星许愿

173
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
可他思绪万千
就像打了结的线

174
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
耀眼的星光给了木偶生命
木头小男孩儿 充满欢乐和感情

175
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
但要梦想成真
总要经历一些艰辛才成

176
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
盖比特许的愿 我实现了一半

177
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
接下来就要看你了

178
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
你要证明自己勇敢 诚实 无私

179
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
我要怎么做才行？

180
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
你要学会在对错之间做出选择

181
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-好的 可是我怎么选择呢？
-良心会告诉你的

182
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
“良心”？良心是谁？

183
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
不是谁 “良心”是一个抽象名词

184
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
良心的声音很微弱
大多数人拒绝去听它在说什么

185
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
这就是当今世界最大的问题

186
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
你是我的良心吗？

187
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
我？我不是良心

188
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
我是蟋蟀 是虫子 不是道德

189
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
你愿意当他的良心吗？

190
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
我？不了 谢谢
我自己的事还多着呢

191
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
是吗？可我只看到
一只心中茫然 没有家的小虫

192
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
漫无目的地流浪
从一个地方跳到另一个地方

193
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
没有方向 没有工作
没有生活的目标

194
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
听好了

195
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
我只是偶尔
偷偷溜进别人家取暖而已

196
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
当然 也被人家赶走过几次 但是…

197
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-好吧 你说得对
-听我说

198
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
你能够分清对和错吗？

199
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
那当然了

200
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
我自认为是一只品德高尚的昆虫

201
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
不论别人怎么说我的

202
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
好 那就这样定了
跪下吧 蟋蟀先生

203
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
我在此任命你为皮诺丘的良心

204
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-是暂时的良心
-是的 暂时的良心

205
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
直到皮诺丘长出自己的良心

206
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
从现在起 你要帮他分清
什么是对 什么是错

207
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
在诱惑到来的时候
给他可靠的建议

208
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
起来吧 蟋蟀吉明尼先生

209
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
嘿！这身像样多了

210
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
记住 工作值得骄傲
让良心做你的引导

211
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
现在 亲爱的皮诺丘
时间到了 我必须走

212
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
天啊 她又朗诵诗了
以后要靠我们自己了

213
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
皮诺丘 要做一个勇敢 诚实
善良无私的孩子

214
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
你父亲会为你骄傲的

215
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
想成为真正的男孩儿
你是用什么做的其实并不重要

216
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
重要的是你的心灵

217
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
<i>但愿它</i>

218
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
<i>但愿它这世界</i>

219
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
<i>它将要实现</i>

220
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
<i>你心中的美梦</i>

221
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
<i>无论你是贫或富</i>

222
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
<i>无论你身在何处</i>

223
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
<i>诚心诚意许个愿</i>

224
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
<i>它会</i>

225
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
<i>实现</i>

226
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
什么声音？好像有动静

227
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
我真的听到了

228
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
刚才有声音

229
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
费克洛 你也听到了吗？

230
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
刚才有声音

231
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
有吗？你有…

232
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
你有没有听到 费克洛？

233
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
刚才有声音 没错 确实听到了

234
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
我听到了 听到了动静

235
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
你呢？可儿 你听到了吗？

236
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-皮诺丘 你听到什么了吗？
-我听到了！

237
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
对呀 我也听到了 既然你说听…

238
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
你好 爸爸

239
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
是我呀 皮诺丘！

240
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-你会说话！
-对 我还会走路

241
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
怎么会？你会走路？还会说话？

242
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
是蓝仙女 她说你许了愿

243
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
蓝仙女？是蓝仙女！

244
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
我是许了愿
我希望…我希望我的…

245
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
我知道 你想要真男孩儿 但是你看

246
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
我几乎是真的 我能成为真男孩儿

247
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
只要我能做到一大堆事情

248
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
几乎是真的男孩儿？

249
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
你几乎就是真的男孩儿！

250
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
几乎是真的男孩儿！

251
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
你几乎就是真的男孩儿！

252
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
让我看看 看看你！
几乎是个真正的男孩儿！

253
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
我们可以成为一家人

254
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
几乎是真的男孩儿！

255
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
必须来点音乐！

256
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
跳吧 你会跳舞吗 孩子？

257
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
<i>我要做双最棒的木头鞋</i>

258
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
<i>我们要唱歌跳舞好好庆祝</i>

259
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
<i>我再也不会离开你一步</i>

260
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
<i>把你好好照顾</i>

261
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
<i>我会的</i>

262
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
<i>哦皮诺丘，哦皮诺丘 </i>
<i>亲爱的皮诺丘</i>

263
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
<i>哦皮诺丘，哦皮诺丘 </i>
<i>好儿子 木头儿子</i>

264
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
<i>皮诺丘 皮诺丘</i>
<i>我想你…</i>

265
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
可以吗？谢谢 太好了

266
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
<i>你从此不用愁</i>

267
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
就这样 皮诺丘正式成了
盖比特家的一员

268
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
<i>尽管一开始互相适应花了些时间…</i>

269
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
<i>他们还是成为了幸福而普通的父子</i>

270
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
皮诺丘！

271
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
皮诺丘 我一直在想

272
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
或许是时候送你去上学了

273
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
真的 爸爸？真的？

274
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
爸爸 那个发光的东西是什么？

275
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
那是太阳 孩子

276
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
它每天都绕地球转一圈
这是科学常识

277
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
你会在学校里学到的

278
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
你的新同学们走过来了
还有维泰利夫人 早上好

279
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
盖比特 你好呀

280
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
皮诺丘！等等 等等

281
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
费克洛 是的
时间太久了 我差点忘了

282
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
这是你的课本
这个是送给老师的苹果

283
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
转一圈 让我看看你

284
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
非常好 很漂亮

285
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
皮诺丘

286
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
在镇上很容易迷路

287
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
这里的街道弯弯绕绕 你要小心

288
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
如果迷路了就记住
我们住在离喷泉两条街的地方

289
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
学校一放学 我就马上回家

290
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
我在家等你回来

291
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
我们五点整准时吃晚饭

292
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
好的 爸爸 五点整吃晚饭

293
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
好了 去吧

294
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
哦！不！

295
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
费克洛 他要去上学了

296
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
我的孩子

297
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
早上好 索菲娅

298
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
我留了一些很棒的垃圾给你

299
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
你看看

300
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
你已经想他了 对吧？是啊

301
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
我也想他了
你呢 费克洛 你想他吗？

302
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
想他？是吗？
去学校上学对他有好处

303
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
上学？吓我两跳 现在几点了？

304
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
正式工作的第一天 我就迟到了！

305
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
别吃我！别吃我！别吃我！

306
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
冷静 我不爱吃虫子
太难嚼了 我爱吃垃圾

307
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
谢天谢地 还以为要没命了呢

308
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-我是蟋蟀吉明尼
-你好 我叫索菲娅

309
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
你是新来的？这个小镇不错…

310
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
索菲娅 抱歉打断你

311
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
我是皮诺丘的良心 可我睡过头了

312
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
你能帮我个忙 带我飞到学校去吗？

313
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
上班睡过头了？

314
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
谁能想到如今良心都外包了？

315
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-我年轻的时候…
-索菲娅 我真的得去找皮诺丘了

316
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
一个小木偶没带良心
在大街上乱跑

317
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
谁知道他会闯出些什么祸来？

318
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
我可不希望我的良心过不去

319
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
好吧 我们走 良心先生
抓紧你的帽子

320
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
<i>史壮波雷奇观木偶秀</i>

321
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
看看 看看 是史壮波雷！
这个无赖又来镇上了

322
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
吉弟安 记得那次我给你系上绳子
骗他说你是木偶吗？

323
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
他发现的时候 那副样子…

324
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
吉弟安 听听

325
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
天真的孩子们要上学去了
一路上欢声笑语

326
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
他们渴望冲进知识的清泉
好好喝上几口

327
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
学校 多么高尚的地方呀

328
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
少了它 这个世界会怎样？

329
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
看呀 木头男孩儿

330
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
是个木头男孩儿！
快看 吉弟安 太神奇了

331
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
一个活的木偶 连绳子都不用！

332
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
吉弟安 只要把他用好
也许能赚一大笔钱

333
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
让我想想 谁会愿意出钱
买一个活的木偶…

334
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
有了 史壮波雷！
有活木偶 拔他的牙都行

335
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
我要快点去学校 学一学这是什么

336
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
快点 去拦住他

337
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
哦 天啊 我真够笨的
真是太抱歉了

338
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-你没有受伤吧？
-受伤？

339
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
损伤了 坏了
再也没办法变回原来的样子

340
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
我没有坏

341
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
谢天谢地 你一定是结实的橡木做的

342
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
是松木 所以我叫…

343
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
松木 是呀
毕竟好木头也没那么多

344
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
看看 你还拿着书呢 一定很有学问

345
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
我猜你是在去学院演讲的路上吧？

346
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
不 我是要去上学

347
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
我要学很多的东西
成为真正的男孩 让爸爸为我骄傲

348
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
真的男孩？

349
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
是不是真的有什么关系呢？
其实你可以出大名

350
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-出大名？
-是的 出大名

351
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
我说的是在剧场

352
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
明亮的灯光 音乐 掌声 出大名！

353
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
出大名？可我想变成真的

354
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
好好好 孩子

355
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
但你知道吗？很多人都说
只有让每个人都认识你

356
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
你这个人才算是真的

357
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
因为出大名才是真正的人生
不然你就什么都不是

358
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
你愿意这样吗？
不！没人愿意什么也不是

359
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
但凡是个人物的人
人人都想当名人

360
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
可我爸爸说我应该去上学

361
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
当然了 家长都这么说
可他没发现你的天赋

362
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
谁还需要上学？

363
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
你的气质出众
侧影迷人 外型帅气

364
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
简直就是天生的演员
对吧 吉弟安？

365
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
不光是演员 而且是领导者
对 有影响力的大人物

366
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
你爸爸一定会为你骄傲的

367
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-真的吗？
-当然是真的

368
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
你的名字会闪闪发光
有两层楼那么高！

369
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-你叫什么来着？
-皮诺丘

370
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
皮诺丘

371
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
皮诺球 皮球…

372
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
皮做的什么球 算了 太难记了

373
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
你要取一个好听又简单的艺名

374
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
比如木头先生 活木偶大师

375
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
我知道了 松木小子

376
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
不 这名字不行
我们是在浪费宝贵的时间

377
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
你想让你爸爸为你骄傲吗？

378
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-我很想
-那你说呢？

379
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-好吧 我想要出大名
-好极了！

380
00:33:51,416 --> 00:33:53,083
<i>嗨 滴答滴滴</i>

381
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
<i>快跟我去演戏</i>

382
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
<i>头戴高帽子 手拿拐杖</i>
<i>还有只金怀表挂身上</i>

383
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
<i>嗨 滴答滴滴</i>

384
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
<i>来演戏多有趣</i>

385
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
<i>做个大明星多么惬意</i>
<i>快跟我去演戏</i>

386
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
在那儿 我看到他了
正前方 12点方向！

387
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
抱歉各位 让一让 我要过去

388
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
谢谢 索菲娅

389
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-什么？
-吉明尼 你在上面做什么？

390
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
什么？谁？你是在和谁说话？
吉明尼是谁？等等 我没…

391
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
在哪儿？你找什么呢？你是说…

392
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
吉明尼 你知道吗？
我不用去上学了

393
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
我要去剧场出大名
爸爸会为我骄傲的

394
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
先等等 冷静点 孩子
还记得我说的诱惑吗？

395
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
他在诱惑你

396
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
不 他是老实约翰先生
他是我的经纪人

397
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
老实约翰？

398
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
皮诺丘 人人都知道

399
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
号称自己老实的人都不老实

400
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
尤其是经纪人

401
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
既然蓝仙女任命我当你的良心

402
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
我要告诉你
忘掉那些出名的无聊想法

403
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
好好上学

404
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
那才是你爸爸希望的

405
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
可是老实约翰先生说
我爸爸希望我出名呀

406
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
我已经说过了 孩子
老实约翰不老实

407
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
你说号称自己老实的人都不老实

408
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-那我该相信谁呢？
-好吧 这是个古老的难题

409
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
可是要我说 你应该相信
蓝仙女挑选的良心 你说呢？

410
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-蟋蟀吉明尼 你暂时的良心？
-那好吧 我想去上学

411
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
这才对嘛 学校在那边

412
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
嘿 皮诺丘 把木槌放下

413
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
等等 皮诺丘

414
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
天啊 这条路上的碎石头也该清理了

415
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
总有一天
一辆载重的马车会在路上打滑

416
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
害别人受伤

417
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-我们交的税都用到哪去了？
-什么是交税？

418
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
既然你不要出名了

419
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
用不着操心这个

420
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
倒是有些关于学校的事你得知道

421
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
第一要专心 第二要守规矩

422
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
第三要听老师的话

423
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-懂了吗？
-懂了

424
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-你不和我一起去吗？
-我就不去了 皮诺丘

425
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
大多数学校对昆虫都不太友好

426
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
觉得我和黄蜂 蟑螂 白蚁差不多

427
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
等到了放学的时间 我就在这里等你

428
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-3点17分准时送你回家
-好的 吉明尼

429
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
太危险了！

430
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
他真乖 对不对？这是好消息

431
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
看样子皮诺丘真的想变成
一个勇敢 诚实 无私的人

432
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
而且他听从了自己的良心

433
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
你肯定以为我要翻船了

434
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
但是我吉明尼力挽狂澜
从此以后一帆风顺

435
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
出去！滚出去

436
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
给我滚得远远的
学校是给真小孩开的

437
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
不是给可笑的木偶
木偶就应该去木偶秀

438
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
都回去

439
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
太过分了

440
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
嘿 这是什么情况？快放我出去！

441
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
放我出去

442
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
这真是骇人听闻 太残暴了

443
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
我觉得老师不喜欢我

444
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
别管他 他的教学方法早过时了

445
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
他的课程设计科学吗？
能促进孩子脑部发育吗？

446
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
我认为没有
他完全不接受新潮的学习方式

447
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
老师说我不该来这儿
孩子们也都在笑我

448
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
他们当然会笑了
木偶给人带来欢乐

449
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
可怜的孩子
他们都不理解你 懂了吗？

450
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
你没办法适应
那种老古板的学校教育

451
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
你被世人误解 你经历的痛苦
所有伟大的演员都经历过

452
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
去学校的只有平庸 刻板 愚蠢
无聊和没天赋的笨小孩儿！

453
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
不适合你这样天生的艺术家

454
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
出名才适合你 名声和财富

455
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-可我爸爸…
-他想让你来上学 你照做了

456
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
你来学校了 想当个乖乖好学生

457
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
可是那个聪明又有学问的校长说什么？

458
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
他说我应该去木偶秀

459
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
真是的 去木偶秀 我还用多说吗？

460
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-这就对啦！
-不！

461
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
去找史壮波雷！去出大名吧！

462
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
<i>嗨 滴答滴滴</i>

463
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
<i>快跟我去演戏</i>

464
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
<i>有漂亮的胡子和外套</i>
<i>小羊小马在你身边跳</i>

465
00:39:21,750 --> 00:39:23,166
<i>嗨 滴答滴滴</i>

466
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
<i>来演戏多有趣</i>

467
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
<i>不用早起也不用上课</i>
<i>你喜欢什么都可以做</i>

468
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
<i>每天的日子都这样过</i>
<i>快跟我去演戏…</i>

469
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
不 皮诺丘 别听他的！

470
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
不！别听他的话 皮诺丘

471
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
不！皮诺丘 不

472
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
不！

473
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
五点整了 五点

474
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
皮诺丘现在应该到家了
他一定是走错了…

475
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
然后迷路了

476
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
走吧 大家一起
是的 你也一起去 费克洛

477
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
我很久没出门了 自从…

478
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
可是…

479
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
我们得去找皮诺丘

480
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
女士们 先生们

481
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
为了给今天精彩的演出
画上一个完美的句号

482
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
史壮波雷 天才制作人

483
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
全世界最伟大的木偶表演大师…

484
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
也就是我

485
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
剧院管理层也下发了特别许可…

486
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
我许可了

487
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
我会给大家看一样东西
一样令你们难以置信的奇妙事物

488
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
这东西称得上是世界第八大奇迹

489
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
一个不系绳子也能唱歌跳舞
独一无二的木偶

490
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
一个认为自己是小男孩儿的玩具

491
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
看来是真的 史壮波雷
那个卑鄙小人买了神奇木偶

492
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
这下你有苦头吃了

493
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
你也要吃点儿吗？

494
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-你很可爱
-我叫皮诺丘

495
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
我要在这里出名
成为真正的男孩儿 让我爸爸为我骄傲

496
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
我叫法比亚娜 永远不能出名

497
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
除非我能离开

498
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
这个又小又破
无聊蹩脚的木偶剧团

499
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
没什么 我心情不太好 抱歉

500
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-为什么我要系绳子？
-这也是表演

501
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
史壮波雷临时想到的舞台点子
你看 一扯就开了

502
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
你还没见过萨比娜吧？
我觉得你们可以做朋友

503
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
她的腿看起来很强壮

504
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
你的腿也很强壮 是松木做的？

505
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
对 很快就会变成真的腿了

506
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
今晚好好表现吧

507
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-断条腿有好运气
-真的吗？

508
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
不 不是真的

509
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
你的腿受伤了？

510
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
说来话长 已经好多了

511
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
一个不系绳子也能唱歌跳舞
独一无二的木偶

512
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
一个以为自己是小男孩儿的玩具

513
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
欢迎独一无二的皮诺丘！

514
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
<i>波尔卡舞</i>
<i>选择歌曲</i>

515
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
<i>我不靠绳来牵我走</i>
<i>我会点头 还会挥手…</i>

516
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
木偶真笨

517
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
再来一次

518
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
<i>我不靠绳来牵我走</i>
<i>我会点头 还会挥手</i>

519
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
<i>我身上没有绳索</i>
<i>看我来自己走</i>

520
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
<i>嗨嚯 超级木偶</i>
<i>没人可以跟我比</i>

521
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
<i>全世界都知道</i>
<i>我是多么的神奇</i>

522
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
<i>来看看我 没有绳索</i>
<i>与众不同 多么快乐</i>

523
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
<i>他们都被牵着走</i>
<i>只有我最自由</i>

524
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
<i>只有我最自由</i>

525
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
谢谢 谢谢大家 谢谢

526
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
谢谢 谢谢 谢谢大家

527
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
<i>虽然我不能自由舞动</i>
<i>但我不抱怨</i>

528
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
<i>就算我是独自一人</i>
<i>也懂得浪漫</i>

529
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
<i>我的一半是木偶</i>
<i>我每一天练习旋转</i>

530
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
<i>所有努力无怨无悔</i>
<i>每一步都让我沉醉</i>

531
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
<i>我不停舞蹈 芭蕾在我心间</i>

532
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
<i>让大家看到我</i>
<i>轻盈落地转圈</i>

533
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
<i>观众微笑赞叹</i>
<i>不知我的缺憾</i>

534
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
<i>但我不停</i>

535
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
<i>舞蹈</i>

536
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
<i>先跳段探戈 再来段萨萨</i>

537
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
<i>紧接着伦巴</i>
<i>再一起恰恰恰</i>

538
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
<i>还有那斗牛舞 快步舞</i>
<i>二步舞 狐步舞</i>

539
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
<i>梅伦格 巴恰塔 曼波舞</i>
<i>邦巴舞 普利那 桑巴舞</i>

540
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
<i>全世界所有舞蹈</i>

541
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
<i>跟着音乐节拍</i>
<i>与我一起摇摆</i>

542
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
<i>你会觉得</i>
<i>舞蹈让你开怀</i>

543
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
<i>像孩子般舞动</i>
<i>把规矩都放开</i>

544
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
<i>让所有人看到</i>
<i>我们多么精彩</i>

545
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
你们胡闹什么呢？
我的剧场可没有免费演出

546
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
快去收拾 我们一小时后出发

547
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
而你…

548
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
我的小皮诺丘

549
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
我太害怕你不见了
或者被人偷走了

550
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
我们可不想发生这种事情 对吧？

551
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
一小时后出发

552
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-好了
-放我出去 快放我出去

553
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-以后这就是你的家
-救命！

554
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-你在这儿我就放心了
-不

555
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
不 不要！

556
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
就要这样 你是属于我的

557
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
放我走 我不要待在这里
救我！爸爸！

558
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
爸爸？没有父母想要你这种古怪孩子

559
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
不 不！

560
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
当父母的都想要真的孩子

561
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
吉明尼 爸爸 救命！救命！

562
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
不 救命！

563
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
求你了

564
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
我小小的木头金矿

565
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
皮诺丘！

566
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
皮诺丘！

567
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
盖比特 我在这个罐子里！

568
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-皮诺丘！
-盖比特！盖比特！

569
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
皮诺丘！

570
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
费克洛 可儿 他会在哪儿呢？

571
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
皮诺丘！

572
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
盖比特！

573
00:51:26,291 --> 00:51:29,875
<i>史壮波雷</i>

574
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
皮诺丘 皮诺丘

575
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
我在上面 天花板上面

576
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
史壮波雷是个很坏的人
我们会帮助你的

577
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
你别管我

578
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
我们会想办法
把你从笼子里救出来

579
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
你听见我的话了吗？
我们会帮你的

580
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
皮诺丘 看着我 你可以信任我

581
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
你是一个真正的人
我唯一能信任的真人是我爸爸

582
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
我喜欢你跳的舞
我还没有正式介绍过自己

583
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
我叫萨比娜

584
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
我叫皮诺丘

585
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
谢谢你帮我把鼻子弄出来

586
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
就像大家说的 演出总要继续

587
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-你的舞跳得真棒
-谢谢你

588
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
很遗憾我们在这么糟糕的情况下见面

589
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
史壮波雷先生说我可以回家
告诉爸爸我出名了

590
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
可他把我关了起来

591
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
所以你现在不相信任何人了？

592
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
其实 我相信你 算是吧

593
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
谢谢 我想要回报你的信任

594
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
看到墙上那串钥匙了吗？
那就是笼子的钥匙

595
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
我们要拿到钥匙 然后把你救出来

596
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
可那样做会给你惹麻烦的

597
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
皮诺丘 我告诉你一个秘密好吗？

598
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
等到了下一个村子
我们所有木偶和木偶师

599
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
会拿走史壮波雷压榨我们的钱
然后逃跑

600
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-逃跑？
-是的 就是跑掉

601
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
我们会组建自己的木偶表演剧团

602
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
对每一位木偶剧团的成员
我们都会很公平 很友好 还会…

603
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
这里怎么有声音？

604
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
皮诺丘 我亲爱的皮诺丘

605
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
你还好吧？你应该好好休息

606
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
明天在锡耶纳有场大型演出

607
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
锡耶纳人最喜欢木偶了
我们会赚到很多很多钱的

608
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
这样就安全了
不会有人搞什么小动作

609
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
除非你上台
在那儿搞什么小动作都行

610
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
好吧 大概就这样了
我就这个结果

611
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
在腌黄瓜的罐子里饿死
我还以为自己能活到103岁呢

612
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
当然要是我拒绝当人家的良心

613
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
就没有这事儿啦

614
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
我要喘不上气了
是史壮波雷的木偶剧团

615
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
不知道皮诺丘有没有…

616
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
皮诺丘！嘿 皮诺丘
我在这儿 是吉明尼！

617
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
真不敢相信 我们这么近 又那么远

618
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
这下好了

619
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
皮诺丘 皮诺丘 是我呀

620
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
吉明尼 天啊 见到你太高兴了
史壮波雷把我关在这里了

621
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
锁得真结实 皮诺丘
你决定要当个名演员的时候

622
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
没想到会是这个结果吧？

623
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
这不是我的错
我也没想过要出名

624
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
抱歉 孩子
我记得你不是这样说的

625
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
我真的不想出名 我只想去上学的

626
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-嘿
-是真的

627
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
那些观众的欢呼和掌声 我都不喜欢

628
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
我怎么了 吉明尼？

629
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
我猜是仙女施了魔法

630
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
关于鼻子的魔法

631
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
但重点是谎言会彻底改变一个人

632
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
所以我才要告诉你

633
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
我说的是百分百的真话
真得不能再真了

634
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
相信我

635
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
哎呀 好吧 最后一句不是真的
但是我之前说的话都是真的

636
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
吉明尼 你还好吗？

637
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
凑合吧 别让我再听到你说谎了

638
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
吉明尼 看到钥匙了吗？

639
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
是的 看到了

640
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
那是能打开笼子的钥匙
你能拿到吗？

641
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
太远了 我根本拿不到

642
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
嘿 吉明尼 我告诉你一件事

643
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
我不想成为真正的男孩儿

644
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
吉明尼 你没事吧？

645
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
没事 不过告诉我
你刚才是说谎了 还是假装说谎？

646
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
我当然是假装说谎了
都是为了拿到钥匙

647
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
对不起 吉明尼

648
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
皮诺丘 还记得蓝仙女说的话吗？

649
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
你的身体是什么做成的并不重要

650
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
最重要的是有真诚的心
这样才能变成真正的男孩儿

651
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
你能道歉我很高兴

652
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
吉明尼 抱歉在学校外面
我没听你的话

653
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
接住你了

654
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
谢谢 皮诺丘
把我甩到锁那边去

655
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
就快了 进去了！

656
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
搞定！成功了

657
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
是的 搞定 搞定是什么？

658
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
现在不是说这个的时候 孩子

659
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-抓紧时间回家去吧
-好

660
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
我在这里遇到了很好的人 吉明尼

661
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
她们不用帮我 可还是帮了

662
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
朋友之间就是这样的

663
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
有一个和我一样是木偶
她叫萨比娜

664
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
我懂了 木偶朋友 算是你的同伴

665
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
所以同伴就是朋友？

666
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
这个嘛 其实也不一定

667
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
你得小心点
因为有时候同伴太多了

668
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
他们会强迫其他同伴…

669
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
吉明尼？他去哪儿了？

670
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
快看！我们在这条破街上捡到了什么

671
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
一个木头男孩儿！

672
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
看看他 他是用木板条做的

673
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
我叫来福维克 你叫什么 小木头？

674
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-我叫皮诺丘
-皮诺丘？

675
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-你姓什么？
-皮诺丘

676
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
你之前是干什么的？
怎么全身是木头？

677
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
因为我是木偶
不过我可以成为真的男孩儿

678
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
说句公道话 我见过的木偶里
你算是很聪明的

679
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
只有最聪明的年轻人
才知道怎么蹭车

680
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
蹭车？什么是蹭车？

681
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
蹭车去岛上呀 木头脑袋

682
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
要蹭车就要天黑之后
去没人的路口等着

683
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
你正好在街角
蹭上了这辆车 真厉害

684
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
好吧 但我得去找我的良心

685
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
良心？

686
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
你们笑什么？

687
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
笑你 要去欢乐岛
最不用带的东西就是良心了

688
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
欢乐岛？你们要去那里吗？

689
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
当然了 小木头 我们要去欢乐岛

690
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
那是世界上最快乐的地方
没有警察 没有家长 没有规矩

691
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
哪怕你闹翻天
也没有人出来说你什么

692
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
<i>来欢乐岛吧</i>
<i>免费！免费！好玩又刺激！</i>

693
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
我没误会你吧？

694
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
你想要改变自己
换个样子 这没错吧？

695
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
是的

696
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
好啊 那你很幸运上了我们这趟车

697
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
因为欢乐岛

698
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
会给你带来前所未有的体验
会改变你的一生

699
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
以后你就不是木偶了 我可以保证

700
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
真的吗？

701
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
当然 我可以用性命担保

702
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
好吧 马车夫先生 听起来很好玩

703
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
可我不能相信你

704
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
什么！

705
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
什么！

706
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
你们听好了
看来车上有人在怀疑欢乐岛

707
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
竟然不喜欢找乐子 真是个扫兴鬼

708
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
谁不喜欢寻欢作乐
让自己变个样子呢？

709
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
难道我们要掉头
哭着回家找爸爸妈妈？

710
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
不！

711
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
你们先去 我下次再一起去

712
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
很遗憾 你这样是行不通的

713
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
<i>这只是同伴压力</i>
<i>难道你想逃避？</i>

714
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
<i>要是你不和大家一起</i>
<i>还有什么意义？</i>

715
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
<i>别相信我</i>
<i>相信大家</i>

716
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
<i>时机已到</i>
<i>你别害怕</i>

717
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
<i>我们已经要出发</i>

718
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
<i>难道你还想回家？</i>
<i>快做出决定！</i>

719
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
<i>你不要哭丧着脸</i>
<i>不敢尽情欢笑</i>

720
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
<i>大家一起忘却烦恼</i>

721
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
<i>派对开始不要逃跑</i>

722
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
<i>你不合群</i>
<i>会让所有人都扫兴！</i>

723
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
对呀

724
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
-<i>真男孩很勇敢</i>
-<i>很勇敢</i>

725
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
<i>勇敢的男孩我们喜欢</i>

726
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
<i>那些陈词滥调</i>
<i>说良心多么重要</i>

727
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
<i>你们今后根本用不着</i>

728
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
真无聊

729
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
<i>快来 来 一起来</i>

730
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
<i>悲伤烦恼都走开</i>

731
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
<i>来 来 一起来</i>

732
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
<i>来一起狂欢</i>

733
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
<i>你要不要一起来</i>

734
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
那好吧

735
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
我就和大家一起…

736
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
去

737
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
好耶！

738
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
很好 欢乐岛等着我们呢

739
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
皮诺丘 别去！

740
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
欢迎你们来到欢乐岛！

741
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
大家往里走

742
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-尽情去玩 去看表演吧
-快上船！快来

743
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
这里有很多好玩的
让你笑得停不下来

744
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
不管你想做什么 都没人说不行

745
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
看那儿 小木头

746
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
<i>欢乐岛</i>

747
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
<i>疯狂过山车</i>

748
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-根汁汽水！
-根汁汽水

749
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
-看！免费根汁汽水！
-根汁汽水！

750
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
来 先生们 来两个大杯！统统免费

751
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
再送你们两杯 干杯！

752
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
好多根汁汽水！

753
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
好啊！够我们喝一辈子的！

754
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
是呀！看看全是根汁汽水！

755
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
嘿 快把汽水给我！

756
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
那小子疯了

757
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
嘿！

758
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
<i>糖果雪山</i>

759
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
真刺激呀 皮诺丘

760
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
<i>美味不限量</i>

761
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
<i>任你偷盗小店</i>

762
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
你看那些孩子
快把整个店都偷空了

763
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
给我喝

764
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
<i>堕落学院</i>

765
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
快推呀！

766
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
<i>免费砖头</i>

767
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
嘿 小木头

768
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
那家伙屁股都着火了
真好玩儿！

769
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
<i>蔑视别人</i>
<i>闭嘴吧！</i>

770
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
<i>我讨厌你！</i>

771
01:07:12,375 --> 01:07:13,791
<i>痛骂角</i>

772
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
<i>闭嘴吧！</i>
<i>废物！</i>

773
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
<i>拿起标牌 去侮辱人吧！</i>
<i>闭嘴吧！</i>

774
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
嘿 我喜欢这样

775
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
<i>时钟消灭馆</i>

776
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
嘿 小木头 记得要回到这儿
多砸几个时钟

777
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
这有点儿像我爸爸的时钟

778
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
是吗？你看好了

779
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
太棒了！

780
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-该你打了 小木头
-不了 谢谢

781
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
我总觉得要是爸爸知道我来这儿
他一定会不高兴

782
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
<i>那些陈词滥调</i>
<i>说良心多么重要</i>

783
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
<i>你们今后根本用不着</i>

784
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
<i>快来 来</i>

785
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
<i>快来 来</i>
<i>来一起狂欢！</i>

786
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
我不该让他像真孩子一样去上学

787
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
我就不应该这么做
这是什么回事？

788
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
索菲娅 是你吗？怎么？

789
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
这是什么？欢乐岛？欢乐岛？

790
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
皮诺丘在那儿吗？

791
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
哦 天啊 这下可糟糕了

792
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
真是太可怕了！

793
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
这就对了 我打得好吧？

794
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
这里好安静啊

795
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
那些孩子都去哪儿了 来福维克？

796
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
就在这附近吧 关心他们干吗？

797
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
反正他们都很烂 打四号球

798
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
你快看 又一杆进洞了
我的球技真不错

799
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
那些孩子都去哪儿了？

800
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
刚才那究竟是什么东西？

801
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
这下好了！都白打了

802
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
这桌子有问题
肯定是这桌子没放平

803
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
小木头 该你了

804
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
小木头 我有个问题想问问你

805
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
你为什么不砸那些布谷鸟时钟？

806
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
真小孩最喜欢砸时钟了

807
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
我只是感觉这样不太好

808
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
看看你多有正义感

809
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
看来你还没有彻底成为一个坏蛋

810
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
我不想成为坏蛋
我想成为真正的男孩儿

811
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
你这样下去
大概可以成为半个真男孩儿

812
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
依我看 你还没丢掉良心吧

813
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
真希望良心能回到我身边

814
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
皮诺丘！

815
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
怎么会有这么多驴子？

816
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
哦 我的天

817
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
看来我是掉到了
驴子专属的地狱里了

818
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
<i>运往盐矿</i>

819
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
快点儿 你这个废物

820
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
这些驴子越快送到盐矿
我就越快拿到钱

821
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
我还是觉得这样不对
别人要打球的时候 不该突然大叫

822
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
别唠叨了

823
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
大家都知道 把对手吓一跳
自己赢的机会才大

824
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
你想赢就得这么做

825
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
不对 来福维克
我还是觉得你刚才作弊了

826
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
行了 说得这么严重

827
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
人家还以为我们要倒大霉了呢

828
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
良心 真是的

829
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
胡说什么

830
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
来福维克 你要不要看一眼你的…

831
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
你把我看成什么了？蠢驴吗？

832
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
你真的是…

833
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
嘿 你刚才的声音像驴叫…

834
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
是我的声音吗？

835
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
救命！

836
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
谁快来救我
我被人骗了 我被耍了！

837
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
救我 求你了！去叫人！

838
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
去叫人！叫谁都行！
救救我 求你了！

839
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
妈妈！妈妈！

840
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
不 我怎么了？我该怎么办？

841
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
救命！救命！吉明尼！吉明尼！

842
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
吉明尼！吉明尼！

843
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
皮诺丘！我们快离开这儿

844
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
那些孩子全都变成驴了…

845
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
不！你也变了？

846
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
这些小混蛋

847
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
抓住那个木头男孩儿！

848
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
吉明尼 我们快走

849
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
你说得对 得赶快离开这里

850
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
他们在那儿！

851
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
快追！别让他们去海边

852
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
糟了 没路可走了

853
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
不 还有路 要乐观一点 吉明尼

854
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
走！

855
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
见鬼 那个木头驴
应该能卖个好价钱

856
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
肯定有人往这水里倒了一大桶盐

857
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
你在海里 皮诺丘 海水就是咸的

858
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-快点儿游泳 摆动你的手臂
-像这样？

859
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
没错 做得很棒 我们快游吧

860
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-可别遇上了魔斯路
-魔斯路是谁？

861
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
是海里的怪物 他浮在海面上睡觉

862
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
巨大的身体就像一座岛 到陆地了！

863
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
爸爸？是我 皮诺丘 我回来了

864
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
他睡着了吧

865
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
快看 他的时钟都不见了

866
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
你觉得他会去哪里？

867
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
他是出海去了

868
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
-他出海去了？
-他出海去了？

869
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
是的 他出海去了
难道我说的还不够明白吗？

870
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-索菲娅 他是怎么去的？
-你觉得呢？当然是坐船了

871
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
他决定到欢乐岛去找皮诺丘

872
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
他卖掉了所有的时钟
买了一条船

873
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
那些时钟就是他的一切
他一生的心血

874
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
天啊 他卖掉了所有的时钟
就是为了找我？

875
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
说得对 孩子

876
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
对他来说 你比所有时钟都更重要

877
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
比任何东西都更重要

878
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
我们找他去

879
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
到处都看不见盖比特

880
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
我没看错吧 那像是史壮波雷的车

881
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
快 躲到下面去

882
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
你看 那是索菲娅

883
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
我有办法了 问一下索菲娅
也许她知道盖比特去了哪里

884
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
你躲着别出来

885
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
皮诺丘

886
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
萨比娜？太好了是你

887
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
天啊 你长出了新耳朵

888
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
是的 还有新尾巴

889
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
皮诺丘 我们新木偶家庭剧团的成员

890
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
想向你提出一个非常重要的提案

891
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
<i>新木偶家庭剧团</i>

892
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-你们有自己的木偶剧团了？
-是这样的

893
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
昨晚 骑兵队抓走了史壮波雷
把他关进了监狱

894
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
你们成立了新木偶家庭剧团！肯定很棒

895
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
还有更棒的呢 我们想邀请你
加入我们的木偶剧团

896
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
真的？你们想让我加入剧团？

897
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
对！带着驴耳朵来

898
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
而且我们想让你当主演

899
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
真的？这真是天底下最好的事情了

900
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
可是…

901
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
我不能去 我要去找我爸爸

902
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
皮诺丘 我有一种感觉
你做的决定是正确的决定

903
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
你做得对 皮诺丘
我为你感到骄傲 孩子

904
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
快看 你的驴耳朵不见了！

905
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
是的 我的驴耳朵不见了！

906
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
尾巴也没了

907
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
都不见了

908
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
好吧 我们得赶路了

909
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
也许我们会再见
明年回锡耶纳演出的时候

910
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
希望是这样

911
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
那就明年见了

912
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
对了 皮诺丘 请代我向你父亲问好

913
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
也代我问好

914
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
-等你找到他
-等你找到他

915
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
我一定会的

916
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
我的天！差点忘了

917
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
索菲娅说盖比特走了快两小时
他往南边去了

918
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
她愿意带我们在空中飞一段路程…

919
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
等等 先等一等

920
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
有些事情得说清楚 蟋蟀先生

921
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
我说的是带你一段路 不是他
我可没办法带那么重的木偶

922
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
你别介意啊 孩子

923
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-那我们该怎么办？
-我有办法了

924
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
没看到船 没有
现在能看到的全都是大海

925
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
会找到他的 我们要乐观一点

926
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
什么？皮诺丘 她说什么？

927
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
是的 我听到了 到底是什么…

928
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
索菲娅？你看到什么了？

929
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
是的 是的

930
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
皮诺丘 我看到一条小船

931
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-一条小船？
-是的 小划艇

932
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-什么是划艇？
-就是一条小船！

933
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
盖比特！我看到了盖比特！

934
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
盖比特 是盖比特 她看到了爸爸！

935
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
盖比特 是盖比特！

936
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
爸爸 是我 皮诺丘！

937
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
爸爸！

938
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
爸爸 是我 皮诺丘！

939
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
爸爸 是我呀！

940
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
你听见什么了吗 费克洛？

941
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
我还以为是皮诺丘的声音

942
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
我一定是做梦了

943
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
爸爸！是我 皮诺丘

944
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
爸爸！

945
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
皮诺丘？他在海上划水？

946
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
这真是奇迹 皮诺丘！

947
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
皮诺丘！你回来了

948
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
对 爸爸 我回来了 我来找你了

949
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
等等 我过去找你

950
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
奇迹发生了 你们看
对吧 可儿？

951
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
可儿 费克洛 快看！他在水上跑呢

952
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
他当然能在水上跑
他是木头做的 我来了 皮诺丘！

953
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
爸爸 抱歉 我被赶出学校后
没有马上回家

954
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
你被赶出了学校？

955
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
是的 因为我是木偶

956
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
我去了木偶演出 变得很出名

957
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
你还出名了？

958
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
差不多出名吧

959
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
我在剧院里跳舞 赚了很多钱

960
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
然后就被关起来了 被关在鸟笼里

961
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
我对吉明尼说了很多谎
才让鼻子变长 拿到钥匙逃了出来

962
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
后来我又上了一辆马车
车上全是小孩儿

963
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
我们去了欢乐岛

964
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
在岛上我喝了…我忘了叫什么

965
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
反正欢乐岛很可怕
我长出了一对驴耳朵

966
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
黑乎乎的怪物还来追我
想把我卖到盐矿去

967
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
但吉明尼帮了我
我们从悬崖跳到海里 游上了岸

968
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
我们回家后发现
你卖掉了时钟 买了一条船

969
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
为了来找我

970
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
于是我们就来了！

971
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
你一天就经历了这么多？

972
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
是的

973
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
天啊 我一辈子都还没遇到过
这么多的事呢！

974
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
对不起 爸爸
很抱歉我惹出了这么多麻烦

975
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
没事 皮诺丘 我的孩子 这都没关系

976
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
只要看到你平安无事
我就很高兴了

977
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
现在 我们可以回家去了
我们大家都在一起

978
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
我们会是一个快乐的大家…

979
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
魔斯路！是魔斯路！是魔斯路！

980
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
不是吧 他睡着了

981
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
快醒醒！我的朋友还在里面呢
快把你的鲸鱼嘴张开

982
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
爸爸！爸爸！

983
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
皮诺丘！
皮诺丘 你也被吞进来了？

984
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
爸爸！爸爸！

985
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
给你 抓住这个！

986
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
我居然用木头打了我的木头儿子

987
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-皮诺丘 皮诺丘
-我在这儿 爸爸

988
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
皮诺丘 见到你真是太好了！

989
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
见到你 我实在太高兴了

990
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
费克洛 你也在这里 还有可儿

991
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
对 我们一家在这儿团聚了
真是太好了

992
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
尽管在鲸鱼肚子里团聚有点奇怪

993
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
但是总会好起来的
这里有点潮湿 对吧？

994
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
爸爸 你的船还在水上漂着呢

995
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
是的 那条船可结实了

996
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
那只要魔斯路张开嘴巴
我们就能从这儿出去了

997
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
这我也不确定 皮诺丘
你看鲸鱼肚子里有这么多垃圾

998
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
要我说 什么东西都能进来
可要出去 那太难了

999
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
那边的路也许能出去
但我觉得没人想走那边

1000
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-爸爸 那个灯笼里是什么？
-说来讽刺 是鲸鱼油

1001
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
太好了 我想到了一个好办法

1002
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
来吧！

1003
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
我们成功了 爸爸 起了好大的烟雾

1004
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
真是太神奇了

1005
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
快走 爸爸
我们去把小船准备好

1006
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
张开嘴 我要进里面去
快把嘴张开！

1007
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
芝麻开门！

1008
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
好吧 还真管用？

1009
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
不 不 不！

1010
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
不 不 不！

1011
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
爸爸 你看！

1012
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
我想 这一阵烟快要把他惹恼了

1013
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
烟一定让他的鼻子痒痒

1014
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
皮诺丘 皮诺丘

1015
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
吉明尼 快抓住

1016
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-吉明尼？吉明尼是谁？
-是我的良心

1017
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
那只蟋蟀是你的良心？

1018
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
可不是嘛
我要说 这份工作可不容易呢

1019
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
坐稳了 爸爸

1020
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
皮诺丘！

1021
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
爸爸！爸爸！

1022
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
不！

1023
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
费克洛 可儿 爸爸在这儿呢！

1024
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
皮诺丘

1025
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
吉明尼 真是太好了
我还以为你没命了呢

1026
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
快看 他打的喷嚏把我们推向了岸边

1027
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
他要过来了！

1028
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
大家都抓紧了！

1029
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
快呀 皮诺丘 再快点！
快点儿转你的木头鞋子

1030
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
就差一点了 皮诺丘

1031
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
爸爸？爸爸？

1032
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
皮诺丘 你做到了

1033
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
吉明尼 爸爸好像受伤了
我得过去帮帮他

1034
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
你先去 我一会就来

1035
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
爸爸？爸爸 你说句话呀 你没事吧？

1036
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
爸爸 你快醒醒

1037
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
爸爸 费克洛来了 可儿也来了

1038
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
我们都在这里

1039
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
求你别死 爸爸

1040
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
求你别离开我们

1041
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
<i>诚心诚意许个愿</i>

1042
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
<i>它会</i>
<i>实…</i>

1043
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
皮诺丘 孩子 你在这儿？

1044
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
是的 爸爸 我在这儿 我们都在这儿

1045
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
可儿？费克洛？

1046
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
费克洛 可儿 大家都在呢

1047
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
我做了个奇怪的梦

1048
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
我梦到我们被鲸鱼吞进肚子里了

1049
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
是的 爸爸 但那不是鲸鱼
是大海里的怪物 我们逃出来了

1050
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
是的！出来了
我想起来了 你救了我们

1051
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
你在海里游起来
比最快的帆船还快

1052
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
真正的男孩儿都做不到这一点

1053
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
皮诺丘 你做这些事情
尽了最大努力

1054
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
你现在是个诚实的孩子

1055
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
你不仅诚实 而且还很无私
还非常非常地勇敢

1056
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
皮诺丘 你刚来的时候

1057
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
我可能让你误以为
我期待的是另外一个孩子

1058
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
但我想要的其实就是你

1059
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
你永远都是我真正的孩子

1060
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
你身上的一切都很好
我不需要你做任何改变

1061
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
我为你感到很骄傲

1062
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
我爱你 非常爱你

1063
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
我也爱你 爸爸

1064
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
我们来到了很远的地方 对吧 孩子？

1065
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
是很远 爸爸
我们现在一起回家吧

1066
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
好 我们回家吧

1067
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
来吧 可儿 费克洛 可…

1068
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
皮诺丘

1069
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
你认识路吗？

1070
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
我们跟着那束光走

1071
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
在故事的最后 皮诺丘证明了
自己是个勇敢 诚实 无私的孩子

1072
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
从此以后有很多关于他的故事

1073
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
有人说他变成了一个
诚实好心的 真正的男孩儿

1074
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
真的是这样吗？谁知道呢？
但是有一件事我很确定

1075
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
要说内心

1076
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
皮诺丘早就拥有了一颗真正的心
不会输给任何一个真正的男孩儿

1077
01:37:00,750 --> 01:37:04,666
《木偶奇遇记》

1078
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
<i>无论你身在何处</i>

1079
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
<i>向颗星星许个愿</i>

1080
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
<i>心中所想的一切</i>

1081
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
<i>它会实现</i>

1082
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
<i>诚心诚意许个愿</i>

1083
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
<i>一切难题跑天边</i>

1084
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
<i>心里面所盼所望</i>

1085
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
<i>就在眼前</i>

1086
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
<i>但愿它</i>

1087
01:37:59,375 --> 01:38:01,375
《木偶奇遇记》

1088
01:38:01,458 --> 01:38:04,458
<i>但愿它这世界</i>

1089
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
<i>它将要实现</i>

1090
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
<i>你心中的美梦</i>

1091
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
<i>无论你是贫或富</i>

1092
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
<i>无论你身在何处</i>

1093
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
<i>诚心诚意许个愿</i>

1094
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
<i>它会实现</i>

1095
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
<i>根据迪士尼同名动画电影</i>

1096
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
<i>及卡洛·科洛迪创作的童话《木偶奇遇记》改编</i>

1097
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
字幕翻译： 涅伽达



