1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>Mi padre nació hace mucho tiempo.</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
<i>Era un niño como cualquier otro:</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
<i>con las rodillas raspadas</i>
<i>y una imaginación desbordante.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,500
- ¿Lo has encontrado?
- Aún no.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
<i>Se le daba muy bien encontrar cosas.</i>

9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- ¡Sí! Ya lo tengo, mamá.
- ¿Queda alguna piruleta?

10
00:00:40,375 --> 00:00:43,375
<i>Es ese de ahí,</i>
<i>por si os lo estabais preguntando.</i>

11
00:00:43,458 --> 00:00:44,333
Aquí están.

12
00:00:46,208 --> 00:00:48,833
- ¡Que paso!
- Buenos días, Elmer.

13
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Buenos días.

14
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
<i>Si su madre le pedía algo,</i>
<i>él lo hacía enseguida.</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
¡Hola, Sr. Linson!

16
00:00:55,291 --> 00:00:56,458
Buenos días, Elmer.

17
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Cuidado, Rosie.

18
00:01:02,333 --> 00:01:07,041
Aquí estás. Justo a tiempo.
El Sr. Williams tiene antojo de azúcar.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
La de fresa es mi favorita.

20
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- Gracias.
- A usted.

21
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
Y pensar que ese hombre es dentista…

22
00:01:21,416 --> 00:01:26,250
¿Tenéis gomas elásticas o algo
para que no meta la barba en la sopa?

23
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- Elmer.
- Marchando.

24
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
<i>Pronto descubriría lugares</i>
<i>en los que ningún niño había estado jamás.</i>

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Aquí tienes.

26
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Lugares peligrosos, salvajes y extraños.</i>

27
00:01:39,291 --> 00:01:42,208
<i>Pero él aún no lo sabía.</i>

28
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmer, ¿me ayudas?

29
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Hola, Dela.
- Hola.

30
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Buenos días.

31
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Hola, Magda.
- ¿Qué nos traes hoy?

32
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Mandarinas.

33
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Gustan mucho porque son fáciles de pelar.

34
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
- Echad un vistazo.
- ¿A cuánto las vendes?

35
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
- Por ser vosotros, a 30.
- ¿Qué te parece, Elmer?

36
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
Bueno, las del fondo
están demasiado maduras.

37
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
- Las semillas están germinando.
- Vaya, ya veo.

38
00:02:07,458 --> 00:02:09,375
Te las compramos por la mitad.

39
00:02:09,458 --> 00:02:11,916
Veinticinco, Dela. Y de ahí no bajo.

40
00:02:12,000 --> 00:02:14,416
Veinte. Y te compro más el mes que viene.

41
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Tu madre es dura negociando, Elmer.

42
00:02:18,750 --> 00:02:23,625
<i>Parecía que aquel mundo</i>
<i>en el que vivía siempre iba a ser igual.</i>

43
00:02:24,666 --> 00:02:26,583
<i>Pero todo empezó a cambiar</i>

44
00:02:27,458 --> 00:02:29,916
<i>y llegaron tiempos difíciles.</i>

45
00:02:38,791 --> 00:02:40,541
¿Qué hacemos ahora, mamá?

46
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
Tú no te preocupes por nada.

47
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
Eso es cosa mía, Elmer.

48
00:02:45,666 --> 00:02:50,375
Puede que, si nos quedamos,
los clientes vuelvan y todo se arregle.

49
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
Por desgracia, el mundo no funciona así.

50
00:02:53,250 --> 00:02:56,541
- Buscaré una casa en la ciudad.
- ¿Y otra tienda?

51
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
- Claro. Por supuesto.
- Pero no nos queda nada para vender.

52
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
Tienes razón.

53
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
Pues habrá que conseguir algo,
así estaremos listos para la inauguración.

54
00:03:08,458 --> 00:03:11,416
No necesitamos muchas cosas,
lo justo para empezar.

55
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Queda una piruleta de fresa,
pero está rota.

56
00:03:14,291 --> 00:03:17,541
La venderemos rebajada
y compraremos más con ese dinero.

57
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
¿Podrías buscar cosas para vender?

58
00:03:33,875 --> 00:03:36,000
Listo. Ya está todo.

59
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Qué bien se te da encontrar cosas.

60
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
Aún nos queda algo de dinero.

61
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Suficiente para empezar.

62
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
¿Listo para la aventura?

63
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Listo.

64
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
EMBARGADA

65
00:04:45,625 --> 00:04:48,708
¡Últimas noticias!
¡La crisis azota el país!

66
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
¿Quién sale a flote y quién se hunde?

67
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
¡Últimas noticias!

68
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Hemos llegado.

69
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- ¿En serio?
- Sí.

70
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Ciudad Siempregris, nuestro nuevo hogar.

71
00:05:08,875 --> 00:05:09,708
Mira, Elmer.

72
00:05:11,125 --> 00:05:13,583
Parece un buen local para nuestra tienda.

73
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Pero está tapiado con tablas.

74
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
¿Y no crees que quedaría precioso

75
00:05:18,583 --> 00:05:21,333
con una mano de pintura
y un poco de cariño?

76
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
¿Te lo imaginas?

77
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Supongo.

78
00:05:25,083 --> 00:05:27,875
Podríamos poner luces en los escaparates.

79
00:05:28,833 --> 00:05:32,208
Nos sentiremos como en casa
en un abrir y cerrar de ojos.

80
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
Aunque tardaré un poco
en reunir el dinero para pagarlo.

81
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Pero, cuando lo consiga,
tendremos todo lo necesario para empezar.

82
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
No te desanimes.

83
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
Tranquila, mamá, no lo haré.

84
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Tendremos nuestra tienda.

85
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Como antes, ¿verdad? Como en casa.

86
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Exacto. Confía en mí, ¿vale?

87
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Vale.

88
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Solo tenemos que abrir la puerta. ¿Listo?

89
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
Una,

90
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
dos…

91
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
¡Tres!

92
00:06:05,541 --> 00:06:07,375
- ¡Aparta!
- ¡Vamos!

93
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
Esa gata corre demasiado, Callie.

94
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Cuidado, niño.

95
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
¡Cógela!

96
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
¡Elmer!

97
00:06:17,916 --> 00:06:19,833
Elmer, no te separes de mí.

98
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Venga, ayúdame con esto.

99
00:06:23,041 --> 00:06:25,666
Hay que subirlo todo al último piso.

100
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
- No me dijo que tenía un hijo.
- No pensé que fuese un problema.

101
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Tienen un coste extra:
cuatro meses de fianza.

102
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Eso es ridículo.

103
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
Los niños gritan y destrozan los muebles.

104
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Pero si no hay muebles.

105
00:06:49,416 --> 00:06:52,333
Porque el último niño los rompió todos.

106
00:06:53,416 --> 00:06:57,791
El anuncio decía que estaba amueblado.
Puedo darle la fianza de una semana.

107
00:07:01,375 --> 00:07:03,000
Por favor, señora McClaren.

108
00:07:03,083 --> 00:07:06,791
Hemos venido desde muy lejos
para empezar de cero.

109
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
Hemos traído nuestras sillas.

110
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Tres semanas.

111
00:07:16,750 --> 00:07:17,708
Estupendo.

112
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Hoy en día, una no puede fiarse de nadie.

113
00:07:20,500 --> 00:07:23,458
- No es nada personal.
- Claro, lo comprendo.

114
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
Y nada de mascotas.
Son peores que los críos.

115
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
No se preocupe, no tenemos mascotas.

116
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
El alquiler se paga los martes.

117
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
Y sin excusas,
que ya me las conozco todas.

118
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
- ¿Entendido?
- Entendido. Los martes.

119
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mira, mamá, desde aquí se ve la tienda.

120
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Asómate. Las vistas son geniales.

121
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Entonces, hemos dado con el piso perfecto.

122
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
Aquí podemos guardar
los ahorros para la tienda.

123
00:07:58,083 --> 00:08:00,583
Pronto, nos sentiremos como en casa.

124
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Ya le he pillado el truco, mamá.

125
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
¿Qué has dicho?

126
00:08:42,416 --> 00:08:44,916
Que ya sé cómo abrir el grifo sin mojarme.

127
00:08:45,791 --> 00:08:47,208
Qué bien, Elmer.

128
00:08:57,791 --> 00:09:01,500
Hola, señora McClaren.
Mira, Elmer, tenemos visita.

129
00:09:01,583 --> 00:09:03,750
Hola, señora McClaren. ¿Cómo está?

130
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Es martes,
el día de las historias lacrimógenas.

131
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
- Se me corta hasta la digestión.
- Vaya por Dios.

132
00:09:11,791 --> 00:09:12,750
El alquiler.

133
00:09:13,375 --> 00:09:16,000
Las tuberías hacen ruido y salpican agua.

134
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Hasta que las arregle,
solo le pagaré la mitad.

135
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Si arreglo las tuberías,
le subiré el alquiler.

136
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
Todo cuesta dinero, Dela.
¿No cree que ya tengo bastantes problemas?

137
00:09:28,958 --> 00:09:31,583
- Espere. ¡Mamá!
- Hasta la semana que viene.

138
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Ya se me ocurrirá cómo ahorrar más dinero.

139
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Así no tendrás que preocuparte por nada
y podremos abrir nuestra tienda.

140
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Elmer, necesito unas monedas, ¿vale?

141
00:09:44,416 --> 00:09:47,000
- Pero es para…
- Debo hacer unas llamadas.

142
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Ven conmigo.

143
00:09:52,541 --> 00:09:53,708
No las uses todas.

144
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
- No podremos abrir la tienda.
- Solo un par.

145
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
- ¿Cómo vamos a…?
- Hola.

146
00:10:00,666 --> 00:10:02,583
Sí, llamo por el anuncio.

147
00:10:02,666 --> 00:10:05,583
Tengo una furgoneta. ¿Ya tienen a alguien?

148
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
- De acuerdo. Adiós.
- Mamá.

149
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
No pasa nada. Solo una más.

150
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Hola. Llamo por el anuncio.

151
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Espere. Tengo una furgoneta,
y la primera entrega sería gratis… Vale.

152
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
SE BUSCAN REPARTIDORES

153
00:10:20,708 --> 00:10:22,625
Mamá, a lo mejor puedo ayudarte.

154
00:10:22,708 --> 00:10:25,250
Solo necesito que guardes silencio. Hola.

155
00:10:25,333 --> 00:10:28,750
Sí, llamo por el anuncio.

156
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
¡No, espere! Verá, tengo una furgoneta…

157
00:11:04,708 --> 00:11:05,666
¡No te acerques!

158
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
¡Callie, ayúdame!

159
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
¡Fuera! Vamos.

160
00:11:10,666 --> 00:11:12,541
Ve a buscar leche a otro sitio.

161
00:11:13,375 --> 00:11:14,666
¿Estás bien, Gertie?

162
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
- ¿Listo, Eugene?
- ¡Listo!

163
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
Y… ¡adelante!

164
00:11:24,916 --> 00:11:28,041
¡Era una noche oscura y sombría!

165
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
El viento aullaba.

166
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Una lejana tierra se balanceaba
al borde del olvido.

167
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Muchas gracias.

168
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Los animales gritaban:
"¿Nadie puede salvarnos?".

169
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Gracias.

170
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
¡Sí! Había alguien que podía salvarlos.

171
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Alguien que había viajado
a lugares lejanos…

172
00:11:57,916 --> 00:11:59,291
¡Vendo gomas elásticas!

173
00:11:59,375 --> 00:12:02,791
De todos los colores y muy baratas.
No se lo piensen.

174
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- …increíble, estupendo y musculoso…
- Gomas elásticas para todo.

175
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Rojas, azules… ¿Gomas elásticas?
Parece que necesita gomas elásticas.

176
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
¡Un imponente y valiente dragón
que escupía fuego!

177
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
¿Gomas? Muy baratas, casi regaladas.

178
00:12:19,833 --> 00:12:21,500
¿"Baratas"? ¿"Regaladas"?

179
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Solo hoy.

180
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
¿"Solo hoy"?

181
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- He dicho…
- Voy corriendo.

182
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Sabía que las necesitaba.
- ¡Un dragón volador!

183
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- ¡Son todas suyas!
- Menuda ganga.

184
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
- Gracias, señora.
- ¡Oye!

185
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
¡Nos estás robando la clientela!
Esa moneda me la iba a dar a mí.

186
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Pues ahora es mía.

187
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
No, qué va.
Nosotros estábamos aquí primero.

188
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Parece que vuestro espectáculo
no gusta mucho.

189
00:12:48,750 --> 00:12:53,541
A ver, esto es lo que vamos a hacer:
o me das esa moneda

190
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
o me das algo de lo que lleves
en esa mochila.

191
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- No.
- Seguro que tienes algo interesante.

192
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- Es mía.
- Me la debes. Es lo justo.

193
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
¡Pues no!

194
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Claro que sí.

195
00:13:09,708 --> 00:13:10,541
¡Suéltame!

196
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
¡Ya la tengo!

197
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
- ¡Eh! Esos niños…
- Vamos.

198
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- Volvamos a casa.
- ¡Venid aquí!

199
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Donde las dan las toman.

200
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
- Era mi…
- Por favor.

201
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Estoy cansada y tengo que hacer la cena.

202
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
Pero…

203
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hola.

204
00:13:53,000 --> 00:13:55,916
¿Cómo has entrado? ¿Me has seguido?

205
00:13:57,541 --> 00:13:59,000
Vuelvo enseguida.

206
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
No te la bebas toda,
deja algo para desayunar.

207
00:14:03,791 --> 00:14:04,625
Vale.

208
00:14:09,083 --> 00:14:11,916
No hagas ruido.
No nos dejan tener mascotas.

209
00:14:12,000 --> 00:14:14,125
- ¿Has dicho algo?
- No, mamá.

210
00:14:14,208 --> 00:14:17,208
- Venga, que se enfría la cena.
- Ya voy.

211
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
No hagas ruido. Ya pensaré una solución.

212
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Qué bien huele, mamá.

213
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
¡Anda, mira!

214
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mamá…

215
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
¿Quieres que nos echen a la calle?

216
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Porque, con esto,
es lo que vas a conseguir.

217
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- Tú no lo entiendes.
- No hay nada que entender.

218
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Deja a la gata donde estaba
o la señora McClaren nos echará.

219
00:14:46,166 --> 00:14:48,083
- Pero yo no…
- Me da igual.

220
00:14:48,166 --> 00:14:49,916
Y no tengo tiempo para esto.

221
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
- Te lo explicaré.
- Se acabó.

222
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Me vas a decir una mentira
y no quiero oírla.

223
00:14:55,250 --> 00:14:59,208
¡Tú eres la mentirosa!
Dijiste que abriríamos una tienda nueva.

224
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
¡No es tan sencillo!

225
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
¡Me lo prometiste!

226
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
No me refería a ahora mismo.

227
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- ¿Por qué no me dices la verdad?
- ¿Quieres que te diga la verdad?

228
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Te lo dije para que bajaras
de la furgoneta. Nada más.

229
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
¡Y ahora quiero
que te lleves a esa gata de aquí!

230
00:15:16,166 --> 00:15:18,833
¡Ya tengo bastantes preocupaciones!

231
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Lo siento.

232
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
No tengas miedo.

233
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
¡No tengo miedo!

234
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Conseguiré el dinero
y abriré la tienda yo solo.

235
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Ya lo verás.

236
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmer.

237
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
¡Oye, nada de correr por las escaleras!

238
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
¿Eso es un gato?

239
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
¿Qué está pasando aquí?

240
00:15:43,708 --> 00:15:45,958
Lo estoy haciendo todo yo sola, Elmer.

241
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
¡Elmer!

242
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
<i>¿Qué hacemos ahora, mamá?</i>

243
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
<i>Tú no te preocupes por nada.</i>
<i>Eso es cosa mía, Elmer.</i>

244
00:16:15,958 --> 00:16:19,250
<i>- A lo mejor puedo ayudarte.</i>
<i>- Necesito que guardes silencio.</i>

245
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
<i>¡Eh! ¡Venid aquí!</i>

246
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
<i>Esa moneda es nuestra.</i>

247
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
<i>¡Es mía!</i>

248
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>¡Cógelo!</i>

249
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
<i>- No tengo tiempo para esto.</i>
<i>- No me dijo que tenía un hijo.</i>

250
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
<i>- No pensé que fuese un problema.</i>
<i>- Tienen un coste extra.</i>

251
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>¡Ya tengo bastantes preocupaciones!</i>

252
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
<i>Elmer.</i>

253
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>No tengas miedo.</i>

254
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Hola, Gata.

255
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
¿Por qué todo es tan difícil?

256
00:17:07,041 --> 00:17:08,875
¿Me lo preguntas a mí o…?

257
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Ah, que estabas hablando solo. Entendido.

258
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Estás…

259
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer.

260
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Por el amor de Dios. ¡Elmer!

261
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
No. ¿Una gata que habla? No.

262
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Avísame cuando estés listo
y responderé a todas tus preguntas.

263
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
¿Cómo es que puedes hablar?

264
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Has sido amable conmigo

265
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
y ahora te devuelvo el favor, Elmer.

266
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
¿Me vas a conceder
siete deseos o algo así?

267
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
No hago ese tipo de magia.

268
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
Además, ¿no suelen ser tres deseos?

269
00:17:54,708 --> 00:17:57,458
Bueno, es que necesito mucha ayuda.

270
00:17:57,541 --> 00:18:00,916
Quiero abrir una tienda
para ayudar a mi madre.

271
00:18:01,666 --> 00:18:05,708
- Pero no tengo dinero, y…
- Ahí es donde yo te puedo ayudar.

272
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Verás, además de hablar, también escucho.

273
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Aquí, en el muelle, una escucha de todo,

274
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
cosas que podrían ayudarte
a conseguir el dinero para tu tienda.

275
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
¿Como qué?

276
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Como un increíble, espectacular

277
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
y auténtico

278
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
dragón volador que escupe fuego.

279
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Ya, claro. Los dragones no existen.

280
00:18:33,666 --> 00:18:35,250
Ni los gatos que hablan.

281
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
¿Te imaginas tener tu propio dragón aquí,
en Ciudad Siempregris?

282
00:18:43,125 --> 00:18:44,416
Ya, pero ¿cómo…?

283
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Imagínatelo.

284
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Ni tu ni tu madre
volveríais a preocuparos por nada.

285
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Podría cobrar por montar en él
y vender chucherías y recuerdos.

286
00:19:09,041 --> 00:19:11,583
Y mamá y yo
podríamos abrir nuestra tienda.

287
00:19:12,500 --> 00:19:14,458
¿Dónde está? ¿Cómo lo consigo?

288
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
Esa es la parte fácil.

289
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Se encuentra en una pequeña isla.

290
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
¿Y cómo llego a esa isla?

291
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
Eso también es fácil.

292
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Yo te llevo.

293
00:19:37,041 --> 00:19:38,375
Te presento a Soda.

294
00:19:40,708 --> 00:19:41,833
Me hace cosquillas.

295
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.

296
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- ¿Sí?
- Saluda.

297
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
¡Hola!

298
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Ya te ha oído, Soda.

299
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
¿Me va a llevar una ballena a la isla?

300
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Es que he tenido que improvisar.

301
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
Vale, tranquilo.

302
00:20:03,125 --> 00:20:05,500
Solo tengo que averiguar cómo agarrarme.

303
00:20:05,583 --> 00:20:07,875
- Soda.
- ¡Elmer!

304
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Llévame a la isla del dragón. Por favor.

305
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- ¡Soda!
- ¿Sí, Gata?

306
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Tendrás que ir lo más rápido que puedas.

307
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
¡Tampoco pasa nada si vas despacio!

308
00:20:22,791 --> 00:20:24,416
Pasadlo bien. ¡Adiós!

309
00:20:26,250 --> 00:20:30,125
Qué chaval tan majo.
Espero que no se ahogue ni se lo coman.

310
00:20:30,208 --> 00:20:31,166
O las dos cosas.

311
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
¡Soda, más despacio!
¡No tengo donde agarrarme!

312
00:20:40,708 --> 00:20:42,791
Gata me ha pedido que vaya rápido.

313
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
Vale, pero no tanto.

314
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Un término medio. Vale, sin problema.

315
00:20:51,583 --> 00:20:54,250
¿Quieres ver
por qué me llaman Soda? ¿Quieres?

316
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
No, no hace falt…

317
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
¿Lo has visto?

318
00:21:06,041 --> 00:21:08,000
Sí, lo he visto.

319
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Aprendí a hacerlo yo solita.

320
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Muy bien, Soda.

321
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Y se me ocurrió a mí.

322
00:21:23,583 --> 00:21:25,250
Es impresionante, ¿a que sí?

323
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Me encanta cuando anochece.

324
00:21:27,791 --> 00:21:31,083
Una noche,
quiero nadar hasta las estrellas.

325
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
¡Elmer!

326
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
¿Estás despierto?

327
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Estás despierto, ¿verdad?
Roncas, ¿lo sabías?

328
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
O quizá era tu tripa.
¿No hace ruido cuando tienes hambre?

329
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
¿Tienes hambre?
Porque ya es casi de día, ¿sabes?

330
00:21:53,416 --> 00:21:56,333
Estamos en mitad del mar.
¿De dónde vas a sacar…?

331
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
¿Una mandarina?

332
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Estamos en Isla Mandarina.

333
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Es espectacular, ¿verdad?

334
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Sí.

335
00:22:09,875 --> 00:22:12,000
Las mejores mandarinas de la ciudad.

336
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
O del mar, mejor dicho.

337
00:22:14,250 --> 00:22:17,208
Las mejores que probarás nunca,
eso seguro.

338
00:22:17,291 --> 00:22:20,583
No habrá más paradas,
así que coge unas cuantas.

339
00:22:30,583 --> 00:22:32,291
- Qué ricas.
- ¿A que sí?

340
00:22:35,791 --> 00:22:38,000
¿Te ha gustado? He hecho el tren.

341
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
¡Mira, Elmer, he hecho una nariz!

342
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
¡Mira, es como la tuya!
¡Mira antes de que explote!

343
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
No está mal.

344
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
¡Gracias!

345
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Aprendí yo solita. Pero no es para tanto.

346
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- Esa debe de ser la isla.
- Sí.

347
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
Esa es Isla Salvaje.

348
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
¿Has dicho "Isla Salvaje"?

349
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Sí, porque hay animales salvajes.

350
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
¿"Animales salvajes"?

351
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Sí. Tienen unos dientes enormes
y unas garras superafiladas.

352
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
¿Qué?

353
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- Sí.
- Espera.

354
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
Capturaron al dragón

355
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
para que levante la isla una y otra vez.

356
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- ¿Por qué?
- Porque se está hundiendo.

357
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- ¿Vamos a rescatarlo?
- ¿Gata no te ha contado nada?

358
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
¡No!

359
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Pues… ¡sorpresa!

360
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Estoy muerto.

361
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
¡Buen viaje!

362
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Tranquilo, dragón. He venido a res…

363
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
Vale.

364
00:26:01,750 --> 00:26:03,291
Vale.

365
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
¡Dejadlo ya!

366
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
¡Parad! ¡He dicho que paréis!

367
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Casi no oigo a Saiwa con tanto jaleo.

368
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
¿Saiwa ha hecho
que el dragón vuelva a salvarnos

369
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
y así se lo pagáis?

370
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Calmaos todos. No hay nada que temer.

371
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Yo traje aquí a este dragón

372
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
y, mientras siga levantando la isla,

373
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
nunca nos hundiremos en el mar.

374
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
¡Callad!

375
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Silencio. Que no cunda el pánico.

376
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Yo tengo las respuestas.
Yo salvaré Isla Salvaje.

377
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
No puedo más.

378
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
El dragón de Saiwa
casi no puede levantar la isla.

379
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Escuchadlo.

380
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Cada vez perdemos más tierra.
He perdido mi hogar.

381
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Lo más importante
es que mantengamos la calma.

382
00:28:04,500 --> 00:28:09,208
¡Casi me ahogo! ¡A ver
si te ahogas tú la próxima vez! ¡Y tú!

383
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
¡Cállate, Tamir!

384
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwan.

385
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
¿Sí, Saiwa?

386
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Tráemelo.

387
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
¡Calla!

388
00:28:22,791 --> 00:28:25,041
¡Para!

389
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
No quiero ahogarme.

390
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamir.

391
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Escúchame. Los estás asustando a todos.

392
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Lo siento, Saiwa.
Es que no quiero ahogarme.

393
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
¡No quiero ahogarme!

394
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Calma. Estáis todos a salvo.

395
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
¡Silencio!

396
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Dejad que Saiwa hable.

397
00:28:48,916 --> 00:28:52,333
Si entramos en pánico, no podré salvaros.

398
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Nadie podrá.

399
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Por favor,
solo os pido que confiéis en mí.

400
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
El dragón…

401
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
El dragón hará lo que yo le pida,

402
00:29:05,291 --> 00:29:07,666
igual que deberíais hacer vosotros…

403
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Pero…

404
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
¿Qué?

405
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
¡Detenlo, Kwan!

406
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
¡Ven aquí!

407
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
¡Kwan!

408
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Haz que bajen.
No podemos perder al dragón.

409
00:29:46,750 --> 00:29:50,666
Trae a los aulladores.
Los seguiremos a los dos.

410
00:29:51,416 --> 00:29:53,833
No es momento de entrar en pánico.

411
00:29:53,916 --> 00:29:55,708
Recuperaremos al dragón.

412
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Se esconderán.

413
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
No. No pueden esconderse de mí.

414
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
¡Sí!

415
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
¡Lo he conseguido!

416
00:30:48,791 --> 00:30:53,166
He salvado a un increíble,
espectacular y auténtico…

417
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
¿dragón?

418
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
No voy a hacerte nada, dragón.

419
00:31:14,625 --> 00:31:16,166
Creo que me he hecho daño.

420
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
¡Me has rescatado!

421
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Es mi día de suerte.

422
00:31:22,375 --> 00:31:26,791
¡Soy tan afortunado que podría explotar!
Pero primero quiero agradecértelo.

423
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
¿Qué pasa? ¿No te gustan los abrazos?

424
00:31:33,208 --> 00:31:35,500
¿Te dan corte las muestras de cariño?

425
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Ya. Y a mí.

426
00:31:39,041 --> 00:31:40,125
¿Eres de verdad?

427
00:31:41,791 --> 00:31:44,916
Claro que soy de verdad.
Si no, ¿podría hacer esto?

428
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
No.

429
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
¿Qué te parece?

430
00:31:54,916 --> 00:31:57,625
- Esto no me gusta.
- Aún tengo que mejorar.

431
00:32:03,250 --> 00:32:05,750
Vale. Sí, ya sé lo que voy a hacer.

432
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Muy bien.

433
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Dragón, te he rescatado,
así que me debes una,

434
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
¿no?

435
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Daría mi vida por ti.

436
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
No, no tienes que…

437
00:32:18,500 --> 00:32:23,041
Por ti, secaría los mares con fuego
y destruiría montañas con mis rugidos.

438
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
No hace falta… Espera. ¿Puedes hacer eso?

439
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
No.

440
00:32:29,375 --> 00:32:30,708
Qué va, para nada.

441
00:32:30,791 --> 00:32:34,541
Me mareo si estoy cerca del mar
y me da miedo el fuego.

442
00:32:36,416 --> 00:32:37,625
Puedes hacerte daño.

443
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Ahora me duele aquí.
¿Cuántas alas levanto?

444
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Una. La otra está un poco débil.

445
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
¿Así me agradecen
que levante la isla una y otra vez?

446
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
Les dije que no funcionaría.
Si no, ya sería un grandragón.

447
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
- ¿Qué?
- Un grandragón.

448
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
Es lo mejor del mundo.

449
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Ven conmigo.
- ¡No!

450
00:33:08,083 --> 00:33:09,416
Eso ha dolido aún más.

451
00:33:09,916 --> 00:33:11,250
Niño, ¿dónde estás?

452
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Ay, madre.

453
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
- Perdona.
- ¿Por qué has…?

454
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Estaba intentando volar,
pero no me funciona el ala.

455
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Genial. Esto es genial.

456
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
¿Estoy atrapado en una isla
llena de animales salvajes y peligrosos

457
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
y he salvado
a un dragón que no puede volar?

458
00:33:32,541 --> 00:33:34,458
¿Y que le da miedo el agua?

459
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
¿Y el fuego?

460
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
¡Los dragones escupen fuego!

461
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Yo no.

462
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
¿Hay algo que sepas hacer?

463
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Sé hacer esto.

464
00:33:47,125 --> 00:33:48,541
Espera.

465
00:33:48,625 --> 00:33:51,000
Espera. Es que suelo estar más sudado.

466
00:33:51,083 --> 00:33:51,916
Vale, para.

467
00:33:54,708 --> 00:33:57,875
- ¿Acabas de…?
- Ha sido mi axila.

468
00:33:59,000 --> 00:34:01,458
Mira, quiero enseñarte una cosa.

469
00:34:01,541 --> 00:34:04,333
Así seré cuando consiga escupir fuego,

470
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
cuando salve la isla.

471
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
¿Ves?

472
00:34:09,541 --> 00:34:10,750
La verdad es que no.

473
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Los dragones llevamos
miles de años viniendo a Isla Salvaje.

474
00:34:14,958 --> 00:34:19,625
Porque, cuando cumplimos cien años,
que en años humanos es cien dividido

475
00:34:19,708 --> 00:34:21,916
entre diez, que da un resultado de…

476
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Que son…

477
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Diez. Son diez.

478
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
¡Diez! Lo hemos dicho a la vez.
Cuando cumplimos diez,

479
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
venimos a Isla Salvaje
a hacer un ritual de iniciación.

480
00:34:34,333 --> 00:34:39,416
Como las abejas y las flores,
pero con dragones y una isla.

481
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Tenemos que evitar que Isla Salvaje
se hunda, porque se hunde cada cien años.

482
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Si lo conseguimos,
nos convertimos en grandragones

483
00:34:48,916 --> 00:34:54,541
que escupen fuego
musculosos, listos y valientes como este.

484
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Estoy convencido de que seré así
cuando salve la isla.

485
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Pero ya has salvado la isla.
Te he visto hacerlo.

486
00:35:04,500 --> 00:35:09,500
No. Eso es lo que Saiwa me obliga a hacer,
pero no funciona. Cada vez se hunde más.

487
00:35:09,583 --> 00:35:12,166
La cosa se pone bastante fea y da miedo.

488
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
Entonces, ¿cómo tienes que hacerlo?

489
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
No tengo ni idea.

490
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
No tengo la respuesta.

491
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
- Eso no significa que no la haya.
- No.

492
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Alguna forma habrá de averiguarlo.
- No. Excepto para Aratuah.

493
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
- ¿Quién es?
- Es una tortuga muy anciana.

494
00:35:28,208 --> 00:35:33,166
Estuvo aquí cuando Horatio salvó la isla.
Lo sabe todo. Este dibujo lo hizo él.

495
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
- Pues vamos a preguntarle.
- Es que no sé dónde está.

496
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
¡Venga ya!

497
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Cuando llegué a la isla, fui a buscarlo.

498
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
Y busqué y busqué.

499
00:35:45,583 --> 00:35:48,708
Pensé que Aratuah
podría darme una pista, un mapa

500
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
o algo parecido, ¿sabes?

501
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
- ¿Por qué pones esa cara?
- Yo te ayudaré.

502
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
¿Harías eso por mí?

503
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Sí.

504
00:35:56,583 --> 00:35:59,750
Pero luego tendrás que ayudarme tú a mí.

505
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Pues claro.

506
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Tendremos un espectáculo
en Ciudad Siempregris.

507
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Pero se supone
que después tengo que irme a casa.

508
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Va a ser alucinante.

509
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Vendrá toda mi familia a verme,
escupiré fuego y todos me aplaudirán.

510
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Vale, pero te he rescatado,
y no será para siempre.

511
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
Solo hasta que tenga el dinero
para la tienda.

512
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
- ¿Trato hecho?
- Vale, me parece bien.

513
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
- Vale.
- Te llamaré "el Respuestas".

514
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer, me llamo Elmer.

515
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
Ya sabía yo que tendrías un nombre chulo.

516
00:36:37,625 --> 00:36:41,166
Yo me llamo Boris.
No mola tanto, pero me pega.

517
00:36:42,833 --> 00:36:46,500
- Te he mentido, Elmer. No era mi axila.
- No quiero saberlo.

518
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Están caminando.

519
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
El dragón debe de tener el ala muy mal.

520
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
¿"Muy mal"?

521
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
¡Ay, no!

522
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
¡Es una catástrofe! Vamos a…

523
00:37:18,500 --> 00:37:19,375
¡No!

524
00:37:19,458 --> 00:37:22,625
- ¡Escucha!
- No sé cómo aguantas a esa rata.

525
00:37:22,708 --> 00:37:24,625
- Bájalo.
- ¡"Rata" serás tú!

526
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
No pienso bajarlo.
Sembrará el pánico. Ya lo sabes, Kwan.

527
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
¿Y si perdemos la oportunidad de escapar?

528
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Tranquilo.

529
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
¡Saiwa!

530
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Está cerca.

531
00:37:40,916 --> 00:37:44,041
Mi hermano Horatio
me enseñó a escupir superlejos.

532
00:37:44,125 --> 00:37:47,458
Seguro que le doy a ese árbol.
¿Quieres verlo? Elmer.

533
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
- ¿Podrías centrarte en buscar flechas?
- Vale.

534
00:37:50,833 --> 00:37:54,791
Tengo un hambre que da calambre.
Me comería una col de los prados.

535
00:37:54,875 --> 00:37:57,958
No habrá ninguna por aquí, ¿no?
¡Ahí hay una flecha!

536
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
No. ¡Una flecha!
No, perdona. Falsa alarma.

537
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
Oye, ¿sabes qué?

538
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
- Ya las busco yo, ¿vale?
- Vale.

539
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Tú no hables para que pueda concentrarme.

540
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Madre mía.

541
00:38:16,500 --> 00:38:18,750
¡Menuda explosión de fresa!

542
00:38:21,708 --> 00:38:24,791
No cojas nada de mi mochila, ¿entendido?

543
00:38:24,875 --> 00:38:26,375
- ¿En serio?
- En serio.

544
00:38:26,875 --> 00:38:27,791
Vale.

545
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
¿Por qué?

546
00:38:30,041 --> 00:38:32,125
- Porque lo necesito todo.
- ¿Por qué?

547
00:38:32,208 --> 00:38:34,458
- Porque sí.
- ¿Es muy importante?

548
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- ¡Sí!
- ¿Más que esa flecha?

549
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Vale. Genial. Por aquí.

550
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
¡Sí! Aratuah, allá vamos.

551
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
¿Qué ha sido eso?

552
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- ¡Saiwa nos persigue!
- ¿"Nos persigue"?

553
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
¡Nos persigue!

554
00:39:05,333 --> 00:39:06,750
Podemos cruzar por aquí.

555
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Elmer,

556
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
¿recuerdas que te he dicho
que me mareo con el agua?

557
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
¡Boris, no quiero que me coman
unos animales con garras afiladas

558
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
o dientes afilados!

559
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- ¡Cocodrilos!
- Y agua. No te olvides del agua.

560
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
¡Saiwa viene hacia aquí!

561
00:39:34,291 --> 00:39:35,250
No puedo volver.

562
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
Estar ahí arriba da mucho miedo.
¡Me quemaré con el fuego!

563
00:39:39,416 --> 00:39:43,500
- No te atraparán. Me aseguraré de ello.
- Me gusta esa respuesta.

564
00:39:43,583 --> 00:39:45,000
Nada nos detendrá.

565
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
¡Excepto él!

566
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
¿Qué te crees que estás haciendo, dragón?

567
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglas, Winifred,
volved aquí ahora mismo.

568
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
¡Niños! Os vais a hacer daño.
Estos críos revoltosos…

569
00:40:13,541 --> 00:40:18,291
Con cuidado, ¿vale? Me estáis aplastando.

570
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Todo esto es culpa tuya, dragón.

571
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
¿Cómo te atreves
a ir paseándote por ahí como si nada?

572
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Yo no lo describiría así.

573
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
¿Qué demonios es eso?

574
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
Es un Elmer.

575
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
El chico de las respuestas.
Me va a ayudar a salvar la isla.

576
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
¡Rápido, por aquí!

577
00:40:36,750 --> 00:40:40,541
¿Tú? ¿Salvar Isla Salvaje?
Es que me parto contigo.

578
00:40:42,083 --> 00:40:44,333
¡Eh, vosotros sí que me vais a partir!

579
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Deprisa, Boris.
¡Tenemos que llegar al otro lado!

580
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Bueno, ¿por dónde iba?

581
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Os voy a hacer pedazos.

582
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
¡Vamos, Boris!

583
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Me cuesta mucho.

584
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
¡Elmer!

585
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
¡Ladrón de dragones!

586
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
¡Te estás equivocando, cocodrilo!

587
00:41:08,833 --> 00:41:12,000
Me llamo Cornelius. ¡Ahora verás!

588
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
¿Qué ocurre?

589
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
Ay, no. Venid, pequeños.
Deprisa. Eso es, venid todos. Vamos.

590
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
¡Elmer!

591
00:41:38,833 --> 00:41:43,083
- ¡Date prisa!
- ¿No tienes otra respuesta? Esa no mola.

592
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
¡Ahí está Saiwa!

593
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- ¡No quiero volver!
- ¡Vamos!

594
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
No, no puedo.

595
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, ahí está el dragón.

596
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
¡Ahí está!

597
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
¡Elmer!

598
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
¡Mira, Boris! Es toda tuya.

599
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Es de fresa.

600
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
¿"Fresa"?

601
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Ven a por ella.

602
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Las fresas me gustan casi tanto
como la col de los prados.

603
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
- ¡Atrapadlo!
- Mírame, Boris.

604
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
Boris, mírame. Solo tienes que seguir.

605
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Ya casi lo tienes.

606
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
- ¡Elmer!
- ¡Vamos!

607
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
¡Boris!

608
00:42:31,791 --> 00:42:32,625
¡Madre mía!

609
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Agárrate a la piruleta.

610
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
¡Socorro!

611
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Te tengo.

612
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
¡Saiwa!

613
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
¡Kwan!

614
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- No puedo con todos.
- ¡Ya lo tengo!

615
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
¡Niños! ¡Socorro!

616
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwan, tienes que salvarlos.

617
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
¡Kwan, te necesito!

618
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…

619
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
¡Kwan!

620
00:43:52,125 --> 00:43:53,125
Ha parado.

621
00:43:53,208 --> 00:43:56,125
Por ahora, pero volverá a ocurrir una,

622
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
otra y otra vez.

623
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Pues habrá que seguir.

624
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
¿Te quedan más cosas de esas de fresa?

625
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
No. Y no toques mi mochila, ¿de acuerdo?

626
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Bueno, seguro que iría mucho más rápido
si me enseñaras qué llevas ahí.

627
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
No.

628
00:44:12,000 --> 00:44:13,166
Jolines.

629
00:44:16,083 --> 00:44:16,916
Oye.

630
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Boris, para.

631
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
¿En serio? ¿Por qué?

632
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
No tengo tiempo para explicártelo.
La isla se hunde, ¿recuerdas?

633
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
Vale.

634
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
En marcha.

635
00:44:40,250 --> 00:44:44,291
Douglas, Winifred, menos mal.
¿Dónde está George? ¡George!

636
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
¿Estoy vivo?

637
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Sí. ¡Estoy vivito y coleando!

638
00:44:53,291 --> 00:44:55,583
¡Eh, parad ya! ¡Estaos quietos!

639
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
Niños, ahí estáis.

640
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Gracias, Kwan.

641
00:45:01,208 --> 00:45:02,541
¿Saiwa? ¡Saiwa!

642
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
- Se está hundiendo más deprisa.
- Está preocupado.

643
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Ahora no, Kwan. Ahora no.

644
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Tenía al dragón.
¿Por qué me has hecho darme la vuelta?

645
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Escúchame.

646
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
¡La isla entera desaparecerá
si no capturamos a ese dragón!

647
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
Todos dependen de mí.

648
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
¿Lo entiendes? De mí.

649
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Y, algún día, dependerán de ti.

650
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- No debes abandonarlos jamás.
- Pero nos quedaremos sin isla.

651
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Aún tenemos tiempo
para capturar al dragón.

652
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Confía en mí.

653
00:45:50,500 --> 00:45:53,750
- Oye, colega, ¿qué te parece?
- ¿El qué?

654
00:45:57,833 --> 00:46:00,291
Está… ¿bien?

655
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
¡Genial! Será nuestro silbido secreto.

656
00:46:02,916 --> 00:46:07,333
- Porque ahora somos amigos.
- No se me da bien silbar.

657
00:46:07,416 --> 00:46:10,583
¿En serio?
¿Y si te encuentras con un animal salvaje,

658
00:46:10,666 --> 00:46:13,958
me lesiono o vemos a un aullador,
a Kwan o a Saiwa?

659
00:46:14,041 --> 00:46:18,166
- ¿Cómo nos comunicaremos?
- ¿Pidiendo ayuda?

660
00:46:18,250 --> 00:46:22,958
¡Venga ya! Eso puede hacerlo cualquiera,
no hace falta ser amigos ni nada.

661
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
¡No tiene gracia!

662
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
¿Tienes miedo?

663
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
¡No! Estoy alerta, que es muy distinto.

664
00:46:44,000 --> 00:46:47,458
- ¿De dónde has sacado esa bufanda?
- Es supersuave.

665
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Tiene un tacto muy agradable.
Mira, tócala.

666
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Boris.

667
00:46:55,375 --> 00:46:58,583
No es una bufanda, ¿verdad?

668
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
¡George, mira quién es!

669
00:47:05,583 --> 00:47:09,000
¡No me digas!
Esto sí que no me lo esperaba.

670
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmer, yo también estoy alerta.

671
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
¡Voy a ser una heroína!

672
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
He atrapado al dragón de Saiwa.

673
00:47:22,750 --> 00:47:24,791
Querrás decir "hemos capturado".

674
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
¿Qué es esto?

675
00:47:28,875 --> 00:47:32,166
- Parece dulce y tierno.
- Sasha, tráelo.

676
00:47:32,250 --> 00:47:36,000
- Quiero probarlo yo primero.
- Yo le llevaré el dragón a Saiwa.

677
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
¡Oye! De eso nada, se lo llevaré yo.

678
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Eres como un melón dulce y jugoso

679
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
pero con pelo.

680
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
Para, Sasha.

681
00:47:58,333 --> 00:47:59,375
Sasha.

682
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
¡Elmer!

683
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
¡Socorro!

684
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
¡Es mío!

685
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
¡No! ¡Es mi comida!

686
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
¡Esperad! ¡Tengo algo dulce!

687
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
Y que lo digas.

688
00:48:12,791 --> 00:48:16,125
No, mucho más dulce: ¡chicle de canela!

689
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
¡Con cada bocado, se te hace la boca agua
de lo dulce que es!

690
00:48:22,458 --> 00:48:28,916
Seguro que nunca habéis probado
nada igual, y no lo olvidaréis jamás.

691
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
Viene de un pueblo muy lejano,
y sabe a hogar.

692
00:48:34,083 --> 00:48:36,458
- Sí. ¡Dámelo!
- ¡Yo también quiero!

693
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
- ¡Es mío!
- ¡Mío!

694
00:48:38,666 --> 00:48:41,916
Solo tengo uno,
¡así que tendréis que luchar por él!

695
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
¡Elmer!

696
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
¡Boris!

697
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Nos estamos hundiendo.

698
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
De noche, de día… ¡A todas horas!

699
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
¿Qué pasa, Boris?

700
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
Te estoy llamando.

701
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
- Sí, te he oído, pero ¿qué quieres?
- Vale, genial.

702
00:49:30,833 --> 00:49:32,791
Necesito descansar un poco.

703
00:49:33,708 --> 00:49:36,916
- No es buena idea.
- Se me da mejor volar que caminar.

704
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Hay que encontrar a Aratuah
y salir de aquí.

705
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
¿Qué?

706
00:49:42,916 --> 00:49:46,375
Oye, me has dicho
que no toque nada de la mochila,

707
00:49:46,458 --> 00:49:49,166
pero les has dado el chicle a esos tigres.

708
00:49:49,250 --> 00:49:53,083
¿Eso significa que la mochila
solo es para emergencias?

709
00:49:54,250 --> 00:49:56,750
Ya te has recuperado, así que vámonos.

710
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Vale. Entonces, ¿Siempreazul es tu hogar?

711
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
Siempregris. Se llama Ciudad Siempregris.

712
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
Es el lugar donde vivo,
pero no es mi hogar.

713
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Mi madre y yo teníamos una tienda.

714
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- ¿Ese es tu hogar?
- No, ya no.

715
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
- ¿Y dónde está tu hogar?
- No tengo.

716
00:50:13,458 --> 00:50:16,041
Lo tendré cuando abra la tienda.

717
00:50:16,125 --> 00:50:18,083
- La que teníais.
- No, una nueva.

718
00:50:18,166 --> 00:50:20,583
Si es nueva, ¿será una tienda diferente?

719
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
¡No, será la misma!

720
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
¡Elmer!

721
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmer, ¿estás bien?

722
00:50:30,333 --> 00:50:36,125
Sí, estoy bien. Cuidado por dónde caminas.
Alguien ha puesto esta trampa.

723
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
¿Qué?

724
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Ay, mi madre.

725
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, tienes que ver esto.

726
00:50:45,583 --> 00:50:49,125
Hay un montón
de ratoncitos peludos superadorables.

727
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
¡Hola!

728
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
¿Qué? Vale, ya lo pillo.

729
00:50:55,833 --> 00:50:58,041
Sí. Es una trampa para mí.

730
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- ¡Tienes que sacarme de aquí!
- Tranqui, tengo una idea.

731
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Lánzame la mochila,
el jersey, los pantalones… Todo.

732
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Buena idea.
Ataremos las prendas y haremos una cuerda.

733
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Sí. Esa idea es mejor.

734
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
- ¿Cuál era tu plan?
- Da igual, seguiremos el tuyo.

735
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
¡Aquí hay algo!

736
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Boris.

737
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Toma, agárrate a este palo.

738
00:51:28,458 --> 00:51:31,333
- ¡No llego! ¡Tengo que salir de aquí!
- Vale.

739
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- ¡Boris, tienes que ayudarme!
- ¡Un segundo!

740
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
¿Boris?

741
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
¡Elmer! ¿Elmer?

742
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
¡Elmer!

743
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
¡Elmer!

744
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- ¡Contesta!
- No bajes, Boris.

745
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Es… inútil.

746
00:52:18,208 --> 00:52:19,416
Solo estás asustada.

747
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
Tranquila, todo va a salir bien.

748
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Sé realista.

749
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Estamos en un agujero
en una isla a punto de hundirse.

750
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
No va a salir bien.

751
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Ya sé que tienes hambre.

752
00:52:38,916 --> 00:52:41,791
Encontraré algo de comer, te lo prometo.

753
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
¿Le gustan las mandarinas?

754
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
¿Tienes mandarinas?

755
00:52:47,791 --> 00:52:49,750
A mi chiquitín le encantan.

756
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Aquí tienes.

757
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
- Me llamo Iris.
- Yo soy Elmer.

758
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Eres el chico que ha liberado al dragón.

759
00:52:58,708 --> 00:53:00,791
Esta trampa era para ti,

760
00:53:00,875 --> 00:53:03,541
pero nos hemos caído mi pequeño y yo.

761
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Lo siento.

762
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
¿Por qué lo has hecho?
¿Por qué te has llevado al dragón?

763
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
- Tenía que rescatarlo.
- ¿Y quién nos rescata a nosotros?

764
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
Saiwa sabía cómo mantenernos a salvo.

765
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Si fuese cierto,
la isla estaría a salvo durante cien años

766
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
y Boris sería un grandragón.
¿No te das cuenta?

767
00:53:22,916 --> 00:53:25,333
Solo quiero que todo vuelva a estar bien.

768
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Y así será.

769
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Llevaré a Boris con Aratuah
para obtener respuestas.

770
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
¿Y estaremos a salvo?

771
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Estoy seguro.

772
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Bueno, me sentiría aliviada

773
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
si no estuviéramos atrapados
en un agujero.

774
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
Boris está ahí. Puede ayudar…

775
00:53:47,708 --> 00:53:49,041
¡No os acerquéis a él!

776
00:53:49,708 --> 00:53:52,583
¡Un bebé! Qué cosita más mona.

777
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
- ¡Boris, has saltado!
- Claro, tenía que ayudar a mi amigo.

778
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Pero… ¿cómo vamos a salir?

779
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
¡Eh, estaos quietos!

780
00:54:17,500 --> 00:54:21,125
¡Parad! ¡Dejadlos!
Saiwa, ahí abajo hay algo.

781
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Tranquilo, Tamir.

782
00:54:25,166 --> 00:54:28,416
- ¡Saiwa dice que estemos tranquilos!
- ¡Callaos todos!

783
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Dragón, puedes salir.

784
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
No te haremos daño.

785
00:54:37,833 --> 00:54:38,666
Te lo prometo.

786
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Soy yo, Saiwa. Solo estamos mi hijo y yo.

787
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
¿Iris?

788
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
- Vamos, Saiwa.
- Espera.

789
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- En marcha.
- Hay que sacarlos.

790
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
¡Estaos quietos de una vez!

791
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Silencio. Callaos.

792
00:54:59,541 --> 00:55:01,708
Aguanta, Iris, ahora os sacamos.

793
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
¡Espera!

794
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- ¿Qué ocurre?
- Los he oído, Saiwa.

795
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Al dragón y al niño.

796
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
El niño dijo
que se llevaba al dragón a la cima.

797
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
No tiene sentido. El dragón odia la cima.

798
00:55:21,833 --> 00:55:25,958
El niño no quiere ahogarse.
Y nosotros tampoco, Saiwa.

799
00:55:26,458 --> 00:55:30,125
Si alguien puede ayudarle,
ese eres tú. Solo tú.

800
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- ¡A la cima!
- Primero hay que sacarlos de ahí.

801
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Podríamos hundirnos en cualquier momento.

802
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
¡Kwan!

803
00:55:37,916 --> 00:55:39,708
Tranquilo, estamos bien.

804
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
¿Ves?

805
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Todo saldrá bien, Iris.

806
00:55:44,750 --> 00:55:46,208
Aulladores, venid.

807
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Se han ido.

808
00:55:58,916 --> 00:56:00,750
Has sido muy valiente.

809
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Gracias, Iris.

810
00:56:03,000 --> 00:56:07,166
Elmer, Saiwa nos prohibió a todos
que fuéramos allí,

811
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
pero yo sé dónde está Aratuah.

812
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
<i>Espero que encontréis la respuesta,</i>
<i>por el bien de todos.</i>

813
00:56:18,333 --> 00:56:20,375
<i>A partir de aquí, seguiréis solos.</i>

814
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Tranquilo, yo iré primero.

815
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Vale, muy bien.

816
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
¿Estás bien, Boris?

817
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Sí. Solo estoy nervioso,
ansioso, asustado…

818
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
Y me estoy mareando un poco.

819
00:56:40,375 --> 00:56:41,208
Perdón.

820
00:56:47,833 --> 00:56:49,083
Ese debe de ser él.

821
00:56:53,875 --> 00:56:57,625
- Me voy a desmayar.
- Respira. No olvides respirar.

822
00:57:07,666 --> 00:57:10,333
¿Puedes preguntarle tú por mí, por favor?

823
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Vale.

824
00:57:17,000 --> 00:57:18,458
¿Anciano Aratuah?

825
00:57:19,708 --> 00:57:21,333
Hemos venido a preguntarte

826
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
qué hay que hacer para salvar la isla.

827
00:57:24,875 --> 00:57:28,875
- Y que me arregle el ala.
- Y a pedirte que le arregles el ala.

828
00:57:29,375 --> 00:57:32,166
Si es que puedes hacerlo.

829
00:57:36,750 --> 00:57:39,666
Boris es el dragón
que ha venido a salvar la isla.

830
00:57:39,750 --> 00:57:45,250
- Pregúntale lo del fuego.
- ¿Puedes decirle cómo conseguir el fuego?

831
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Aunque haya que resolver un acertijo o…

832
00:57:48,541 --> 00:57:49,666
- ¿Un puzle?
- No.

833
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
O aunque tengamos que hacer algo primero.

834
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
El problema es
que no tenemos mucho tiempo.

835
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
¿Aratuah?

836
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
¿Anciano Aratuah?

837
00:58:04,875 --> 00:58:06,000
¿Y si es su…?

838
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
Claro, es verdad.

839
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Le hablabas a su culo.

840
00:58:17,166 --> 00:58:18,125
¿Aratuah?

841
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
- ¿Sabes qué? Habla tú.
- ¿Qué? No.

842
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Pregúntale.
- No puedo.

843
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
¡Elmer!

844
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
Hazlo y punto. ¡Venga!

845
00:58:36,166 --> 00:58:39,583
- ¿Es normal que haya pasado eso?
- Espera un segundo.

846
00:58:40,833 --> 00:58:43,041
¿Elmer? ¿Aratuah?

847
00:58:43,541 --> 00:58:45,583
Llevamos mucho tiempo buscándote.

848
00:58:46,375 --> 00:58:47,666
¡Aratuah!

849
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
¿Qué te ha dicho? ¿Puedo verlo?

850
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- No, no entres ahí.
- Venga, déjame ver.

851
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Quiero… ¡Aratuah!
- No entres.

852
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Siento lo del caparazón.
Ha sido sin querer.

853
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
- ¡No!
- ¡Aratuah!

854
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
¡Está muerto!

855
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
¿Está muerto?

856
00:59:11,958 --> 00:59:13,458
¿Y qué hago ahora, Elmer?

857
00:59:14,666 --> 00:59:18,125
Yo…

858
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Vamos, Boris.

859
00:59:21,958 --> 00:59:22,916
¡Hay que irse!

860
00:59:50,791 --> 00:59:55,458
- Boris, ¿estás bien?
- Necesito descansar y entrar en calor.

861
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Yo cuidaré de ti.

862
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
¿Elmer?

863
00:59:59,250 --> 01:00:02,875
¿Habéis hablado con Aratuah?
¿Ya sabéis cómo salvarnos?

864
01:00:04,625 --> 01:00:05,791
Pues… sí.

865
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
¡Eso es maravilloso!

866
01:00:09,416 --> 01:00:15,375
Sí, pero Boris necesita descansar
antes de empezar con el ritual.

867
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
Por supuesto. Conozco el lugar perfecto.

868
01:00:38,375 --> 01:00:41,208
Ahí arriba estaréis secos y a salvo.

869
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- Podéis descansar ahí.
- Gracias, Iris.

870
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
No, gracias a vosotros.

871
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Tendrás hambre.

872
01:01:13,250 --> 01:01:15,041
Dijiste que no la tocara.

873
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Olvida lo que dije.

874
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Coge lo que necesites.

875
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Eso fue lo que usé para liberarte.

876
01:01:30,125 --> 01:01:32,041
Con eso vi a Iris en la fosa.

877
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
¿Te gustan las mandarinas, Boris?

878
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
¿"Mandarinas"?

879
01:01:54,625 --> 01:01:56,541
No. Para ti.

880
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
¿Solo te comes la piel
y te dejas los gajos?

881
01:02:03,666 --> 01:02:04,791
Pues claro.

882
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Entonces, trabajo en equipo.

883
01:02:08,208 --> 01:02:10,708
Había olvidado lo ricas que estaban.

884
01:02:17,291 --> 01:02:21,541
Mi hermano Horatio me trajo mandarinas
cuando se convirtió en grandragón.

885
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Lo escuchaba silbar
por el cielo de Azulandia.

886
01:02:26,750 --> 01:02:28,416
Todos estaban orgullosos.

887
01:02:29,791 --> 01:02:32,500
Nadie estará orgulloso de mí nunca.

888
01:02:37,458 --> 01:02:39,416
- ¿Te cuento un secreto?
- Claro.

889
01:02:40,166 --> 01:02:43,791
Es un alivio que no se espere nada de mí,

890
01:02:43,875 --> 01:02:47,375
porque la verdad es que no podría hacerlo.

891
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Es lo que siento en la boca del estómago.

892
01:02:53,708 --> 01:02:56,041
Serías un grandragón alucinante, Boris.

893
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Tú siempre sabes qué hacer, Elmer.

894
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
No te da miedo nada.

895
01:03:01,625 --> 01:03:03,208
Bueno, yo…

896
01:03:03,291 --> 01:03:07,291
No sé qué habría hecho sin ti.
Habría ardido en la cima

897
01:03:07,375 --> 01:03:08,916
o me habría ahogado.

898
01:03:10,583 --> 01:03:12,791
Tienes razón, no me da miedo nada.

899
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
Tú descansa.

900
01:03:16,333 --> 01:03:18,666
Cuando despiertes, tendré la solución.

901
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
Sí que ha sido mi día de suerte.

902
01:03:22,166 --> 01:03:24,666
Y mañana será aún mejor.

903
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
<i>Lo siento. Lo siento mucho.</i>

904
01:04:53,166 --> 01:04:55,375
- Lo siento mucho, Elmer.
- ¿Mamá?

905
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Lo siento mucho, Elmer.

906
01:04:58,000 --> 01:05:01,375
- ¿Por qué?
- Me obligó a decirle dónde estabais.

907
01:05:01,458 --> 01:05:03,208
Tenía que proteger a mi bebé.

908
01:05:03,291 --> 01:05:04,125
Así es.

909
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
¡Boris!

910
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- ¡Despierta!
- ¡Estoy despierto!

911
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
¡Mira cuántos problemas nos has causado,

912
01:05:11,708 --> 01:05:13,791
monstruo inútil!

913
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
No te acerques.

914
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- ¡Boris, quieto!
- ¡Ven conmigo!

915
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Díselo, Boris.

916
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
Dile que hablaste con Aratuah
y que sabes cómo salvarnos.

917
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
¿Hablaste con Aratuah?

918
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Él tenía la respuesta, no Saiwa.

919
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Entonces, puede arreglarlo.

920
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
No, no puede.

921
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
¿Verdad, dragón?

922
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmer, ayúdame, por favor.

923
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratuah no pudo ayudarles
porque está muerto.

924
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- ¿"Muerto"?
- ¿"Muerto"?

925
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmer.

926
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
- Yo…
- ¿Cómo has podido?

927
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
¿Recuerdas cuando llegaste aquí, dragón?

928
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
No tenías ni idea de cómo salvarnos,

929
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
y yo te ayudé a hacer
lo que sabías que no podías hacer.

930
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Por favor, Elmer.

931
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Lo único que tienes que hacer
es venir conmigo.

932
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- Volveremos a salvar la isla.
- No quiero volver.

933
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Juntos.

934
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- No puedo.
- ¡Déjalo!

935
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
¡Cállate, niño!
El dragón es nuestro, no te pertenece.

936
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
¡No, Boris!

937
01:06:19,291 --> 01:06:20,916
- ¡Dragón!
- No quiero volver.

938
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
- ¡No!
- ¡Elmer!

939
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
¡Mi ala!

940
01:07:04,125 --> 01:07:06,791
Ya te dije que se me da mejor volar.

941
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Ya podemos irnos. Puedes venir conmigo.

942
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Sí.

943
01:07:24,291 --> 01:07:28,208
<i>Espero que encontréis la respuesta,</i>
<i>por el bien de todos.</i>

944
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
<i>Capturaron al dragón</i>

945
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
<i>para que levante la isla una y otra vez.</i>

946
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
<i>¿Por qué?</i>

947
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
Las raíces. Por eso se hunde.

948
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
¡Si la levantamos y se rompen las raíces…

949
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- ¿Qué?
- …la salvaremos!

950
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- ¿"Raíces"?
- ¡Ya lo tengo!

951
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
¡Porque eres el Respuestas!
¡Sabía que lo conseguirías!

952
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
- ¡Vamos!
- ¡Sí!

953
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
¿Es él? ¡Mirad! ¡Lo sabía!

954
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Aún hay esperanza.
- ¡Lo sabía!

955
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Ese dragón es un inútil,
igual que tú, Saiwa.

956
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Volveremos a capturarlo.

957
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
¿Para qué? ¡No puede salvar la isla!

958
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
Y tú tampoco, por más que hables.

959
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
¡Y esa rata lo sabía desde el principio!

960
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Te escuché, confié en ti.

961
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
¿Kwan?

962
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Pero se acabó.

963
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
¡Me voy de esta maldita isla
que no hace más que hundirse!

964
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
¡Ya me salvaré yo solo,
vosotros podéis quedaros y ahogaros!

965
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Madre mía. ¿Qué ha pasado?

966
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmer, se ha abierto un agujero.

967
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
¿Qué hacemos?

968
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- Tengo que atarte, ¿vale?
- ¿Qué?

969
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
¡No! ¡Esa era la idea de Saiwa y…!

970
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- Tranquilo. Escúchame.
- No va a salir bien.

971
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Tienes que levantarla
hasta romper las raíces.

972
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
No. ¿Has visto lo grande que es?
Será un desastre, yo…

973
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
No lo será, porque yo iré contigo.

974
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
- Lo haremos juntos.
- No saldrá bien.

975
01:09:30,000 --> 01:09:32,750
Te rescaté a ti
y haré lo mismo con la isla.

976
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
Esta es la respuesta.

977
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Date prisa.

978
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Listo, Boris. ¡Ya!

979
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
¡Arriba!

980
01:10:20,708 --> 01:10:23,208
¡Vamos, puedes hacerlo! ¡Más alto!

981
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
¡Ya casi lo tienes! ¡Vamos!

982
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
¡Lo estás consiguiendo!
¡Venga, un poco más!

983
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
¡Ya casi lo tienes, Boris! ¡Eso es!

984
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
¿Boris? Boris, ¿qué pasa?

985
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
¿Estás bien? Tienes que seguir.

986
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- ¡Vamos!
- Tengo la respuesta.

987
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
¡Vamos, arriba!

988
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- No puedes estar aquí.
- ¿Qué?

989
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- Tengo que bajarte.
- ¡No! ¡Por favor!

990
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
¡Por favor, vuela!

991
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
¡Vuela!

992
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
¡Vamos, colega, arriba!

993
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Rápido, desátame.

994
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Boris, tenemos que salir de aquí.

995
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Ahora ya lo entiendo.
- No te muevas.

996
01:12:15,750 --> 01:12:19,708
Cuando has dicho que podía hacerlo,
he creído en mí por primera vez.

997
01:12:19,791 --> 01:12:23,333
- Deja de moverte.
- Lo he sentido en la boca del estómago.

998
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
No hay tiempo. La isla está perdida.

999
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
No funcionaba
porque no tienes la respuesta.

1000
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- ¡Quieto!
- Yo sí.

1001
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- ¡No! ¡Para!
- Tengo que ir entrar ahí.

1002
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Tengo que hacerlo solo.

1003
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
¡No! ¡Ya sabes lo que pasará! ¡Para!

1004
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- ¡No puedo!
- Te quemarás.

1005
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- Te equivocas.
- Escúchame, déjame ayudarte.

1006
01:12:56,375 --> 01:12:59,875
- ¡Quieto, Boris! ¡Para!
- No, tengo que ir. ¡Déjame pasar!

1007
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
¡Nunca serás un grandragón!

1008
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Vamos.

1009
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Déjame solo.

1010
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
¡No! ¡Tengo que sacarte de este lío!

1011
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
¡He dicho que me dejes!

1012
01:13:31,083 --> 01:13:32,041
Como quieras.

1013
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
¿Saiwa?

1014
01:14:14,916 --> 01:14:19,583
¡Oye, déjalo en paz! Tiene que encontrar
agua potable, refugio, comida

1015
01:14:19,666 --> 01:14:22,375
y todas esas cosas para que no muramos.

1016
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Creo que puedo daros algo.

1017
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
No queremos nada de ti.

1018
01:14:29,958 --> 01:14:31,333
Solo intentaba…

1019
01:14:35,458 --> 01:14:37,250
Pensaba que podría ayudar.

1020
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
¿"Ayudar"?

1021
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Yo sí que he ayudado.

1022
01:14:42,708 --> 01:14:47,291
Cuando la isla empezó a hundirse,
fui a ver a Aratuah, pero ya había muerto.

1023
01:14:48,208 --> 01:14:51,041
Sabía que el miedo
nos ahogaría antes que el mar,

1024
01:14:51,125 --> 01:14:54,583
así que… les oculté la verdad.

1025
01:14:55,458 --> 01:14:58,666
Cuando llegó el dragón,
creímos que estábamos salvados.

1026
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Pero era un dragón tonto y miedica.

1027
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
¡Mentira! Ha evitado
que la isla se hundiera una y otra vez.

1028
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
¡Sí, lo utilicé para mantenernos a salvo!

1029
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
¿Para qué lo has utilizado tú?

1030
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
Para nada. Soy su amigo.

1031
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Ya veo.

1032
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Él creía que eras su amigo.

1033
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Yo…

1034
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Tonto

1035
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
y miedica.

1036
01:16:00,750 --> 01:16:03,458
¡Boris!

1037
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
¡Boris!

1038
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Boris.

1039
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Lo siento, Boris.

1040
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
No. Tenías razón, no puedo hacerlo, Elmer.

1041
01:16:43,041 --> 01:16:45,041
No puedo salvar a nadie.

1042
01:16:45,666 --> 01:16:47,500
No puedo hacer nada.

1043
01:16:48,541 --> 01:16:49,916
Tengo mucho miedo.

1044
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Yo también tengo miedo.

1045
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Tengo miedo constantemente.

1046
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
Intento solucionarlo todo, pero no puedo.

1047
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
¿Tú?

1048
01:17:16,625 --> 01:17:17,750
Ve a por tu fuego.

1049
01:17:18,291 --> 01:17:21,041
Te estaré esperando cuando vuelvas.

1050
01:17:27,166 --> 01:17:28,000
Gracias.

1051
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Boris.

1052
01:20:56,291 --> 01:20:57,625
Boris.

1053
01:20:58,833 --> 01:21:00,291
Vamos, Boris, por favor.

1054
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
¿Boris?

1055
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
¡Boris!

1056
01:21:51,041 --> 01:21:52,416
¡Lo has conseguido!

1057
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
¡Boris! ¡Sí!

1058
01:22:04,333 --> 01:22:05,416
¡Sí!

1059
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
¡Sí!

1060
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- ¡Boris, lo has conseguido!
- Ojalá lo hubieses visto.

1061
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
Ese sitio era como la boca de mi estómago.

1062
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
¿Sabes qué? Ese dibujo del grandragón
no es nada realista.

1063
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
- Yo sí veo el parecido.
- ¿Sí? Soy un grandragón.

1064
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
Boris, Elmer.

1065
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Queremos darte las gracias.

1066
01:23:05,791 --> 01:23:07,166
Gracias, Boris.

1067
01:23:08,166 --> 01:23:09,500
Gracias, Boris.

1068
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
Creo que esto es tuyo.

1069
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
¡Mirad, es Saiwa!

1070
01:23:33,875 --> 01:23:36,583
Creía que hacía lo correcto.

1071
01:23:37,208 --> 01:23:39,125
Creía que tenía la respuesta.

1072
01:23:40,750 --> 01:23:42,041
Pero no tenía nada.

1073
01:23:44,208 --> 01:23:45,500
Lo siento.

1074
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
¿Sabes qué necesita Isla Salvaje ahora?

1075
01:23:51,291 --> 01:23:52,375
Te necesita que tú

1076
01:23:53,625 --> 01:23:56,125
y todos vosotros contéis mi historia.

1077
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Dibujadme ahí,

1078
01:23:58,458 --> 01:23:59,875
pero sin músculos.

1079
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Así, cuando vuelva a hundirse
dentro de cien años

1080
01:24:04,291 --> 01:24:06,458
y venga el próximo dragón,

1081
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
nadie lo perseguirá,
lo atará ni lo asustará.

1082
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Lo verán como un amigo.

1083
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Tienes mi palabra, Boris.

1084
01:24:15,791 --> 01:24:16,916
Así será.

1085
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamir.

1086
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
Tamir.

1087
01:24:34,750 --> 01:24:36,666
- ¡Adiós, chicos!
- Adiós, Boris.

1088
01:24:36,750 --> 01:24:37,958
- ¡Adiós!
- Adiós.

1089
01:24:38,041 --> 01:24:39,333
¡Adiós, melón con pelo!

1090
01:24:39,916 --> 01:24:41,166
¡Adiós, Isla Salvaje!

1091
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
¡Kwan, mira lo que hago!

1092
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
- ¿Es que no te callas nunca?
- Venga, Kwan. ¡Elmer!

1093
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- ¡Soda!
- ¡Lo has logrado!

1094
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- ¿El qué?
- Me ha ayudado a salvar la isla, Kwan.

1095
01:25:20,750 --> 01:25:23,375
¡A lo mejor te gustaría volver!

1096
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
¡Estoy orgullosa de ti!

1097
01:25:50,833 --> 01:25:51,833
Buen aterrizaje.

1098
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Sí. Buen trabajo.

1099
01:25:55,458 --> 01:25:57,750
Así que esto es Siempreazul.

1100
01:25:58,708 --> 01:25:59,750
Siempregris.

1101
01:26:06,875 --> 01:26:09,500
Bueno… ¿qué quieres que haga?

1102
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Nada.

1103
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
¿Qué?

1104
01:26:15,041 --> 01:26:16,291
Quieres irte a casa

1105
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
y silbar a tu familia
por el cielo de Azulandia, ¿no?

1106
01:26:20,583 --> 01:26:22,666
Claro, es lo que más deseo.

1107
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Pero ¿y la tienda

1108
01:26:25,125 --> 01:26:28,416
y lo de solucionar tus problemas?
¿Qué vas a hacer?

1109
01:26:30,375 --> 01:26:31,500
Ya veremos.

1110
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
¿Tienes miedo?

1111
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Sí.

1112
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Ya.

1113
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Yo también.

1114
01:26:43,791 --> 01:26:47,125
- Bueno, supongo que debemos…
- Yo…

1115
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- ¿Despedirnos?
- Sí.

1116
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Ha sido un placer conocerte.

1117
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Ya nos veremos, Boris.

1118
01:27:13,666 --> 01:27:14,875
Si me necesitas…

1119
01:27:56,416 --> 01:27:57,291
¡Elmer!

1120
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Tu madre te está buscando.
Se te va a enfriar la cena.

1121
01:28:01,916 --> 01:28:03,291
- ¿"La cena"?
- ¡Elmer!

1122
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mamá.

1123
01:28:19,958 --> 01:28:22,583
- Lo siento, mamá.
- Yo también lo siento.

1124
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
Tenía miedo.

1125
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
Yo también.

1126
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
Ya está arreglado, Dela.

1127
01:29:07,208 --> 01:29:08,250
Perfecto. Sí.

1128
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hola.

1129
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
- Vamos. Mamá, ¿me dejas tu sombrero?
- Es el sombrero bueno.

1130
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
¡Gracias, mamá!

1131
01:29:19,083 --> 01:29:21,000
- ¡Ay, no!
- ¡No! ¡Elmer!

1132
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
¿Sabéis qué?
Cuando me convierta en grandragón,

1133
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
haré como si volara, y entonces… ¡Oye!

1134
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
¿Por qué has tardado tanto?

1135
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
- Traigo más atrezo.
- ¡Bien!

1136
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
- Ya lo tengo, Callie.
- Ese era el plan.

1137
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Está genial, chicos.
¿Sabéis hacer malabares?

1138
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
¿Mandarinas?

1139
01:29:52,541 --> 01:29:58,916
<i>Mi padre siempre decía</i>
<i>que los dragones son los mejores amigos.</i>

1140
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
<i>Te acompañan en los peores momentos,</i>

1141
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
<i>aunque ellos también tengan miedo.</i>

1142
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
<i>Y para los que creáis</i>
<i>que los dragones son una tontería,</i>

1143
01:30:11,250 --> 01:30:16,208
<i>os recomiendo que estéis bien atentos,</i>

1144
01:30:17,166 --> 01:30:19,541
<i>por si acaso.</i>

1145
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
<i>Hojas doradas y mandarinas</i>

1146
01:30:46,208 --> 01:30:50,125
<i>en una isla,</i>

1147
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
<i>Isla Salvaje.</i>

1148
01:30:56,583 --> 01:31:02,833
<i>Donde las patas ocultan garras afiladas.</i>

1149
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
<i>En una isla,</i>

1150
01:31:08,083 --> 01:31:12,208
<i>Isla Salvaje.</i>

1151
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Bate tus alas hasta el cielo,</i>

1152
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
<i>que tus llamas iluminen la noche.</i>

1153
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
<i>Aunque el camino te agote,</i>

1154
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>haré tu equipaje más ligero.</i>

1155
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Bate tus alas hasta el cielo,</i>

1156
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>que el miedo no te quite el aliento.</i>

1157
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>Aunque tus preguntas no tengan respuesta,</i>

1158
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
<i>cuidaré de ti la noche entera.</i>

1159
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
<i>Hay sonrisas que ocultan sueños rotos.</i>

1160
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>En una isla,</i>

1161
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
<i>Isla Salvaje.</i>

1162
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
<i>Entre rugidos orgullosos,</i>
<i>un dragón planea.</i>

1163
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
<i>En una isla,</i>

1164
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
<i>Isla Salvaje.</i>

1165
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Nadie caerá.</i>

1166
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>Los salvaré a todos</i>

1167
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
<i>en nuestra Isla Salvaje.</i>

1168
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
<i>Bate tus alas hasta el cielo,</i>

1169
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>que tus llamas iluminen la noche.</i>

1170
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>Aunque el camino te agote,</i>

1171
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
<i>haré tu equipaje más ligero.</i>

1172
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Bate tus alas hasta el cielo,</i>

1173
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
<i>que el miedo no te quite el aliento.</i>

1174
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
<i>Aunque tus preguntas no tengan respuesta,</i>

1175
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
<i>yo seré la luz que te guíe.</i>

1176
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
<i>Bate tus alas hasta el cielo,</i>

1177
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>que el miedo no te quite el aliento.</i>

1178
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>Aunque tus preguntas no tengan respuesta,</i>

1179
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
<i>yo seré la luz que te guíe.</i>

1180
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Subtítulos: Cristina Giner



