1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,541 --> 00:00:19,708
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>O meu pai nasceu há muito tempo.</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
<i>Mas era uma criança como qualquer outra,</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
<i>propenso a joelhos esfolados</i>
<i>e rasgos de fantasia.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,541
- Já descobriste?
- Ainda não.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
<i>Sempre foi bom a descobrir coisas.</i>

9
00:00:36,791 --> 00:00:38,750
Boa! Já achei, mãe.

10
00:00:38,833 --> 00:00:40,291
Ainda há chupa-chupas?

11
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
<i>Aquele ali é ele,</i>
<i>caso se estejam a interrogar.</i>

12
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Achei-os!

13
00:00:46,041 --> 00:00:46,875
Cá vou eu!

14
00:00:46,958 --> 00:00:48,833
- Bom dia.
- Bom dia, Elmer.

15
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Bom dia a todos.

16
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
<i>O que quer que a mãe pedisse,</i>
<i>ele achava num instante.</i>

17
00:00:54,375 --> 00:00:55,208
Sr. Linson!

18
00:00:55,291 --> 00:00:56,416
Bom dia, Elmer<i>.</i>

19
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Cuidado, Rosie.

20
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
Aí estás tu, Elmer.

21
00:01:04,125 --> 00:01:07,041
Mesmo a tempo
do desejo de açúcar do Sr. Williams.

22
00:01:11,000 --> 00:01:12,833
O de morango é o meu preferido.

23
00:01:13,625 --> 00:01:14,958
- Obrigado.
- De nada.

24
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
E pensar que aquele homem é dentista.

25
00:01:21,458 --> 00:01:23,208
Têm elásticos?

26
00:01:23,708 --> 00:01:26,250
Dos que mantém as barbas longe da sopa?

27
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- Elmer…
- É para já.

28
00:01:28,250 --> 00:01:31,291
<i>Ora, o meu pai não tardaria</i>
<i>a pôr os pés em locais</i>

29
00:01:31,375 --> 00:01:34,208
<i>onde nunca nenhuma criança tinha estado.</i>

30
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Aqui estão.

31
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Locais perigosos, selvagens e estranhos.</i>

32
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
<i>Mas ele ainda não sabia disso.</i>

33
00:01:42,416 --> 00:01:43,958
Elmer, podes ajudar-me?

34
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Bom dia, Dela.
- Bom dia.

35
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Bom dia, Elmer.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
- Bom dia, Magda.
- O que nos trazes hoje?

37
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Tangerinas.

38
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Todos gostam,
pois são fáceis de descascar.

39
00:01:54,958 --> 00:01:56,625
Olhem só para elas!

40
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
Quanto estás a pedir?

41
00:01:58,166 --> 00:01:59,791
Para vocês, 30.

42
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
O que achas, Elmer?

43
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
Bem, estas do fundo
estão demasiado maduras.

44
00:02:04,458 --> 00:02:05,916
Têm rebentos por dentro.

45
00:02:06,000 --> 00:02:07,375
Estou a ver.

46
00:02:07,458 --> 00:02:09,416
Damos-te metade pelas tangerinas.

47
00:02:09,500 --> 00:02:11,875
Vinte e cinco, Dela.
É o melhor que consigo.

48
00:02:11,958 --> 00:02:14,416
Vinte. E fico com outra carrada
no mês que vem.

49
00:02:15,625 --> 00:02:17,541
A tua mãe é dura a regatear, Elmer.

50
00:02:18,750 --> 00:02:23,666
<i>O meu pai vivia num mundo</i>
<i>que aparentava ir durar para sempre.</i>

51
00:02:24,666 --> 00:02:26,708
<i>Mas depois começou tudo a mudar</i>

52
00:02:27,458 --> 00:02:30,250
<i>e as coisas ficaram difíceis</i>
<i>por uns tempos.</i>

53
00:02:39,291 --> 00:02:40,708
O que fazemos agora, mãe?

54
00:02:41,791 --> 00:02:44,000
Não tens de te preocupar com nada.

55
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
Isso é comigo, Elmer.

56
00:02:45,666 --> 00:02:48,750
Se ficarmos cá,
talvez os nossos clientes voltem

57
00:02:48,833 --> 00:02:50,458
e fique tudo bem novamente.

58
00:02:50,541 --> 00:02:53,166
Receio que o mundo não funcione assim.

59
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
Mas vou arranjar uma casa nova na cidade.

60
00:02:55,458 --> 00:02:56,541
Uma loja nova?

61
00:02:57,458 --> 00:02:58,333
Claro.

62
00:02:58,416 --> 00:02:59,291
Com certeza.

63
00:02:59,375 --> 00:03:01,083
Mas não temos nada para vender.

64
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
Tens razão.

65
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
É melhor reunirmos alguns artigos
para preparar uma grande inauguração.

66
00:03:08,458 --> 00:03:09,583
Não é preciso muito.

67
00:03:09,666 --> 00:03:11,375
Só umas coisas para começar.

68
00:03:11,458 --> 00:03:13,166
Há um chupa-chupa de morango.

69
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Mas está partido.

70
00:03:14,333 --> 00:03:17,708
Podíamos vendê-lo barato
e ainda ganhar para comprar mais.

71
00:03:17,791 --> 00:03:19,791
Descobres mais coisas para vender?

72
00:03:33,958 --> 00:03:35,083
Já está.

73
00:03:35,166 --> 00:03:36,083
Só há isto.

74
00:03:36,583 --> 00:03:38,291
És tão bom a descobrir coisas.

75
00:03:39,291 --> 00:03:41,458
Ainda nos resta algum dinheiro.

76
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Dá para começar.

77
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Preparado para uma aventura?

78
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Preparado.

79
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA

80
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Saibam tudo!

81
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Chegou a recessão!

82
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Quem se vai safar e quem se afundou?

83
00:04:52,375 --> 00:04:53,916
Saibam tudo!

84
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
É aqui.

85
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- A sério?
- Sim.

86
00:04:58,375 --> 00:05:00,375
Cidade Nunca-Verde.

87
00:05:00,458 --> 00:05:01,875
A nossa nova casa.

88
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
Olha, Elmer.

89
00:05:11,125 --> 00:05:13,708
Não seria uma boa loja para nós?

90
00:05:14,208 --> 00:05:15,041
Mas…

91
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
Está toda entaipada.

92
00:05:16,458 --> 00:05:21,333
Consegues imaginar como ficaria
com um pouco de tinta e algum cuidado?

93
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Consegues visualizar?

94
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Acho que sim.

95
00:05:25,083 --> 00:05:28,333
Podíamos pôr luzes brilhantes nos vidros.

96
00:05:28,833 --> 00:05:32,041
E, quando déssemos por isso,
sentir-nos-íamos em casa.

97
00:05:34,375 --> 00:05:37,250
Vou demorar algum tempo
a poupar para isso tudo.

98
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Mas, depois de o fazer,
teremos tudo o que é preciso para começar.

99
00:05:42,791 --> 00:05:44,125
Não te desfaças disso.

100
00:05:44,208 --> 00:05:45,333
Não te rales, mãe.

101
00:05:45,416 --> 00:05:46,541
Não me desfaço.

102
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Uma loja nossa novamente.

103
00:05:48,625 --> 00:05:50,625
Tal como era antes, certo?

104
00:05:50,708 --> 00:05:51,541
Como em casa.

105
00:05:52,125 --> 00:05:53,250
Tal e qual.

106
00:05:53,333 --> 00:05:54,625
Confia em mim, sim?

107
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Sim.

108
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Só temos de abrir estas portas. Preparado?

109
00:06:00,250 --> 00:06:01,333
- Um.
- Um.

110
00:06:01,916 --> 00:06:03,083
- Dois.
- Dois.

111
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
Três!

112
00:06:05,541 --> 00:06:06,958
- Sai da frente!
- Vamos!

113
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
A gata é demasiado rápida, Carla.

114
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Cuidado, miúdo.

115
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
Apanha-a!

116
00:06:13,000 --> 00:06:14,125
Sai da frente!

117
00:06:15,666 --> 00:06:16,541
Elmer?

118
00:06:16,625 --> 00:06:17,833
Elmer?

119
00:06:17,916 --> 00:06:19,875
Elmer… Não te afastes de mim.

120
00:06:20,375 --> 00:06:21,583
Anda lá.

121
00:06:21,666 --> 00:06:22,958
Ajuda-me com isto.

122
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
Temos de levar tudo lá para cima,
até ao topo.

123
00:06:34,291 --> 00:06:36,416
Não disse que tinha um miúdo.

124
00:06:36,500 --> 00:06:38,458
Não pensei que fosse um problema.

125
00:06:38,541 --> 00:06:40,125
Os miúdos pagam um extra.

126
00:06:40,208 --> 00:06:43,250
- Quatro meses de caução adiantados.
- Mas… É ridículo.

127
00:06:43,333 --> 00:06:48,291
- Fazem barulho e estragam a mobília.
- Mas… Não há mobília nenhuma.

128
00:06:49,416 --> 00:06:52,625
Isso é porque o último miúdo partiu tudo.

129
00:06:53,416 --> 00:06:58,041
Bem, o anúncio dizia "casa mobilada".
Portanto, só pago uma semana de caução.

130
00:07:01,375 --> 00:07:03,000
Por favor, Sra. McClaren.

131
00:07:03,083 --> 00:07:06,791
Vimos de muito longe
e isto é um novo começo para nós.

132
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
Até trouxemos as nossas próprias cadeiras.

133
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
Três semanas.

134
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
- Ótimo.
- Lamento, mas hoje ninguém é de fiar.

135
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
- Não é nada pessoal.
- Sim, claro.

136
00:07:22,583 --> 00:07:23,458
Eu entendo.

137
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
E nada de animais.
São piores do que miúdos.

138
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Nada de animais.

139
00:07:27,250 --> 00:07:28,458
Não temos animais.

140
00:07:28,541 --> 00:07:32,458
A renda é paga às terças
e já conheço todas as desculpas.

141
00:07:32,541 --> 00:07:36,750
- Portanto, nem tente. Entendido?
- Sim, entendido. Às terças, há renda.

142
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mãe! Consigo ver a nossa loja daqui.

143
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
Anda cá.

144
00:07:44,583 --> 00:07:45,708
É uma ótima vista.

145
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Então, isso faz deste apartamento
o local perfeito.

146
00:07:52,166 --> 00:07:55,458
Olha, podemos pôr aqui
as poupanças para a loja.

147
00:07:58,083 --> 00:08:00,541
Em breve, será tal e qual como em casa.

148
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Acho que já percebi estes canos, mãe.

149
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
O que disseste?

150
00:08:42,416 --> 00:08:44,833
Disse que já descobri como não me molhar.

151
00:08:45,791 --> 00:08:47,333
Que bom, Elmer.

152
00:08:57,791 --> 00:08:59,083
Olá, Sra. McClaren.

153
00:08:59,750 --> 00:09:01,541
Olha, Elmer. Temos uma visita.

154
00:09:01,625 --> 00:09:03,750
Olá, Sra. McClaren. Como está hoje?

155
00:09:03,833 --> 00:09:05,166
Bem, é terça.

156
00:09:05,250 --> 00:09:08,166
Ouço muitas histórias tristes às terças.

157
00:09:08,250 --> 00:09:10,541
Causa-me acessos de indigestão.

158
00:09:10,625 --> 00:09:11,708
Lamento sabê-lo.

159
00:09:11,791 --> 00:09:13,250
Tem de pagar a renda.

160
00:09:13,333 --> 00:09:16,041
Os canos fazem barulho e deitam água.

161
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Pago-lhe metade todas as semanas
até os canos estarem arranjados.

162
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Se eu arranjar os canos,
tenho de lhe cobrar mais.

163
00:09:24,666 --> 00:09:26,750
Tudo custa dinheiro, Dela.

164
00:09:26,833 --> 00:09:28,875
Acha que eu não tenho problemas?

165
00:09:28,958 --> 00:09:31,416
- Espere! Mãe…
- Até para a semana.

166
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Vou arranjar forma de encher o frasco.

167
00:09:37,666 --> 00:09:39,500
E não terás de te ralar mais.

168
00:09:39,583 --> 00:09:42,000
Serás só tu, eu e a nossa nova loja.

169
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Elmer, preciso de uns trocos, sim?

170
00:09:44,416 --> 00:09:47,041
- Mas isso…
- Tenho de fazer uns telefonemas.

171
00:09:47,125 --> 00:09:48,333
Anda lá fora comigo.

172
00:09:52,541 --> 00:09:53,916
Não uses tudo, mãe.

173
00:09:56,083 --> 00:09:59,041
- Sem dinheiro, não há loja.
- São só umas moedas. Não é grave.

174
00:09:59,125 --> 00:10:00,541
- Mas como vamos…
- Olá.

175
00:10:00,625 --> 00:10:02,583
Sim, liguei por causa do anúncio.

176
00:10:02,666 --> 00:10:04,750
Tenho carrinha própria. É…

177
00:10:04,833 --> 00:10:05,791
Já não precisam?

178
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
- Está bem. Adeus.
- Mãe…

179
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
Tudo bem. É só mais uma.

180
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Olá. Liguei por causa do anúncio.

181
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Espere. Tenho carrinha própria
e a primeira entrega é grátis. Está bem.

182
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
PRECISA-SE DE MOTORISTAS

183
00:10:20,708 --> 00:10:24,666
- Mas, mãe, talvez eu possa ajudar.
- Só preciso que te cales.

184
00:10:24,750 --> 00:10:28,750
Olá. Sim.
Sim, liguei por causa do anúncio.

185
00:10:28,833 --> 00:10:30,083
Não, espere!

186
00:10:30,166 --> 00:10:31,666
Tenho carrinha própria…

187
00:11:04,708 --> 00:11:05,750
Larga-me!

188
00:11:06,750 --> 00:11:07,958
Carla, ajuda-me!

189
00:11:09,416 --> 00:11:10,625
Andor!

190
00:11:10,708 --> 00:11:12,791
Vai arranjar leite noutro lado.

191
00:11:13,375 --> 00:11:14,750
Estás bem, Gabi?

192
00:11:16,291 --> 00:11:18,250
- Preparado, Eugénio?
- Preparado!

193
00:11:18,333 --> 00:11:19,541
E…

194
00:11:19,625 --> 00:11:20,458
Força!

195
00:11:24,875 --> 00:11:28,333
É uma noite escura e sombria!

196
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
O vento uiva.

197
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Uma terra distante estremece,
à beirinha do esquecimento.

198
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Muito obrigada.

199
00:11:41,583 --> 00:11:43,791
Os animais gritam:

200
00:11:43,875 --> 00:11:46,791
"Não há ninguém que nos possa salvar?"

201
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Obrigada.

202
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Sim!

203
00:11:49,333 --> 00:11:52,750
Sim, há alguém que os pode salvar.

204
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Alguém que viajou para longe
e de lés a lés…

205
00:11:57,916 --> 00:11:59,250
Elásticos para venda!

206
00:11:59,333 --> 00:12:02,791
Todas as cores. Negócios fantásticos.
Comprem antes que esgotem.

207
00:12:03,375 --> 00:12:06,875
- … incrível, estupendo, musculado…
- Para todas as ocasiões.

208
00:12:06,958 --> 00:12:08,625
Vermelhos, azuis…

209
00:12:08,708 --> 00:12:11,083
Elásticos? Parece precisar de elásticos.

210
00:12:11,166 --> 00:12:17,291
Um incrível e corajoso
dragão cuspidor de fogo!

211
00:12:17,375 --> 00:12:19,750
Elásticos?
Tão baratos que são quase grátis.

212
00:12:19,833 --> 00:12:21,500
Baratos? Grátis?

213
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Só hoje.

214
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Só hoje?

215
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- Eu disse…
- Convém despachar-me.

216
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Sei que precisa de elásticos.
- Um dragão voador!

217
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- Pode usá-los!
- É mesmo uma pechincha.

218
00:12:33,000 --> 00:12:34,166
Obrigado, minha senhora.

219
00:12:34,666 --> 00:12:36,291
Roubaste-nos a cliente.

220
00:12:36,375 --> 00:12:38,666
Ela ia pôr essa moeda no meu chapéu.

221
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Bem, agora é minha.

222
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
Não, não é. Nós já cá estávamos,
a fazer o nosso espetáculo.

223
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Pelos vistos,
os elásticos são mais espetaculares.

224
00:12:48,750 --> 00:12:50,125
Muito bem.

225
00:12:50,208 --> 00:12:51,333
Então, é assim.

226
00:12:51,416 --> 00:12:56,791
Ou me dás essa moeda
ou me dás algo dessa mochila.

227
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- Não!
- Deves ter algo que possamos usar.

228
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- É minha.
- Estás em dívida para comigo. É justo.

229
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Não, não estou!

230
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Estás, sim.

231
00:13:09,625 --> 00:13:10,583
Larga-me!

232
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Apanhei-a, Carla!

233
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
- Elmer, anda.
- Aqueles miúdos…

234
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- Temos de ir para dentro.
- Voltem aqui!

235
00:13:17,583 --> 00:13:20,208
- Se me roubas, eu roubo-te.
- Eles roubaram…

236
00:13:20,291 --> 00:13:23,958
Por favor, anda. Estou cansada
e tenho de fazer o jantar, sim?

237
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
Mas eles…

238
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Ora viva.

239
00:13:53,000 --> 00:13:54,791
Como entraste aqui?

240
00:13:54,875 --> 00:13:56,041
Seguiste-me?

241
00:13:57,500 --> 00:13:58,916
Volto já.

242
00:14:00,958 --> 00:14:03,791
Não bebas tudo.
É preciso para o pequeno-almoço.

243
00:14:03,875 --> 00:14:04,708
Está bem.

244
00:14:09,041 --> 00:14:10,458
Tens de ficar calada.

245
00:14:10,541 --> 00:14:11,916
É proibido ter animais.

246
00:14:12,000 --> 00:14:13,333
Disseste alguma coisa?

247
00:14:13,416 --> 00:14:14,250
Não, mãe.

248
00:14:14,333 --> 00:14:16,125
Vem jantar antes que arrefeça.

249
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Estou a ir.

250
00:14:18,625 --> 00:14:20,750
Não faças barulho.

251
00:14:20,833 --> 00:14:22,541
Hei de arranjar uma solução.

252
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Cheira muito bem, mãe.

253
00:14:29,958 --> 00:14:31,125
Olha só.

254
00:14:33,208 --> 00:14:35,958
- Mãe, eu…
- Queres que nos mandem para a rua?

255
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Se queres,
é uma boa forma de o conseguires.

256
00:14:39,083 --> 00:14:40,541
Não, mãe. Não percebes.

257
00:14:40,625 --> 00:14:41,958
Não há o que perceber!

258
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Leva a gata para onde a achaste.
Senão, a Sra. McClaren corre connosco.

259
00:14:46,166 --> 00:14:47,041
Mãe, eu não…

260
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Não quero saber.

261
00:14:48,166 --> 00:14:49,916
E não tenho tempo para isto.

262
00:14:50,000 --> 00:14:51,833
- Eu posso explicar.
- Já chega.

263
00:14:51,916 --> 00:14:54,500
Estás prestes a mentir
e eu não quero ouvir.

264
00:14:55,208 --> 00:14:56,291
A mentirosa és tu!

265
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
Disseste que íamos abrir a nossa loja ali.

266
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
Não é assim tão simples.

267
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Mas tu prometeste.

268
00:15:02,500 --> 00:15:05,708
- Não queria dizer já.
- Porque não me dizes a verdade?

269
00:15:06,708 --> 00:15:07,958
Queres a verdade?

270
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Precisava que saísses da carrinha.
Só isso.

271
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
E agora preciso
que tires essa gata deste apartamento,

272
00:15:16,166 --> 00:15:18,833
pois já tenho mais com que me ralar, sim?

273
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Desculpa.

274
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Não tenhas medo.

275
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Eu não estou com medo.

276
00:15:28,333 --> 00:15:32,208
Hei de arranjar dinheiro
e abrir a loja sozinho.

277
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Vais ver.

278
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmer…

279
00:15:37,166 --> 00:15:39,208
Nada de corridas nas escadas!

280
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Aquilo é uma gata?

281
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Mas que raio se passa?

282
00:15:43,708 --> 00:15:46,125
Estou a fazer tudo sozinha, Elmer.

283
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmer?

284
00:16:08,583 --> 00:16:10,083
<i>O que fazemos agora, mãe?</i>

285
00:16:10,166 --> 00:16:11,208
<i>O que fazemos?</i>

286
00:16:11,291 --> 00:16:14,250
<i>Não tens de te preocupar com nada.</i>
<i>Isso é comigo, Elmer.</i>

287
00:16:15,875 --> 00:16:17,083
<i>Talvez eu possa ajudar.</i>

288
00:16:17,166 --> 00:16:18,833
<i>Só preciso que te cales.</i>

289
00:16:22,625 --> 00:16:23,916
<i>Voltem aqui!</i>

290
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
<i>Esse dinheiro é nosso.</i>

291
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
<i>Isso é meu!</i>

292
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>Apanha-o!</i>

293
00:16:30,375 --> 00:16:31,708
<i>Não tenho tempo para isto.</i>

294
00:16:31,791 --> 00:16:33,333
<i>Não disse que tinha um miúdo.</i>

295
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
<i>- Não pensei que fosse um problema.</i>
<i>- Os miúdos pagam um extra.</i>

296
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>Já tenho mais com que me ralar, sim?</i>

297
00:16:38,958 --> 00:16:39,833
<i>Elmer…</i>

298
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>Não tenhas medo.</i>

299
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Olá, gata.

300
00:17:02,833 --> 00:17:04,958
Porque é tudo tão difícil?

301
00:17:07,041 --> 00:17:08,708
Estás a perguntar-me ou…

302
00:17:11,458 --> 00:17:13,583
Estavas a falar sozinho. Eu entendo.

303
00:17:14,291 --> 00:17:15,125
Tu…

304
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer…

305
00:17:20,458 --> 00:17:22,000
Pelo amor da santa! Elmer…

306
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Não! És uma gata falante? Não.

307
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Avisa-me quando estiveres pronto
e responderei a todas as perguntas.

308
00:17:35,166 --> 00:17:36,041
Como…

309
00:17:36,125 --> 00:17:37,958
Como é que consegues falar?

310
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Tu foste bom para mim.

311
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Por isso, agora vou retribuir-te
essa gentileza, Elmer.

312
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Vais conceder-me sete desejos?

313
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
Não faço esse tipo de magia.

314
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
E, geralmente, não são três desejos?

315
00:17:54,708 --> 00:17:55,791
Bem…

316
00:17:55,875 --> 00:17:57,458
Eu preciso de muita ajuda.

317
00:17:57,541 --> 00:18:00,916
Tenho de abrir uma loja,
para a minha mãe não ter de se ralar.

318
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Mas não tenho dinheiro e…

319
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
E é aí que eu posso ajudar.

320
00:18:05,791 --> 00:18:07,708
Sabes? Eu não me limito a falar.

321
00:18:07,791 --> 00:18:08,666
Também ouço.

322
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Aqui, nas docas,
ouço todo o tipo de coisas.

323
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
Coisas que podem dar a um jovem como tu
o dinheiro de que precisas para a loja.

324
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Como por exemplo?

325
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Um incrível, espetacular

326
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
e autêntico

327
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
dragão voador e cuspidor de fogo.

328
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Pois é. Não. Não existem dragões.

329
00:18:33,666 --> 00:18:35,416
Nem gatos que falam.

330
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
Já imaginaste ter o teu próprio dragão
aqui na Cidade Nunca-Verde?

331
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Sim, mas como…

332
00:18:45,750 --> 00:18:48,000
Imagina só.

333
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Tu e a tua mãe
não terão de se preocupar com mais nada.

334
00:19:04,875 --> 00:19:06,541
Eu podia vender viagens.

335
00:19:06,625 --> 00:19:07,750
E doces e…

336
00:19:07,833 --> 00:19:08,958
E lembranças.

337
00:19:09,041 --> 00:19:11,916
E eu e a mãe
podíamos finalmente abrir a loja.

338
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
Diz-me onde está. Como o encontro?

339
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
Essa é a parte fácil.

340
00:19:16,916 --> 00:19:18,625
Está parado.

341
00:19:19,125 --> 00:19:21,333
Numa pequena ilha minúscula.

342
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
Mas como chego à ilha?

343
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
Isso também é fácil.

344
00:19:25,625 --> 00:19:27,125
Arranjei-te uma boleia!

345
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Diz olá à Soda.

346
00:19:40,708 --> 00:19:41,708
Isso faz cócegas.

347
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda…

348
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- Sim?
- Diz olá.

349
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Olá!

350
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Ele já percebeu, Soda.

351
00:19:52,041 --> 00:19:54,125
É suposto ir de baleia até à ilha?

352
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Foi o melhor que arranjei,
em cima da hora.

353
00:20:00,750 --> 00:20:02,291
Está bem. Bolas! Está bem.

354
00:20:03,208 --> 00:20:05,458
Só tenho de descobrir como me agarrar.

355
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
- Soda…
- Elmer!

356
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Leva-me para a ilha do dragão. Por favor?

357
00:20:13,916 --> 00:20:15,041
- Soda!
- Sim?

358
00:20:15,125 --> 00:20:18,041
- Sim, gata?
- Convém ires o mais rápido possível.

359
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Ou devagar! Também pode ser devagar.

360
00:20:22,791 --> 00:20:24,625
Diverte-te! Adeus!

361
00:20:26,250 --> 00:20:27,958
É tão bom miúdo.

362
00:20:28,041 --> 00:20:30,166
Oxalá não se afogue nem seja comido.

363
00:20:30,250 --> 00:20:31,375
Nem as duas coisas.

364
00:20:37,416 --> 00:20:40,625
Soda… Abranda!
Não tenho nada a que me agarrar!

365
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
Mas prometi à gata que iria rápido.

366
00:20:44,375 --> 00:20:45,208
Certo.

367
00:20:45,291 --> 00:20:47,250
Mas não tão rápido.

368
00:20:47,333 --> 00:20:49,500
Mais ou menos rápido. Boa. Pode ser.

369
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Queres ver porque me chamam Soda?
Queres ver?

370
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
Não. Não propriamen…

371
00:21:02,708 --> 00:21:04,625
Viste isto? Viste?

372
00:21:04,708 --> 00:21:05,958
Viste isto? Viste?

373
00:21:06,041 --> 00:21:07,083
Sim.

374
00:21:07,166 --> 00:21:08,125
Vi.

375
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Aprendi a fazer isto sozinha.

376
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Boa, Soda.

377
00:21:12,458 --> 00:21:14,875
Inventei isto tudo sozinha.

378
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
É o máximo, não é?

379
00:21:25,833 --> 00:21:27,291
Adoro o crepúsculo.

380
00:21:27,791 --> 00:21:31,291
Uma noite, quero nadar até às estrelas.

381
00:21:38,791 --> 00:21:40,208
Elmer?

382
00:21:40,291 --> 00:21:41,666
Elmer?

383
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Estás acordado?

384
00:21:42,833 --> 00:21:44,166
Estás acordado, certo?

385
00:21:44,250 --> 00:21:45,083
Tu ressonas.

386
00:21:45,583 --> 00:21:46,416
Sabias?

387
00:21:46,500 --> 00:21:47,833
Ou era a tua barriga?

388
00:21:47,916 --> 00:21:49,458
Ela ronca quando tem fome?

389
00:21:49,541 --> 00:21:50,416
Tens fome?

390
00:21:50,500 --> 00:21:53,333
Queres algo cítrico?
É que é quase manhã, sabes?

391
00:21:53,416 --> 00:21:55,958
Estamos no meio do mar.
Onde vamos arranjar…

392
00:21:58,000 --> 00:21:59,208
Uma tangerina?

393
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Isto é a Tangerina.

394
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
É espetacular, não é?

395
00:22:08,375 --> 00:22:09,416
Sim.

396
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
As melhores tangerinas da terra.

397
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Ou antes, da água.

398
00:22:14,250 --> 00:22:17,208
As melhores tangerinas
que já comeste, de certeza.

399
00:22:17,291 --> 00:22:19,250
Última paragem até à ilha!

400
00:22:19,333 --> 00:22:20,791
Por isso, abastece-te.

401
00:22:30,583 --> 00:22:32,375
- É tão boa.
- É, não é?

402
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
Que tal isto?

403
00:22:37,041 --> 00:22:38,041
É um comboio.

404
00:22:49,500 --> 00:22:50,666
Olha, Elmer!

405
00:22:50,750 --> 00:22:51,750
Fiz um nariz!

406
00:22:51,833 --> 00:22:53,083
Olha! É como o teu!

407
00:22:53,166 --> 00:22:55,083
Olha depressa antes que rebente!

408
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
Nada mau.

409
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Obrigada!

410
00:22:58,625 --> 00:23:00,000
Aprendi isto sozinha.

411
00:23:00,083 --> 00:23:01,083
Nada de especial.

412
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- Deve ser aqui.
- Sim.

413
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
Eis a Ilha Selvagem.

414
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Disseste "Ilha Selvagem"?

415
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Sim! Por causa dos animais selvagens.

416
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
Animais selvagens?

417
00:23:20,958 --> 00:23:25,708
Sim. Têm garras
e dentes bem grandes e afiados.

418
00:23:25,791 --> 00:23:27,083
- O quê?
- Pois é.

419
00:23:27,166 --> 00:23:29,250
- Espera.
- E capturaram o dragão

420
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
para ele poder içar a ilha
uma e outra vez.

421
00:23:32,041 --> 00:23:34,875
- Porque o fariam?
- Porque se está a afundar.

422
00:23:34,958 --> 00:23:36,458
Então, isto é um salvamento?

423
00:23:36,541 --> 00:23:38,750
A gata não te contou nada disto?

424
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Não!

425
00:23:40,458 --> 00:23:41,375
Bem…

426
00:23:41,458 --> 00:23:42,666
Surpresa!

427
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Estou tramado.

428
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Boa viagem!

429
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Não te preocupes, dragão. Vim sal…

430
00:25:20,208 --> 00:25:21,791
Muito bem.

431
00:26:01,750 --> 00:26:03,333
Muito bem.

432
00:27:06,333 --> 00:27:07,333
Larguem-no!

433
00:27:07,916 --> 00:27:08,750
Parem!

434
00:27:08,833 --> 00:27:10,500
Já disse para pararem!

435
00:27:10,583 --> 00:27:13,666
Mal consigo ouvir o Átila
com toda a vossa algazarra.

436
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
Ele fez com que o dragão
nos salvasse outra vez

437
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
e é assim que se mostram gratos?

438
00:27:20,208 --> 00:27:22,000
Vejam lá se se acalmam.

439
00:27:22,083 --> 00:27:24,625
Não há necessidade de terem medo.

440
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Eu trouxe este dragão até nós.

441
00:27:28,041 --> 00:27:33,250
E, enquanto ele nos içar,
nunca nos perderemos no mar.

442
00:27:41,291 --> 00:27:42,125
Caluda!

443
00:27:42,208 --> 00:27:44,291
Tenham calma.

444
00:27:45,125 --> 00:27:47,041
Eu tenho a solução.

445
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Vou salvar a Ilha Selvagem.

446
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Não aguento mais.

447
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
O dragão do Átila
já mal consegue içar a ilha.

448
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Ouçam-no só. Ouçam.

449
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Cada vez perdemos mais terra.
Agora, perdi a casa.

450
00:28:01,250 --> 00:28:04,916
O mais importante
é mantermos todos a calma.

451
00:28:05,000 --> 00:28:09,375
Podia ter-me afogado! Para a próxima,
podes ser tu. E tu. E tu. E tu. E tu.

452
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Cala-te, Tomás!

453
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Luca?

454
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Sim, Átila?

455
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Dá-mo cá.

456
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Caluda!

457
00:28:22,791 --> 00:28:25,208
Para!

458
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Eu não quero…

459
00:28:26,375 --> 00:28:27,833
Eu não me quero afogar.

460
00:28:27,916 --> 00:28:29,333
Tomás…

461
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
Tomás!

462
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Ouve-me. Estás a assustar toda a gente.

463
00:28:33,250 --> 00:28:34,458
Desculpa, Átila.

464
00:28:34,541 --> 00:28:36,375
Eu… Eu só não me quero afogar.

465
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Eu não me quero afogar! Eu…

466
00:28:39,750 --> 00:28:42,166
Calma. Estão todos a salvo.

467
00:28:42,666 --> 00:28:44,250
Estejam calados!

468
00:28:45,041 --> 00:28:47,000
Deixem o Átila falar.

469
00:28:49,416 --> 00:28:52,541
Se cedermos ao pânico,
eu não vos consigo salvar.

470
00:28:53,041 --> 00:28:54,208
Ninguém consegue.

471
00:28:55,750 --> 00:28:56,583
Por favor!

472
00:28:56,666 --> 00:28:59,166
Só peço que confiem em mim.

473
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
O… O dragão!

474
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
O dragão faz o que eu lhe digo.

475
00:29:05,291 --> 00:29:08,583
E tu devias fazer o mesmo,
quando te digo para parares…

476
00:29:08,666 --> 00:29:10,083
- Mas…
- Mas o quê?

477
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
Detenham-no! Luca!

478
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Larga!

479
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
Luca!

480
00:29:35,541 --> 00:29:36,541
Abate-o!

481
00:29:36,625 --> 00:29:38,375
Não podemos perder o dragão.

482
00:29:46,750 --> 00:29:48,208
Traz os uivadores.

483
00:29:48,291 --> 00:29:50,916
Vamos localizá-lo a ele e ao miúdo.

484
00:29:51,416 --> 00:29:53,791
Não é hora para ter pânico.

485
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
Havemos de recapturar o dragão.

486
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Mas ele esconde-se.

487
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Não, eles não se podem esconder de mim.

488
00:30:45,041 --> 00:30:46,375
Boa!

489
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Eu… Consegui!

490
00:30:48,791 --> 00:30:53,291
Salvei um incrível,
espetacular e autêntico…

491
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
… dragão?

492
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Eu… Não te quero fazer mal, dragão.

493
00:31:14,625 --> 00:31:16,208
Acho que me magoei.

494
00:31:19,625 --> 00:31:20,791
Tu salvaste-me!

495
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
É o meu dia de sorte.

496
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Sou tão sortudo que ainda expludo!

497
00:31:24,500 --> 00:31:26,125
Para quieto para eu te agradecer.

498
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
O que foi? Não gostas de abraços?

499
00:31:33,208 --> 00:31:35,875
És demasiado fixe
para provas de afeto em público?

500
00:31:36,708 --> 00:31:37,958
Pois é. Eu também.

501
00:31:39,041 --> 00:31:40,541
És mesmo a sério?

502
00:31:41,791 --> 00:31:42,916
Claro que sou.

503
00:31:43,000 --> 00:31:44,583
Senão, poderia fazer isto?

504
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Não.

505
00:31:53,083 --> 00:31:54,000
O que achas?

506
00:31:54,958 --> 00:31:56,125
Isso não está bem.

507
00:31:56,208 --> 00:31:57,583
Ainda ando a treinar.

508
00:32:03,250 --> 00:32:06,208
Certo. Sim.
Eu posso fazer com que isto resulte.

509
00:32:06,291 --> 00:32:07,166
Muito bem.

510
00:32:08,416 --> 00:32:10,166
Dragão, eu salvei-te.

511
00:32:10,250 --> 00:32:13,041
Logo, deves-me algo em troca, certo?

512
00:32:13,625 --> 00:32:16,583
Daria a minha vida por ti.

513
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
Não. Não precisas de…

514
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
Secaria oceanos com fogo

515
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
e destruiria montanhas
com o meu rugido por ti.

516
00:32:23,125 --> 00:32:25,416
Deixa estar…

517
00:32:25,500 --> 00:32:27,458
Espera… Consegues fazer isso?

518
00:32:27,541 --> 00:32:28,458
Não.

519
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
Nem pensar.

520
00:32:30,708 --> 00:32:34,541
Fico zonzo junto a grandes massas de água
e tenho medo do fogo.

521
00:32:36,416 --> 00:32:37,625
Pode magoar muito.

522
00:32:39,041 --> 00:32:40,958
Neste momento, é isto que magoa.

523
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
Quantas asas ergui?

524
00:32:43,208 --> 00:32:44,625
Uma, mas…

525
00:32:44,708 --> 00:32:46,750
A outra parece algo flácida.

526
00:32:46,833 --> 00:32:50,375
É assim que me agradecem
por içar a ilha uma e outra vez?

527
00:32:50,458 --> 00:32:54,166
Eu disse-lhe que não resultava.
Senão, já seria um Dragão do Depois.

528
00:32:54,250 --> 00:32:56,041
- O quê?
- Um Dragão do Depois.

529
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
É só a melhor coisa de sempre.

530
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Olha, vem comigo.
- Não!

531
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Isto magoou ainda mais.

532
00:33:09,916 --> 00:33:11,250
Rapaz? Onde estás?

533
00:33:14,416 --> 00:33:17,041
- Credo! Desculpa.
- Porque é que tu…

534
00:33:17,125 --> 00:33:20,833
Estava a tentar voar, mas…
A minha asa não está a funcionar.

535
00:33:21,416 --> 00:33:22,500
Boa!

536
00:33:22,583 --> 00:33:23,916
Esta é boa!

537
00:33:24,000 --> 00:33:28,333
Fiquei preso numa ilha cheia
de animais selvagens com dentes afiados.

538
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
Salvei um dragão que não consegue voar?

539
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
Que tem medo da água?

540
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
Que tem medo do fogo?

541
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Mas os dragões cospem fogo.

542
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Eu cá, não.

543
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Sabes fazer alguma coisa?

544
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
Sei fazer isto.

545
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Aguenta aí.

546
00:33:48,625 --> 00:33:49,541
Espera…

547
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
- Costumo estar mais suado.
- Certo. Para.

548
00:33:54,708 --> 00:33:58,125
- Tu deste…
- Isto foi… a minha axila.

549
00:33:59,000 --> 00:34:01,458
Olha aqui! É o que te queria mostrar.

550
00:34:01,541 --> 00:34:04,333
É assim que vou ficar
depois de ter o meu fogo,

551
00:34:04,416 --> 00:34:06,500
quando salvar a ilha.

552
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
Estás a ver?

553
00:34:09,583 --> 00:34:10,750
Nem por isso.

554
00:34:10,833 --> 00:34:14,833
Bem, os dragões vêm
para a Ilha Selvagem há milhares de anos.

555
00:34:14,916 --> 00:34:16,333
Ao fazermos 100 anos,

556
00:34:16,416 --> 00:34:22,125
que são simplesmente 100 divididos por 10,
em anos de rapazes humanos, o que dá…

557
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
O que dá…

558
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Dez! Dá dez!

559
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
Dez! Disse ao mesmo tempo.
Ao fazermos dez anos,

560
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
vimos aqui para a Ilha Selvagem
para fazer um rito de passagem.

561
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
Como as abelhas vão para as flores.
Mas para dragões e não abelhas.

562
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
E é uma ilha. Não é uma flor.

563
00:34:39,500 --> 00:34:42,375
Temos de impedir
a Ilha Selvagem de se afundar,

564
00:34:42,458 --> 00:34:44,750
pois afunda-se de 100 em 100 anos.

565
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Se conseguirmos fazer isso,
tornamo-nos Dragões do Depois,

566
00:34:48,916 --> 00:34:54,625
que cospem fogo, têm músculos
e são inteligentes e corajosos, assim.

567
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
De certeza que ficarei assim,
depois de salvar a ilha e ter fogo.

568
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Espera… Tu já salvaste a ilha.
Eu vi-te a fazê-lo.

569
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
Não. O Átila é que quis assim.

570
00:35:06,375 --> 00:35:09,000
Mas não pode ser assim,
pois cada vez se afunda mais.

571
00:35:09,083 --> 00:35:12,166
E aquilo lá em cima
é assustador, abrasador e mau.

572
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
Então, como é suposto ser?

573
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
Não faço a mínima ideia.

574
00:35:17,208 --> 00:35:18,750
Não sou um tipo com soluções.

575
00:35:19,333 --> 00:35:21,166
- Não quer dizer que não haja uma.
- Não.

576
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Deve haver uma forma de descobrir.
- Nenhuma. Exceto o Taruga.

577
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
- Quem é esse?
- Uma tartaruga muito velha.

578
00:35:28,208 --> 00:35:31,541
Estava cá quando o Horácio salvou a ilha.
Sabe tudo sobre dragões.

579
00:35:31,625 --> 00:35:33,166
Foi ele que desenhou este.

580
00:35:33,250 --> 00:35:37,083
- Muito bem. Vamos perguntar-lhe.
- Só que… Não sei onde ele está.

581
00:35:37,583 --> 00:35:38,541
Vá lá!

582
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Quando cheguei à ilha, procurei-o.

583
00:35:41,166 --> 00:35:45,291
E procurei, procurei, procurei, procurei…

584
00:35:45,791 --> 00:35:48,708
Pensei que ele
me deixaria um sinal, um mapa,

585
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
ou algo do género, certo?

586
00:35:50,541 --> 00:35:52,000
Porquê essa cara?

587
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Eu vou ajudar-te.

588
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Farias isso por mim?

589
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Sim.

590
00:35:56,625 --> 00:35:59,750
Mas, depois de eu te ajudar,
ajudas-me tu a mim.

591
00:35:59,833 --> 00:36:00,666
Claro.

592
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Voltarás a Nunca-Verde
e serás o meu espetáculo.

593
00:36:04,416 --> 00:36:07,375
Isso, não. Após o rito de passagem,
é suposto ir para casa.

594
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Vai ser o máximo.

595
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
A família voará toda para me ver,
eu cuspirei fogo e eles aplaudirão todos.

596
00:36:14,375 --> 00:36:15,833
Certo. Bem…

597
00:36:15,916 --> 00:36:17,083
Mas eu salvei-te.

598
00:36:17,166 --> 00:36:18,875
E não tem de ser para sempre.

599
00:36:18,958 --> 00:36:22,166
Só preciso que me ajudes
a ganhar dinheiro para a loja.

600
00:36:22,250 --> 00:36:23,291
Está combinado?

601
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
Certo. Acho bem.

602
00:36:28,666 --> 00:36:32,875
- Certo.
- Vou chamar-te Tipo das Soluções.

603
00:36:32,958 --> 00:36:33,791
Elmer.

604
00:36:33,875 --> 00:36:35,000
O meu nome é Elmer.

605
00:36:35,083 --> 00:36:37,541
Claro que tens um nome fixe desses.

606
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
O meu é Bóris.

607
00:36:38,708 --> 00:36:41,333
Não é tão fixe,
mas combina com a minha cara.

608
00:36:43,041 --> 00:36:44,000
Menti-te, Elmer.

609
00:36:44,083 --> 00:36:46,708
- O pum não saiu da axila.
- Não quero saber.

610
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Estão a ir a pé.

611
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
A asa do dragão
deve estar ferida com gravidade.

612
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Com gravidade?

613
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
Não!

614
00:37:15,958 --> 00:37:17,541
É uma catástrofe! Vamos…

615
00:37:19,458 --> 00:37:20,416
Ouve!

616
00:37:20,500 --> 00:37:23,458
Como aguentas
esse nanico no ouvido? Deixa-o ir.

617
00:37:23,541 --> 00:37:24,750
Quem é que é nanico?

618
00:37:24,833 --> 00:37:25,833
Não deixo nada.

619
00:37:25,916 --> 00:37:26,916
Causará o pânico.

620
00:37:27,000 --> 00:37:28,333
Tu sabes disso, Luca.

621
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
E se for a última hipótese
de sair duma ilha condenada?

622
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Ora, ora.

623
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
Átila!

624
00:37:36,375 --> 00:37:37,500
Ele está perto.

625
00:37:40,916 --> 00:37:44,125
O meu irmão Horácio
ensinou-me a cuspir bem longe

626
00:37:44,208 --> 00:37:47,458
e aposto que atinjo aquela árvore.
Queres ver, Elmer?

627
00:37:47,958 --> 00:37:49,708
Podes ficar atento a setas?

628
00:37:49,791 --> 00:37:50,666
Está bem.

629
00:37:50,750 --> 00:37:54,833
Por acaso, estou cheio de fome.
A minha comida favorita é flor-fétida.

630
00:37:54,916 --> 00:37:57,208
Achas que há por aqui alguma, Elmer?

631
00:37:57,291 --> 00:37:59,083
Uma seta! Não.

632
00:37:59,166 --> 00:38:00,791
Uma seta! Não. Desculpa.

633
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
- Falso alarme.
- Sabes?

634
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
- Eu procuro as setas, sim?
- Claro.

635
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Mas está calado, para eu me concentrar.

636
00:38:12,708 --> 00:38:13,875
Ai, meu Deus!

637
00:38:16,375 --> 00:38:18,666
Tanto morango em algo tão pequeno!

638
00:38:21,833 --> 00:38:24,875
Não toques
no que tenho na mochila, entendido?

639
00:38:24,958 --> 00:38:26,375
- A sério?
- Mesmo.

640
00:38:26,875 --> 00:38:27,916
Está bem.

641
00:38:29,125 --> 00:38:31,500
- Porquê?
- Porque preciso disto tudo.

642
00:38:31,583 --> 00:38:33,125
- Porquê?
- Porque sim.

643
00:38:33,208 --> 00:38:35,416
- Então, é muito importante?
- Sim!

644
00:38:35,500 --> 00:38:36,958
Mais do que aquela seta?

645
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Muito bem. Boa. Por aqui.

646
00:38:42,875 --> 00:38:43,875
Boa!

647
00:38:43,958 --> 00:38:46,000
Taruga, cá vamos nós!

648
00:38:53,458 --> 00:38:54,791
O que foi isto?

649
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- O Átila vem atrás de nós!
- Atrás de nós?

650
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
Ele vem atrás de nós!

651
00:39:05,375 --> 00:39:07,166
Podemos passar aqui.

652
00:39:08,708 --> 00:39:09,708
Elmer…

653
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Lembras-te de eu ter dito
que a água me deixa zonzo?

654
00:39:13,375 --> 00:39:14,458
Anda lá, Bóris.

655
00:39:14,541 --> 00:39:17,333
Não quero ser comido
por ninguém com garras

656
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
nem dentes afiados!

657
00:39:25,958 --> 00:39:26,833
Crocodilos!

658
00:39:26,916 --> 00:39:28,916
E água! Não te esqueças da água.

659
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
E o Átila vem aí!

660
00:39:34,291 --> 00:39:35,291
Não posso voltar.

661
00:39:35,375 --> 00:39:36,916
Aquilo lá em cima é assustador.

662
00:39:37,000 --> 00:39:39,333
O fogo ainda me queima.

663
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
Não te apanharão.
Irei certificar-me disso.

664
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Gosto dessa solução.

665
00:39:43,833 --> 00:39:45,000
Nada nos impedirá.

666
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
A não ser ele!

667
00:39:55,375 --> 00:39:58,625
O que pensas que estás a fazer, dragão?

668
00:40:02,000 --> 00:40:03,875
Douglas, Winifred…

669
00:40:03,958 --> 00:40:06,458
Venham cá já.

670
00:40:07,250 --> 00:40:08,916
Meninos! Não é seguro.

671
00:40:09,000 --> 00:40:11,333
Seus repteizinhos marotos!

672
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Calma aí, sim?

673
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Estão a dar cabo de mim.

674
00:40:19,166 --> 00:40:21,375
A culpa é toda tua, dragão.

675
00:40:21,458 --> 00:40:24,958
O que pensas que estás a fazer?
A pavonear-te aqui em baixo?

676
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Isto não é bem pavonear.

677
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Que raio de coisa é esta?

678
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
É um Elmer.

679
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
É o Tipo das Soluções.
Vai ajudar-me a salvar a ilha.

680
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Rápido! Por aqui!

681
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Tu?! Salvar a Ilha Selvagem?!

682
00:40:39,000 --> 00:40:40,541
Não caio nessa.

683
00:40:42,791 --> 00:40:44,041
Não me façam cair!

684
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Depressa!
Bóris, temos de trepar para o outro lado.

685
00:40:48,000 --> 00:40:50,041
Ora, aonde é que eu ia?

686
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Vou partir-te ao meio.

687
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Vá lá, Bóris!

688
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Isto é tão difícil.

689
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmer?

690
00:41:04,208 --> 00:41:05,958
Seu ladrãozinho de dragões!

691
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Acho que estás enganado, crocodilo!

692
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
O meu nome é Cornélio.

693
00:41:10,958 --> 00:41:12,000
E concordo.

694
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
O que se passa?

695
00:41:26,833 --> 00:41:27,833
Venham, pequenos.

696
00:41:27,916 --> 00:41:30,041
Rápido! Isso mesmo. Vá, vamos.

697
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmer?

698
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
- Rápido!
- Tens uma ideia melhor?

699
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
Esta não me agrada lá muito.

700
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
E o Átila vem aí.

701
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- Não me faças voltar!
- Anda, Bóris!

702
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Não! Não consigo.

703
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Átila, o teu dragão está aqui.

704
00:41:54,750 --> 00:41:55,875
Está aqui!

705
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmer?

706
00:41:57,458 --> 00:41:58,291
Olha, Bóris.

707
00:41:58,375 --> 00:41:59,541
É todo teu.

708
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Morango.

709
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Morango?

710
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Vem buscá-lo.

711
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Morango é quase tão bom como flor-fétida.

712
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
- Apanha-o!
- Olha para mim, Bóris.

713
00:42:09,791 --> 00:42:11,125
Bóris, olha para mim.

714
00:42:11,208 --> 00:42:12,583
Só tens de continuar.

715
00:42:12,666 --> 00:42:13,708
Estamos quase lá.

716
00:42:14,208 --> 00:42:15,041
Elmer?

717
00:42:15,625 --> 00:42:16,541
Vá lá!

718
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Bóris!

719
00:42:31,833 --> 00:42:32,708
Meu Deus!

720
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Agarra o chupa-chupa.

721
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
Socorro!

722
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Apanhei-te.

723
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Átila!

724
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Luca!

725
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- Não consigo segurá-los.
- Mas apanhei-o.

726
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Meninos! Socorro!

727
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Luca, tens de os salvar.

728
00:43:19,916 --> 00:43:21,291
Luca!

729
00:43:21,375 --> 00:43:22,750
Preciso de ti!

730
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Luca…

731
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Luca…

732
00:43:52,125 --> 00:43:53,125
Parou.

733
00:43:53,208 --> 00:43:54,750
Por agora, mas…

734
00:43:54,833 --> 00:43:56,583
Irá acontecer outra vez

735
00:43:56,666 --> 00:43:58,166
e outra

736
00:43:58,250 --> 00:43:59,291
e outra.

737
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Então, continuemos.

738
00:44:01,000 --> 00:44:03,916
- Tens mais daquelas coisas de morango?
- Não.

739
00:44:04,000 --> 00:44:05,833
E patas fora da mochila.

740
00:44:05,916 --> 00:44:07,625
- Sim?
- Bem…

741
00:44:07,708 --> 00:44:10,875
Iria decerto mais rápido,
se me mostrasses o que aí tens.

742
00:44:10,958 --> 00:44:11,875
Não.

743
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Vá lá!

744
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Bóris, para!

745
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
A sério? Porquê?

746
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Não há tempo para explicar,
mas a ilha está a afundar-se, lembras-te?

747
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
Está bem.

748
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Vamos.

749
00:44:40,250 --> 00:44:44,125
Douglas, Winifred… Estava tão ralado.
Onde está o George? George!

750
00:44:47,500 --> 00:44:49,416
Estou vivo?

751
00:44:51,041 --> 00:44:53,333
Vivo! Decididamente, vivo.

752
00:44:54,541 --> 00:44:56,166
Deixem-se disso! Parem!

753
00:44:56,250 --> 00:44:58,500
Meninos! Aí estão vocês.

754
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Obrigado, Luca.

755
00:45:01,000 --> 00:45:01,833
Átila…

756
00:45:01,916 --> 00:45:04,666
Átila!
Agora, está a afundar-se mais depressa.

757
00:45:05,875 --> 00:45:06,833
Agora é que te ralas!

758
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Agora não, Luca. Agora não.

759
00:45:10,083 --> 00:45:11,916
Mas eu apanhei o dragão.

760
00:45:12,000 --> 00:45:12,875
Apanhei-o.

761
00:45:12,958 --> 00:45:15,250
- Porque me fizeste voltar?
- Ouve-me.

762
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
A ilha desaparecerá por completo,
se não recapturarmos aquele dragão!

763
00:45:20,666 --> 00:45:22,166
Eles contam todos comigo.

764
00:45:23,583 --> 00:45:24,833
Estás a compreender?

765
00:45:24,916 --> 00:45:26,000
Comigo.

766
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Um dia, contarão contigo.

767
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- E tu não os deves abandonar.
- Mas já não teremos casa.

768
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Ainda temos tempo
para capturar o nosso dragão.

769
00:45:37,625 --> 00:45:38,875
Confia em mim.

770
00:45:50,958 --> 00:45:52,833
Amigo, o que achas?

771
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
Em relação a quê?

772
00:45:57,791 --> 00:45:58,625
É…

773
00:45:59,458 --> 00:46:00,291
giro?

774
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
Ótimo! Pode ser
o assobio secreto da nossa amizade.

775
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Sabes? Pois agora somos amigos.

776
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
Não sou grande assobiador.

777
00:46:07,416 --> 00:46:08,916
Estás a gozar comigo?

778
00:46:09,000 --> 00:46:12,041
E se vires outro animal selvagem,
ou eu magoar a outra asa,

779
00:46:12,125 --> 00:46:15,666
ou virmos um uivador, o Luca ou o Átila?
Como nos chamamos?

780
00:46:15,750 --> 00:46:18,166
Dizendo "socorro"?

781
00:46:18,250 --> 00:46:20,333
Vá lá! Todos podem fazer isso.

782
00:46:20,416 --> 00:46:22,958
Nem sequer é preciso serem amigos.

783
00:46:33,916 --> 00:46:35,791
Não tem graça!

784
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
Estás com medo?

785
00:46:38,750 --> 00:46:40,666
Não! Estou com cautela.

786
00:46:40,750 --> 00:46:42,041
É diferente.

787
00:46:44,000 --> 00:46:45,458
Onde arranjaste o cachecol?

788
00:46:45,541 --> 00:46:47,458
É tão macio.

789
00:46:47,541 --> 00:46:49,958
A sensação na pele é mesmo boa.

790
00:46:50,041 --> 00:46:51,166
Vá lá! Apalpa-o.

791
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Bóris…

792
00:46:55,375 --> 00:46:57,541
Não é bem um cachecol macio.

793
00:46:58,041 --> 00:46:59,125
Pois não?

794
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
Jorge, olha quem ele é.

795
00:47:05,583 --> 00:47:06,500
Não!

796
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Não é possível.

797
00:47:08,083 --> 00:47:09,333
Estás a gozar comigo.

798
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmer…
Estou a sentir-me com muita cautela.

799
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Vou ser uma heroína!

800
00:47:19,750 --> 00:47:22,750
Eu capturei o dragão ao Átila.

801
00:47:23,250 --> 00:47:25,000
Capturámo-lo os dois.

802
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
Que coisa é esta?

803
00:47:28,875 --> 00:47:31,041
Parece doce e consistente.

804
00:47:31,125 --> 00:47:33,500
Xana, dá cá. A primeira trinca é minha.

805
00:47:33,583 --> 00:47:35,916
E eu levo o dragão ao Átila.

806
00:47:37,083 --> 00:47:38,750
Não, não levas. Levo eu.

807
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Pareces mesmo um melão doce e suculento.

808
00:47:47,291 --> 00:47:49,875
Com pedaços de pelo colados ao corpo.

809
00:47:54,583 --> 00:47:56,250
Para, Xana!

810
00:47:58,333 --> 00:47:59,333
Xana!

811
00:48:00,791 --> 00:48:02,000
Elmer?

812
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Socorro!

813
00:48:04,333 --> 00:48:05,250
É meu.

814
00:48:05,333 --> 00:48:08,041
Não! Esse naquito doce é meu.

815
00:48:09,041 --> 00:48:09,875
Esperem!

816
00:48:09,958 --> 00:48:11,375
Tenho uma coisa doce.

817
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
É óbvio.

818
00:48:12,791 --> 00:48:13,625
Não.

819
00:48:13,708 --> 00:48:14,666
Muito mais doce.

820
00:48:14,750 --> 00:48:16,666
Pastilha elástica de canela!

821
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Cada mastigadela liberta
uma explosão de doçura deliciosa.

822
00:48:22,458 --> 00:48:25,083
Nunca provaram nada assim.

823
00:48:25,166 --> 00:48:28,916
E será o ponto alto
de toda a vossa existência.

824
00:48:29,000 --> 00:48:31,333
Vem de uma pequena terra distante.

825
00:48:31,416 --> 00:48:33,333
E lembra-me de casa.

826
00:48:34,000 --> 00:48:34,833
Sim.

827
00:48:34,916 --> 00:48:36,416
- Dá cá!
- Quero um pouco.

828
00:48:36,500 --> 00:48:37,416
- É meu!
- Meu!

829
00:48:38,000 --> 00:48:39,750
- Meu!
- Só tenho um, portanto…

830
00:48:39,833 --> 00:48:41,791
Vão ter de lutar por ele!

831
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmer?

832
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Bóris!

833
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
A afundar.

834
00:49:07,791 --> 00:49:12,166
Todas as manhãs,
todas as noites, a afundar.

835
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
O que foi, Bóris?

836
00:49:25,291 --> 00:49:26,666
Estou a chamar-te.

837
00:49:27,708 --> 00:49:30,791
- Sim, já percebi, mas… O que queres?
- Certo. Ótimo.

838
00:49:30,875 --> 00:49:33,000
Tenho de parar e recuperar o fôlego.

839
00:49:33,666 --> 00:49:34,625
Não é boa ideia.

840
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Sou melhor a voar do que a andar.

841
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Quanto mais cedo acharmos o Taruga,
mais cedo saímos daqui.

842
00:49:42,250 --> 00:49:44,000
- O quê?
- Sabes?

843
00:49:44,083 --> 00:49:49,125
Disseste-me para não mexer na mochila,
mas deste aos tigres a pastilha de canela.

844
00:49:49,208 --> 00:49:53,083
A nova regra é: "Não mexas na mochila,
a menos que vamos morrer?"

845
00:49:54,166 --> 00:49:56,750
Pareces ter recuperado o fôlego.
Portanto, vamos.

846
00:49:56,833 --> 00:49:57,833
Está bem.

847
00:49:58,291 --> 00:50:00,875
- Nunca-Azul é a tua casa?
- Nunca-Verde.

848
00:50:00,958 --> 00:50:02,250
Chama-se Nunca-Verde.

849
00:50:02,333 --> 00:50:05,916
É só um local onde eu vivo,
mas não é a minha casa.

850
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Eu tinha uma loja com a minha mãe.

851
00:50:08,083 --> 00:50:09,625
Então, é aí a tua casa?

852
00:50:09,708 --> 00:50:10,791
Não, já não.

853
00:50:10,875 --> 00:50:11,833
Então, é onde?

854
00:50:11,916 --> 00:50:13,375
Agora, não tenho casa.

855
00:50:13,458 --> 00:50:16,041
Mas hei de ter, quando montar a loja.

856
00:50:16,125 --> 00:50:18,250
- Que tinhas.
- Não! Uma nova.

857
00:50:18,333 --> 00:50:20,583
Então, vai ser diferente por ser nova?

858
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
Não! Vai…

859
00:50:21,916 --> 00:50:24,041
Vai ser igual!

860
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
Elmer?

861
00:50:28,250 --> 00:50:29,083
Elmer…

862
00:50:29,166 --> 00:50:30,250
Estás bem?

863
00:50:30,333 --> 00:50:32,416
Sim, estou ótimo, mas…

864
00:50:32,500 --> 00:50:34,333
Tem cuidado onde pões os pés.

865
00:50:34,416 --> 00:50:36,125
Alguém montou esta armadilha.

866
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
O quê?

867
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Ai, meu Deus!

868
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, tens de ver isto.

869
00:50:45,583 --> 00:50:49,250
Há aqui tantos ratinhos fofos e peludos.

870
00:50:49,750 --> 00:50:50,833
Olá!

871
00:50:52,583 --> 00:50:55,083
O quê? Já percebi.

872
00:50:55,833 --> 00:50:58,041
Pois é. É uma armadilha para mim.

873
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Tens de me tirar daqui.

874
00:51:00,625 --> 00:51:02,416
Não te rales. Sei o que fazer.

875
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Atira-me a mochila, a camisola,
a camisa, as calças… Tudo.

876
00:51:06,041 --> 00:51:06,875
Boa ideia.

877
00:51:06,958 --> 00:51:09,166
Podemos fazer uma corda com a roupa.

878
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Sim. Talvez seja melhor.

879
00:51:11,916 --> 00:51:13,541
Espera… Qual era o teu plano?

880
00:51:13,625 --> 00:51:15,000
Não importa. Tentamos o teu.

881
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Há algo aqui em baixo!

882
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Bóris…

883
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Toma um pau! Agarra-o!

884
00:51:28,375 --> 00:51:29,791
Não lhe chego, Bóris.

885
00:51:29,875 --> 00:51:31,333
- Tenho de sair!
- Certo.

886
00:51:34,916 --> 00:51:37,125
Bóris… Tens de me ajudar.

887
00:51:37,208 --> 00:51:38,041
Só um segundo!

888
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Bóris?

889
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
Elmer?

890
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmer?

891
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmer?

892
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- Responde!
- Não desças, Bóris.

893
00:52:13,541 --> 00:52:14,416
É…

894
00:52:14,916 --> 00:52:16,041
inútil.

895
00:52:16,125 --> 00:52:17,166
É inútil.

896
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Só estás com medo.

897
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
Mas não te rales. Vai correr bem.

898
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Vê lá se atinas!

899
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Estamos num buraco,
numa ilha que se está a afundar.

900
00:52:29,083 --> 00:52:32,875
Não vai correr bem.

901
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Sei que tens fome.

902
00:52:38,916 --> 00:52:40,833
Hei de arranjar-te algo.

903
00:52:40,916 --> 00:52:42,041
Prometo.

904
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Ele gosta de tangerinas?

905
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Tens tangerinas?

906
00:52:47,791 --> 00:52:49,875
O meu bebé adora tangerinas.

907
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Aqui tens.

908
00:52:53,291 --> 00:52:54,375
O meu nome é Íris.

909
00:52:54,458 --> 00:52:55,583
Eu sou o Elmer.

910
00:52:56,166 --> 00:52:58,625
És o rapaz que levou o dragão do Átila?

911
00:52:58,708 --> 00:53:03,541
Fizeram esta armadilha para ti,
mas eu caí nela com o meu bebé.

912
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Eu… Desculpa.

913
00:53:04,666 --> 00:53:06,416
Porque o fizeste?

914
00:53:06,500 --> 00:53:08,291
Porque levaste o dragão?

915
00:53:08,375 --> 00:53:09,750
Ele tinha de ser salvo.

916
00:53:09,833 --> 00:53:11,916
Mas quem nos salvará a nós?

917
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
O Átila tinha uma forma
de nos manter a salvo.

918
00:53:15,125 --> 00:53:18,583
Se assim fosse,
a ilha estaria a salvo há 100 anos

919
00:53:18,666 --> 00:53:21,750
e o Bóris já seria um Dragão do Depois.
Não percebes?

920
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Só quero que fique tudo bem novamente.

921
00:53:26,625 --> 00:53:27,708
E há de ficar.

922
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Vou levar o Bóris ao Taruga,
para ter a verdadeira solução.

923
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
E aí ficaremos a salvo?

924
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Tenho a certeza.

925
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Bem, seria um grande alívio,

926
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
não fora estarmos presos
num buraco sem saída.

927
00:53:41,375 --> 00:53:43,083
O Bóris está lá em cima. Pode ajudar…

928
00:53:48,083 --> 00:53:49,208
Afasta-te dele!

929
00:53:49,708 --> 00:53:51,291
Um bebé!

930
00:53:51,875 --> 00:53:54,958
- Que coisa fofa!
- Bóris! Saltaste cá para dentro.

931
00:53:55,041 --> 00:53:56,500
Claro. Tinha de te ajudar.

932
00:53:57,458 --> 00:53:58,583
Mas…

933
00:53:58,666 --> 00:53:59,791
Como vamos sair?

934
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Parem de lutar!

935
00:54:17,541 --> 00:54:18,375
Parem!

936
00:54:18,458 --> 00:54:19,458
Larguem!

937
00:54:19,541 --> 00:54:21,125
Átila, há algo aqui.

938
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Calma, Tomás.

939
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
O Átila disse "calma"!

940
00:54:26,625 --> 00:54:28,708
- Calma!
- Calem-se todos!

941
00:54:29,416 --> 00:54:30,416
Dragão…

942
00:54:31,083 --> 00:54:32,125
Podes sair.

943
00:54:35,416 --> 00:54:36,750
Ninguém te fará mal.

944
00:54:37,791 --> 00:54:38,666
Prometo.

945
00:54:45,750 --> 00:54:47,541
Sou só eu, Átila.

946
00:54:47,625 --> 00:54:48,625
Eu e o meu bebé.

947
00:54:48,708 --> 00:54:49,750
Íris?

948
00:54:49,833 --> 00:54:51,458
- Vamos, Átila.
- Espera, Luca.

949
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- Vá, continuemos.
- Temos de os tirar daqui.

950
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
Não podes impedi-los de lutar?

951
00:54:57,791 --> 00:54:59,416
Caluda! Calem-se lá.

952
00:54:59,500 --> 00:55:01,833
Aguenta firme, Íris. Já te tiramos daí.

953
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Espera!

954
00:55:10,500 --> 00:55:11,666
- O que é?
- Eu…

955
00:55:11,750 --> 00:55:13,166
Eu ouvi-os, Átila.

956
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Ao dragão e ao rapaz.

957
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
O rapaz disse
que ia levar o dragão ao cume.

958
00:55:19,250 --> 00:55:20,208
Não faz sentido.

959
00:55:20,291 --> 00:55:21,750
O dragão odeia aquilo.

960
00:55:21,833 --> 00:55:23,625
O rapaz não se quer afogar.

961
00:55:23,708 --> 00:55:25,791
Nenhum de nós quer, Átila.

962
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
Se alguém o pode ajudar agora, és tu.

963
00:55:28,833 --> 00:55:30,208
Só tu.

964
00:55:30,708 --> 00:55:31,916
Vá! Vamos ao cume!

965
00:55:32,000 --> 00:55:33,708
Primeiro, temos de a tirar.

966
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Podemos afundar a qualquer momento.
Não há tempo.

967
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Luca!

968
00:55:37,916 --> 00:55:39,625
Não, tudo bem.

969
00:55:41,041 --> 00:55:42,291
Vês?

970
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Havemos de ficar bem, Íris.

971
00:55:44,750 --> 00:55:46,208
Uivadores, venham.

972
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Desapareceram.

973
00:55:58,916 --> 00:56:00,958
Foste muito corajosa.

974
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Obrigado, Iris.

975
00:56:03,000 --> 00:56:07,333
Elmer, o Átila proibiu
todos os animais de lá irem,

976
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
mas eu sei onde está o Taruga.

977
00:56:13,750 --> 00:56:15,750
<i>Espero que encontrem a solução.</i>

978
00:56:15,833 --> 00:56:17,583
<i>Para bem de todos nós.</i>

979
00:56:18,333 --> 00:56:20,583
<i>A partir daqui, estão por vossa conta.</i>

980
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Não te rales. Vou primeiro.

981
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Está bem. Claro.

982
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Estás bem, Bóris?

983
00:56:33,000 --> 00:56:33,833
Sim.

984
00:56:33,916 --> 00:56:36,958
Estou só nervoso, ansioso, com medo.

985
00:56:37,041 --> 00:56:39,375
E ainda continuo zonzo.

986
00:56:40,375 --> 00:56:41,208
Desculpa.

987
00:56:47,833 --> 00:56:49,083
Deve ser ele.

988
00:56:53,875 --> 00:56:57,583
- Vou desmaiar.
- Respira. Não te esqueças de respirar.

989
00:57:07,666 --> 00:57:08,875
Podes perguntar-lhe?

990
00:57:08,958 --> 00:57:10,500
Pergunta-lhe por mim, sim?

991
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Está bem.

992
00:57:17,000 --> 00:57:18,458
Velho Taruga…

993
00:57:19,708 --> 00:57:21,333
Viemos perguntar-te

994
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
como pode um dragão
salvar a Ilha Selvagem?

995
00:57:24,875 --> 00:57:29,208
- E arranjar-me a asa.
- E arranjar a asa do Bóris?

996
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
Se é que sabes essas coisas.

997
00:57:36,750 --> 00:57:39,583
O Bóris é o dragão que veio salvar a ilha.

998
00:57:39,666 --> 00:57:41,083
Pergunta pelo meu fogo.

999
00:57:41,166 --> 00:57:45,375
Podes dizer ao dragão Bóris
como conseguir o fogo?

1000
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Mesmo que seja uma adivinha ou…

1001
00:57:48,541 --> 00:57:49,833
- Um enigma?
- Não.

1002
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Uma tarefa que tenhamos de fazer primeiro.

1003
00:57:52,875 --> 00:57:53,958
Ou algo assim.

1004
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
É que não temos muito tempo.

1005
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
Taruga?

1006
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Velho Taruga?

1007
00:58:04,875 --> 00:58:06,208
E se isto for…

1008
00:58:10,291 --> 00:58:12,166
Pois é. Certo.

1009
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Era o rabo dele.

1010
00:58:17,166 --> 00:58:18,166
Taruga?

1011
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
- Sabes que mais? Tenta tu.
- O quê? Não.

1012
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Diz-lhe.
- Não consigo.

1013
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
Elmer!

1014
00:58:25,708 --> 00:58:26,625
Fá-lo lá.

1015
00:58:26,708 --> 00:58:27,791
Vá lá!

1016
00:58:36,166 --> 00:58:37,875
É suposto isto acontecer?

1017
00:58:37,958 --> 00:58:39,583
Espera um segundo, Bóris.

1018
00:58:40,833 --> 00:58:41,750
Elmer?

1019
00:58:42,250 --> 00:58:43,083
Taruga?

1020
00:58:43,583 --> 00:58:45,875
Andamos à procura há tanto tempo.

1021
00:58:46,375 --> 00:58:47,666
Taruga?

1022
00:58:50,000 --> 00:58:51,666
O que disse ele, Elmer?

1023
00:58:51,750 --> 00:58:53,125
Posso ver? Posso vê-lo?

1024
00:58:53,208 --> 00:58:55,833
- Não! Não vás. Não!
- Vá lá! Deixa-me ver.

1025
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Quero… Taruga?
- Para! Não vás.

1026
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Desculpa ter-te partido a carapaça.
Foi um acidente.

1027
00:59:01,083 --> 00:59:02,458
Para! Ele está morto!

1028
00:59:07,083 --> 00:59:08,000
Está morto?

1029
00:59:11,958 --> 00:59:13,500
O que faço agora, Elmer?

1030
00:59:14,666 --> 00:59:15,500
Eu…

1031
00:59:17,625 --> 00:59:18,458
Eu…

1032
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Anda, Bóris.

1033
00:59:21,958 --> 00:59:22,916
Temos de ir.

1034
00:59:50,791 --> 00:59:52,791
Bóris… Estás bem?

1035
00:59:53,291 --> 00:59:55,458
Só preciso de me deitar num local quente.

1036
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Eu cuido de ti.

1037
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
Elmer?

1038
00:59:59,250 --> 01:00:01,291
Falaram com o Taruga?

1039
01:00:01,375 --> 01:00:02,958
Sabem como nos salvar?

1040
01:00:04,625 --> 01:00:05,791
Nós… Falámos.

1041
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
Que maravilha!

1042
01:00:09,416 --> 01:00:14,166
Pois é, mas antes de poder fazer
o rito de passagem, o Bóris…

1043
01:00:14,250 --> 01:00:15,375
Tem de descansar, sabes?

1044
01:00:15,458 --> 01:00:16,666
Claro.

1045
01:00:16,750 --> 01:00:18,625
Conheço o local perfeito.

1046
01:00:38,333 --> 01:00:41,291
Mesmo no topo, é seguro e seco.

1047
01:00:41,791 --> 01:00:43,208
Podem descansar lá.

1048
01:00:43,291 --> 01:00:44,375
Obrigado, Íris.

1049
01:00:44,458 --> 01:00:45,500
Não.

1050
01:00:45,583 --> 01:00:46,750
Obrigada eu.

1051
01:00:46,833 --> 01:00:48,750
Muito obrigada.

1052
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Deves ter fome.

1053
01:01:13,250 --> 01:01:15,166
Disseste que não era para partilhar.

1054
01:01:16,166 --> 01:01:17,416
Esquece o que eu disse.

1055
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Serve-te e pronto.

1056
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Foi isso que usei
para te libertar das cepas.

1057
01:01:30,041 --> 01:01:32,208
Isso ajudou-me a ver a Íris no buraco.

1058
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
Gostas de tangerinas, Bóris?

1059
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Tangerinas?

1060
01:01:54,625 --> 01:01:55,708
Não.

1061
01:01:55,791 --> 01:01:56,958
É para ti.

1062
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Comes só a casca e não a parte carnuda?

1063
01:02:03,666 --> 01:02:05,000
Claro que não.

1064
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Então, isto vai correr bem.

1065
01:02:08,208 --> 01:02:10,916
Já me tinha esquecido
de como eram saborosas.

1066
01:02:17,291 --> 01:02:21,625
O meu irmão Horácio levou-me tangerinas,
ao tornar-se um Dragão do Depois.

1067
01:02:22,125 --> 01:02:26,041
Conseguia ouvir o assobio dele,
no céu sobre a Azulândia.

1068
01:02:26,750 --> 01:02:28,750
Estavam todos tão orgulhosos.

1069
01:02:29,791 --> 01:02:32,416
Nunca ninguém se irá orgulhar de mim.

1070
01:02:37,375 --> 01:02:39,000
Posso contar-te um segredo?

1071
01:02:39,083 --> 01:02:40,083
Sim.

1072
01:02:40,166 --> 01:02:43,791
Estou algo aliviado
por já ninguém esperar nada de mim,

1073
01:02:43,875 --> 01:02:47,583
pois a verdade é
que não conseguiria fazê-lo mesmo.

1074
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
É isso que sinto verdadeiramente
na boca do estômago.

1075
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
Aposto que serias
um grande Dragão do Depois.

1076
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Tu sabes sempre o que fazer, Elmer.

1077
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Não pareces ter medo de nada.

1078
01:03:02,125 --> 01:03:05,083
- Bem, eu…
- Não sei o que faria sem ti, Elmer.

1079
01:03:05,166 --> 01:03:07,291
Ter-me-ia queimado no cume.

1080
01:03:07,375 --> 01:03:08,916
Ou afogado no mar.

1081
01:03:10,500 --> 01:03:11,333
Tens razão.

1082
01:03:11,416 --> 01:03:12,791
Não tenho medo de nada.

1083
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
Descansa.

1084
01:03:16,333 --> 01:03:18,916
Quando acordares, terei a solução.

1085
01:03:19,416 --> 01:03:21,666
Este foi mesmo o meu dia de sorte.

1086
01:03:22,166 --> 01:03:24,750
E o de amanhã será ainda mais.

1087
01:04:46,083 --> 01:04:47,958
<i>Lamento imenso.</i>

1088
01:04:48,041 --> 01:04:49,000
<i>Lamento.</i>

1089
01:04:49,083 --> 01:04:51,541
<i>Lamento imenso.</i>

1090
01:04:51,625 --> 01:04:53,041
<i>Lamento.</i>

1091
01:04:53,125 --> 01:04:54,458
<i>Lamento imenso, Elmer.</i>

1092
01:04:54,541 --> 01:04:55,416
Mãe?

1093
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Lamento imenso, Elmer.

1094
01:04:58,000 --> 01:05:01,375
- Pelo quê?
- Ele obrigou-me a dizer-lhe onde estavas.

1095
01:05:01,458 --> 01:05:03,208
Tinha de proteger o meu bebé.

1096
01:05:03,291 --> 01:05:04,333
Então, é verdade.

1097
01:05:05,416 --> 01:05:08,375
- Bóris! Bóris, levanta-te!
- Estou levantado!

1098
01:05:08,458 --> 01:05:13,791
Olha para os problemas todos
que nos causaste, seu inútil!

1099
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Afasta-te, Luca.

1100
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- Bóris, para!
- Não! Vens comigo!

1101
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Diz-lhe, Bóris,

1102
01:05:20,375 --> 01:05:22,250
que falaste com o Taruga.

1103
01:05:22,333 --> 01:05:24,291
Que sabes como salvar a ilha.

1104
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Falaste com o Taruga?

1105
01:05:27,625 --> 01:05:30,875
Ele disse-nos a verdadeira solução
e não a do Átila.

1106
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Então, ele pode parar isto tudo.

1107
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Não, não pode.

1108
01:05:38,333 --> 01:05:40,000
Não é verdade, dragão?

1109
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmer… Ajuda-me, por favor.

1110
01:05:42,458 --> 01:05:45,166
O Taruga não o ajudou.

1111
01:05:45,250 --> 01:05:47,208
- Porque está morto.
- Morto?

1112
01:05:47,291 --> 01:05:48,291
Morto?

1113
01:05:49,291 --> 01:05:50,166
Elmer…

1114
01:05:51,166 --> 01:05:52,875
Eu…

1115
01:05:52,958 --> 01:05:56,291
- Como foste capaz?
- Lembras-te do dia em que vieste, dragão?

1116
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
Não fazias ideia de como salvar a ilha.

1117
01:05:58,708 --> 01:06:00,083
Eu ajudei-te a fazer

1118
01:06:00,166 --> 01:06:01,750
o que tu sabias

1119
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
que não conseguias.

1120
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Por favor, Elmer.

1121
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Agora, tudo o que tens a fazer
é vir comigo.

1122
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- E salvaremos a ilha novamente.
- Não quero voltar.

1123
01:06:10,333 --> 01:06:11,875
- Juntos.
- Não consigo.

1124
01:06:11,958 --> 01:06:12,916
Deixa-o em paz!

1125
01:06:13,000 --> 01:06:14,375
Caluda, rapaz!

1126
01:06:14,458 --> 01:06:15,541
Ele é nosso.

1127
01:06:15,625 --> 01:06:16,541
Não é teu.

1128
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Não, Bóris!

1129
01:06:19,291 --> 01:06:20,125
Dragão…

1130
01:06:20,208 --> 01:06:21,041
Não quero voltar.

1131
01:06:21,125 --> 01:06:22,750
- Não!
- Elmer!

1132
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
A minha asa!

1133
01:07:04,125 --> 01:07:06,791
Eu disse que era melhor
a voar do que a andar.

1134
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Já podemos ir.
Posso levar-te para Nunca-Verde.

1135
01:07:12,500 --> 01:07:13,416
Pois é.

1136
01:07:24,291 --> 01:07:26,333
<i>Espero que encontrem a solução.</i>

1137
01:07:26,833 --> 01:07:28,625
<i>Para bem de todos nós.</i>

1138
01:07:28,708 --> 01:07:33,458
<i>Capturaram o dragão</i>
<i>para poder içar a ilha uma e outra vez.</i>

1139
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
<i>Porquê?</i>

1140
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
As raízes.

1141
01:07:37,791 --> 01:07:39,791
Estão a arrastá-la para baixo.

1142
01:07:39,875 --> 01:07:42,208
Se a içarmos o suficiente para as partir…

1143
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- O quê?
- … podemos salvar a ilha.

1144
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- Raízes?
- Já tenho a solução.

1145
01:07:45,791 --> 01:07:47,916
Porque és o Tipo das Soluções!

1146
01:07:48,000 --> 01:07:49,791
Eu sabia que irias conseguir.

1147
01:07:49,875 --> 01:07:50,958
Vamos.

1148
01:07:51,041 --> 01:07:52,125
Boa!

1149
01:07:53,291 --> 01:07:55,416
É ele? Olhem! Eu sabia!

1150
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Ainda há esperança.
- Eu sabia!

1151
01:07:59,666 --> 01:08:02,583
Aquele dragão é inútil.

1152
01:08:02,666 --> 01:08:04,083
E tu também és, Átila.

1153
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Podemos recapturá-lo.

1154
01:08:06,166 --> 01:08:07,375
Para quê?

1155
01:08:07,458 --> 01:08:09,958
Ele não pode salvar a ilha!

1156
01:08:10,041 --> 01:08:11,583
E tu também não podes.

1157
01:08:11,666 --> 01:08:14,000
Por mais que digas.

1158
01:08:14,083 --> 01:08:15,583
Esse nanico sabia disso.

1159
01:08:15,666 --> 01:08:17,083
Desde o início!

1160
01:08:17,166 --> 01:08:19,333
Eu dei-te ouvidos.

1161
01:08:19,416 --> 01:08:20,666
Confiei em ti.

1162
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Luca…

1163
01:08:21,666 --> 01:08:22,875
Mas agora acabou-se.

1164
01:08:23,875 --> 01:08:29,041
Vou sair deste buraco lamacento
que se está a afundar!

1165
01:08:29,625 --> 01:08:31,291
Vou cuidar de mim.

1166
01:08:31,375 --> 01:08:33,666
E vocês podem afogar-se todos juntos!

1167
01:09:03,791 --> 01:09:04,625
Ai, meu Deus!

1168
01:09:04,708 --> 01:09:05,666
O que aconteceu?

1169
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmer, parece que se partiu e abriu.

1170
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
O que fazemos agora?

1171
01:09:10,541 --> 01:09:11,791
Tenho de te amarrar.

1172
01:09:11,875 --> 01:09:13,041
- Sim?
- O quê?

1173
01:09:13,125 --> 01:09:14,125
Não!

1174
01:09:14,208 --> 01:09:15,875
Isso era a solução do Átila e…

1175
01:09:15,958 --> 01:09:17,500
- Calma.
- Não pode ser.

1176
01:09:17,583 --> 01:09:18,666
Tens de me ouvir.

1177
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Se içarmos a ilha o suficiente,
as raízes partem-se.

1178
01:09:21,625 --> 01:09:22,750
Não.

1179
01:09:22,833 --> 01:09:24,916
Olha para isto. Ainda faço asneira.

1180
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Não fazes nada, pois vou contigo.

1181
01:09:27,083 --> 01:09:28,500
Vamos fazê-lo juntos.

1182
01:09:29,083 --> 01:09:29,916
Não me soa bem.

1183
01:09:30,000 --> 01:09:31,041
Eu libertei-te.

1184
01:09:31,125 --> 01:09:32,750
Posso libertar a ilha.

1185
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
É esta a solução.

1186
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Fá-lo depressa.

1187
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Muito bem, Bóris. Vai!

1188
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Iça!

1189
01:10:20,708 --> 01:10:22,333
Vá! Tu consegues! Iça!

1190
01:10:22,416 --> 01:10:23,416
Iça!

1191
01:10:35,791 --> 01:10:37,125
Está quase. Vá lá.

1192
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Estás a conseguir!
Vá lá! Só mais um pouco!

1193
01:10:44,583 --> 01:10:46,083
Estás a conseguir, Bóris.

1194
01:10:46,166 --> 01:10:47,250
Estás a conseguir!

1195
01:10:55,041 --> 01:10:56,125
Bóris…

1196
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Bóris, o que foi?

1197
01:10:57,333 --> 01:10:58,333
Estás bem?

1198
01:10:58,416 --> 01:10:59,458
Tens de içar.

1199
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- Iça!
- Tenho a solução.

1200
01:11:04,208 --> 01:11:05,458
Vá lá!

1201
01:11:05,541 --> 01:11:06,583
Iça!

1202
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- Não podes estar aqui, Elmer.
- O quê?

1203
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- Tenho de te apear.
- Não! Bóris, por favor!

1204
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Por favor! Vá lá!

1205
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Iça!

1206
01:11:34,916 --> 01:11:36,125
Iça!

1207
01:11:36,208 --> 01:11:37,041
Vá lá, amigo!

1208
01:12:08,291 --> 01:12:09,458
Rápido! Solta-me!

1209
01:12:10,375 --> 01:12:11,375
Bóris…

1210
01:12:11,458 --> 01:12:12,958
Temos de sair daqui.

1211
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Mas já percebi!
- Fica quieto, Bóris.

1212
01:12:15,750 --> 01:12:18,166
Estávamos a voar
e disseste que eu conseguia.

1213
01:12:18,250 --> 01:12:21,750
- E eu acreditei pela primeira vez.
- Está quieto! Senão, não te posso soltar.

1214
01:12:21,833 --> 01:12:23,333
Senti-o na boca do estômago.

1215
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Agora, não há tempo.
A ilha está condenada.

1216
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Ouve! Não resultou
porque não tens a solução.

1217
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- Para!
- Eu tenho.

1218
01:12:29,833 --> 01:12:30,750
Não! Para!

1219
01:12:30,833 --> 01:12:32,250
Tenho de entrar ali.

1220
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Tenho de o fazer sozinho.

1221
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Não!

1222
01:12:48,958 --> 01:12:50,333
Sabes o que acontecerá.

1223
01:12:50,416 --> 01:12:52,125
- Para!
- Não posso parar!

1224
01:12:52,208 --> 01:12:53,375
Vais arder ali.

1225
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- Enganas-te.
- Eu posso ajudar. Deixa-me ajudar.

1226
01:12:56,375 --> 01:12:59,958
- Para, Bóris! Para!
- Não! Tenho de ir. Deixa-me ir!

1227
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
Nunca serás um Dragão do Depois!

1228
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Vá lá!

1229
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Deixa-me em paz.

1230
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Não! Tenho de nos tirar desta confusão.

1231
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Já disse! Deixa-me em paz!

1232
01:13:31,000 --> 01:13:32,708
Também não quero saber de ti.

1233
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Átila?

1234
01:14:16,333 --> 01:14:17,333
Deixa-o em paz!

1235
01:14:17,416 --> 01:14:22,375
Ele tem de encontrar água, abrigo, comida
e outras coisas assim, para não morrermos.

1236
01:14:23,291 --> 01:14:24,125
Eu…

1237
01:14:24,208 --> 01:14:26,291
Talvez ainda tenha algo para vocês.

1238
01:14:26,375 --> 01:14:29,875
Não precisamos de nada de ti.

1239
01:14:29,958 --> 01:14:31,125
Eu estava a tentar…

1240
01:14:35,416 --> 01:14:37,250
Eu… Pensei que podia ajudar.

1241
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
Ajudar?

1242
01:14:39,666 --> 01:14:40,500
Eu…

1243
01:14:41,250 --> 01:14:42,125
ajudei.

1244
01:14:42,708 --> 01:14:45,916
Quando a ilha se começou a afundar,
procurei o Taruga.

1245
01:14:46,500 --> 01:14:47,750
Mas ele morrera.

1246
01:14:48,250 --> 01:14:51,583
Sabia que o medo nos afogaria
bem antes do mar, portanto…

1247
01:14:52,625 --> 01:14:54,583
Escondi-lhes a verdade.

1248
01:14:55,500 --> 01:14:59,083
E, quando o dragão veio,
pensámos que estávamos salvos.

1249
01:14:59,666 --> 01:15:01,250
Mas ele era tolo.

1250
01:15:01,750 --> 01:15:02,875
E medroso.

1251
01:15:02,958 --> 01:15:04,083
Não digas isso.

1252
01:15:04,166 --> 01:15:06,500
Ele puxou-te a ilha uma e outra vez.

1253
01:15:06,583 --> 01:15:07,500
Eu usei-o, sim.

1254
01:15:08,416 --> 01:15:10,500
Para nos manter a salvo.

1255
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
Para que o usaste tu?

1256
01:15:12,625 --> 01:15:13,666
Eu não o usei.

1257
01:15:13,750 --> 01:15:14,958
Sou amigo dele.

1258
01:15:16,791 --> 01:15:17,791
Estou a ver.

1259
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Ele achou que eras amigo dele.

1260
01:15:22,250 --> 01:15:23,083
Eu…

1261
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
Tolo.

1262
01:15:27,708 --> 01:15:28,958
E medroso.

1263
01:16:01,250 --> 01:16:03,625
Bóris?

1264
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Bóris!

1265
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
Bóris…

1266
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Desculpa, Bóris.

1267
01:16:38,083 --> 01:16:39,375
Não.

1268
01:16:39,458 --> 01:16:42,416
Tinhas razão. Eu não consigo, Elmer.

1269
01:16:43,000 --> 01:16:45,166
Não consigo salvar ninguém.

1270
01:16:45,666 --> 01:16:47,375
Não consigo fazer nada.

1271
01:16:48,541 --> 01:16:49,958
Tenho demasiado medo.

1272
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Eu também tenho medo.

1273
01:17:08,291 --> 01:17:09,875
Tenho medo a toda a hora.

1274
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
E tento perceber tudo, mas não consigo.

1275
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Tu?

1276
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
Vai buscar o teu fogo.

1277
01:17:18,791 --> 01:17:21,291
E eu estarei aqui para ti quando voltares.

1278
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Obrigado.

1279
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Bóris…

1280
01:20:56,791 --> 01:20:57,666
Bóris!

1281
01:20:58,875 --> 01:21:00,291
Vá lá, Bóris. Por favor.

1282
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Bóris?

1283
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Bóris!

1284
01:21:51,041 --> 01:21:52,458
Bóris, conseguiste!

1285
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Bóris! Boa!

1286
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Sim!

1287
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Boa!

1288
01:22:09,166 --> 01:22:11,166
Bóris! Conseguiste, Bóris!

1289
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Devias ter visto, Elmer!

1290
01:22:12,791 --> 01:22:15,625
Aquilo parecia tudo
a boca do meu estômago.

1291
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Sabes? Os desenhos do Dragão do Depois
não são muito realistas, pois não?

1292
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Acho que há parecenças.

1293
01:22:56,583 --> 01:22:59,250
Sim? Sou um Dragão do Depois.

1294
01:23:00,250 --> 01:23:01,208
Bóris…

1295
01:23:01,708 --> 01:23:02,833
Elmer…

1296
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Só queríamos agradecer-vos.

1297
01:23:05,791 --> 01:23:07,125
Obrigada, Bóris.

1298
01:23:08,166 --> 01:23:09,375
Obrigado, Bóris.

1299
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
Creio que isto é teu.

1300
01:23:26,583 --> 01:23:27,708
Olhem!

1301
01:23:27,791 --> 01:23:28,708
É o Átila.

1302
01:23:33,875 --> 01:23:36,708
Pensei que estava a fazer a coisa certa.

1303
01:23:37,208 --> 01:23:39,208
Pensei que tinha a solução.

1304
01:23:40,750 --> 01:23:42,041
Não tinha nada.

1305
01:23:44,208 --> 01:23:45,666
Peço desculpa.

1306
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Sabes do que a Ilha Selvagem
precisa agora?

1307
01:23:51,291 --> 01:23:52,375
Precisa de ti.

1308
01:23:53,541 --> 01:23:56,166
De vocês todos.
Para contar a minha história.

1309
01:23:56,666 --> 01:23:57,875
Desenhem-na aqui.

1310
01:23:58,458 --> 01:23:59,875
Sem os músculos.

1311
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Para que, quando a ilha
se afundar de novo daqui a 100 anos

1312
01:24:04,291 --> 01:24:06,666
e vier o próximo dragão,

1313
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
não o prendam,
não o persigam nem o assustem.

1314
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Sejam amigos dele.

1315
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Tens a minha palavra, Bóris.

1316
01:24:15,791 --> 01:24:17,041
Assim será feito.

1317
01:24:19,833 --> 01:24:20,833
Tomás…

1318
01:24:22,625 --> 01:24:23,625
Tomás.

1319
01:24:34,791 --> 01:24:36,666
- Adeus! Até à vista!
- Adeus, Bóris.

1320
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
- Adeus, Bóris.
- Adeus!

1321
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
Adeus, melão peludo!

1322
01:24:39,916 --> 01:24:41,166
Adeus, Ilha Selvagem!

1323
01:25:06,666 --> 01:25:07,750
Luca!

1324
01:25:07,833 --> 01:25:09,458
Luca, olha para aqui. Olha.

1325
01:25:09,541 --> 01:25:11,583
Podes calar-te um minuto?

1326
01:25:11,666 --> 01:25:12,875
Luca, vá lá!

1327
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Elmer!

1328
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- Olá, Soda!
- Conseguiste!

1329
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- O quê? Conseguiu o quê?
- Ajudou-me a salvar a ilha, Luca.

1330
01:25:20,750 --> 01:25:23,375
Talvez seja melhor
apanhares boleia de volta.

1331
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Estou orgulhosa de ti!

1332
01:25:50,833 --> 01:25:52,041
Que aterragem suave.

1333
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Pois é. Bom trabalho.

1334
01:25:55,458 --> 01:25:57,750
Então, isto é que é Nunca-Azul.

1335
01:25:58,708 --> 01:25:59,708
Nunca-Verde.

1336
01:26:06,875 --> 01:26:08,083
Muito bem.

1337
01:26:08,166 --> 01:26:09,500
O que queres que faça?

1338
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Nada.

1339
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
O quê?

1340
01:26:15,041 --> 01:26:16,291
Queres ir para casa

1341
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
e assobiar para a tua família pelas nuvens
sobre a Azulândia, certo?

1342
01:26:20,583 --> 01:26:21,541
Claro que sim.

1343
01:26:21,625 --> 01:26:22,791
Mais do que tudo.

1344
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Mas então e a loja?

1345
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
E a resolução de todos os teus problemas?
O que vais fazer?

1346
01:26:30,375 --> 01:26:31,583
Logo vejo.

1347
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
Estás com medo?

1348
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Sim.

1349
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Pois é.

1350
01:26:38,375 --> 01:26:39,291
Eu também.

1351
01:26:43,750 --> 01:26:45,000
Bem…

1352
01:26:45,083 --> 01:26:47,291
- Suponho que esteja…
- Eu…

1353
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- Adeus.
- … na hora?

1354
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Foi um prazer conhecer-te.

1355
01:27:08,666 --> 01:27:10,458
Vemo-nos por aí, Bóris.

1356
01:27:13,666 --> 01:27:15,000
Se precisares de mim…

1357
01:27:56,416 --> 01:27:57,333
Elmer!

1358
01:27:58,291 --> 01:28:00,083
A tua mãe anda à tua procura.

1359
01:28:00,166 --> 01:28:01,833
Já tens o jantar quase frio.

1360
01:28:01,916 --> 01:28:03,375
- O jantar?
- Elmer!

1361
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mamã.

1362
01:28:19,958 --> 01:28:21,375
Peço desculpa, mãe.

1363
01:28:21,458 --> 01:28:22,583
Eu também peço.

1364
01:28:22,666 --> 01:28:23,833
Fiquei com medo.

1365
01:28:25,083 --> 01:28:26,875
Eu também fiquei.

1366
01:29:00,333 --> 01:29:02,041
Já deve estar, Dela.

1367
01:29:07,208 --> 01:29:08,375
Perfeito. Sim.

1368
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Ora viva.

1369
01:29:14,375 --> 01:29:15,208
Anda.

1370
01:29:15,291 --> 01:29:18,000
- Mãe, emprestas-me o chapéu?
- Esse é o bom.

1371
01:29:18,083 --> 01:29:19,458
- Obrigado, mãe!
- Não!

1372
01:29:19,541 --> 01:29:21,000
Não! Elmer!

1373
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
Que tal se,
ao tornar-me um Dragão do Depois,

1374
01:29:35,041 --> 01:29:37,583
eu fingir que saio dali a voar,
mas depois…

1375
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Porque demoraste tanto?

1376
01:29:43,000 --> 01:29:45,500
- Descobri mais adereços.
- Está bem.

1377
01:29:45,583 --> 01:29:47,375
- Já percebi, Carla.
- Era esse o plano.

1378
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Está ótimo, malta.
De certeza que sabes malabarismos?

1379
01:29:50,791 --> 01:29:52,041
Tangerinas?

1380
01:29:52,541 --> 01:29:54,791
<i>O meu pai sempre disse</i>

1381
01:29:54,875 --> 01:29:59,125
<i>que os dragões</i>
<i>são os melhores amigos que existem.</i>

1382
01:29:59,625 --> 01:30:02,291
<i>Acompanham-nos</i>
<i>nos momentos mais assustadores,</i>

1383
01:30:02,375 --> 01:30:05,333
<i>mesmo quando eles próprios</i>
<i>estão assustados.</i>

1384
01:30:06,208 --> 01:30:10,458
<i>Mas, para aqueles que acham</i>
<i>que os dragões não passam de disparates…</i>

1385
01:30:11,250 --> 01:30:12,666
<i>Bem…</i>

1386
01:30:12,750 --> 01:30:16,291
<i>É sempre bom manter</i>
<i>os ouvidos bem atentos,</i>

1387
01:30:17,166 --> 01:30:19,791
<i>só por via das dúvidas.</i>

1388
01:30:39,125 --> 01:30:41,791
<i>Folhas douradas</i>

1389
01:30:41,875 --> 01:30:45,583
<i>E tangerinas</i>

1390
01:30:46,166 --> 01:30:50,250
<i>Numa ilha</i>

1391
01:30:50,750 --> 01:30:53,750
<i>Numa ilha selvagem</i>

1392
01:30:56,583 --> 01:30:59,083
<i>Patas arredondadas</i>

1393
01:30:59,166 --> 01:31:03,083
<i>Escondem garras afiadas</i>

1394
01:31:03,583 --> 01:31:08,000
<i>Numa ilha</i>

1395
01:31:08,083 --> 01:31:12,708
<i>Numa ilha selvagem</i>

1396
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Ergue as tuas asas para o céu</i>

1397
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
<i>Deixa que as tuas chamas</i>
<i>Chamusquem a noite</i>

1398
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
<i>Embora o teu caminho te deixe cansado</i>

1399
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>Posso aliviar o teu fardo</i>

1400
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Ergue as tuas asas para o céu</i>

1401
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>Deixa que o teu medo inspire a noite</i>

1402
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>Embora as tuas perguntas</i>
<i>Possam não ter solução</i>

1403
01:31:43,875 --> 01:31:48,291
<i>Velarei por ti esta noite</i>

1404
01:31:48,791 --> 01:31:51,583
<i>Sorrisos serenos</i>

1405
01:31:51,666 --> 01:31:55,500
<i>Escondem sonhos desfeitos</i>

1406
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>Numa ilha</i>

1407
01:32:00,458 --> 01:32:03,458
<i>Numa ilha selvagem</i>

1408
01:32:06,333 --> 01:32:09,166
<i>O orgulho brada</i>

1409
01:32:09,250 --> 01:32:13,333
<i>Um dragão eleva-se no ar</i>

1410
01:32:13,416 --> 01:32:17,416
<i>Numa ilha</i>

1411
01:32:17,916 --> 01:32:23,125
<i>Numa ilha selvagem</i>

1412
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Ninguém irá tombar</i>

1413
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>A todos irei salvar</i>

1414
01:32:33,791 --> 01:32:39,875
<i>Na nossa ilha selvagem</i>

1415
01:32:40,375 --> 01:32:44,875
<i>Ergue as tuas asas para o céu</i>

1416
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>Deixa que as tuas chamas</i>
<i>Chamusquem a noite</i>

1417
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>Embora o teu caminho te deixe cansado</i>

1418
01:32:53,750 --> 01:32:57,833
<i>Posso aliviar-te o fardo</i>

1419
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Ergue as tuas asas para o céu</i>

1420
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
<i>Deixa que a tua respiração se torne leve</i>

1421
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
<i>Embora as tuas perguntas</i>
<i>Possam não ter solução</i>

1422
01:33:11,166 --> 01:33:15,458
<i>Serei a tua luz orientadora</i>

1423
01:33:32,791 --> 01:33:37,166
<i>Ergue as tuas asas para o céu</i>

1424
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>Deixa que a tua respiração se torne leve</i>

1425
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>Embora as tuas perguntas</i>
<i>Possam não ter solução</i>

1426
01:33:46,125 --> 01:33:51,750
<i>Serei a tua luz orientadora</i>

1427
01:39:07,166 --> 01:39:12,166
Legendas: Paula Amaral



