1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,708
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>Moj se otac rodio davno,</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
<i>no bio je dijete kao i svako drugo,</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
<i>sklono poderanim koljenima i maštarijama.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,375
-Jesi li našao?
-Još ne.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,666
<i>Uvijek je bio dobar u pronalaženju stvari.</i>

9
00:00:36,750 --> 00:00:40,291
-To! Imam je, mama.
-Ima li još lizalica?

10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
<i>To je on, ako ste se pitali.</i>

11
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Imam ih!

12
00:00:46,208 --> 00:00:48,833
-Prolaz!
-Dobro jutro, Elmere.

13
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Dobro jutro svima.

14
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
<i>Što god bi mami trebalo,</i>
<i>on bi začas pronašao.</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Hej, g. Linsone!

16
00:00:55,291 --> 00:00:56,375
'Jutro, Elmere.

17
00:00:58,625 --> 00:00:59,666
Pazi, Rosie.

18
00:01:02,416 --> 00:01:03,541
Tu si, Elmere.

19
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
U pravi čas
za g. Williamsovu glad za šećerom.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Jagoda mi je najdraža.

21
00:01:13,625 --> 00:01:15,000
-Hvala.
-Nema na čemu.

22
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Zamislite, čovjek je zubar.

23
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Imate li gumice?
One koje bradu drže podalje od juhe?

24
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
-Elmere?
-Odmah.

25
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
<i>Moj će otac uskoro kročiti na mjesta</i>
<i>na kojima još nijedno dijete nije bilo.</i>

26
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Izvolite.

27
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Opasna, divlja, čudna mjesta.</i>

28
00:01:39,791 --> 00:01:42,208
<i>No on to još nije znao.</i>

29
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmere, može pomoć?

30
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
-'Jutro, Dela.
-'Jutro.

31
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
'Jutro, Elmere.

32
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
-'Jutro, Magda.
-Što danas imaš?

33
00:01:50,333 --> 00:01:51,875
Mandarine.

34
00:01:51,958 --> 00:01:54,875
Svi ih vole jer se lako gule.

35
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
-Pogledajte.
-Koliko tražiš?

36
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
-Za tebe 30.
-Što misliš, Elmere?

37
00:02:01,708 --> 00:02:04,291
Ove ispod su prezrele.

38
00:02:04,375 --> 00:02:07,458
-Počele su klijati.
-Shvaćam.

39
00:02:07,541 --> 00:02:09,375
Dat ćemo ti pola cijene.

40
00:02:09,458 --> 00:02:12,041
Dvadeset pet, Dela. Ne mogu niže.

41
00:02:12,125 --> 00:02:14,416
Dvadeset i idući mjesec uzimam još.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Tvoja je mama opak pregovarač, Elmere.

43
00:02:18,708 --> 00:02:23,541
<i>Moj je otac živio u svijetu</i>
<i>koji je djelovao kao da će trajati vječno.</i>

44
00:02:24,666 --> 00:02:26,625
<i>No onda se sve počelo mijenjati</i>

45
00:02:27,458 --> 00:02:30,208
<i>i vremena su</i>
<i>na neko vrijeme postala teška.</i>

46
00:02:39,291 --> 00:02:40,416
Što ćemo sad, mama?

47
00:02:41,791 --> 00:02:44,000
Ti se ne moraš ništa brinuti.

48
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
To je moj posao, Elmere.

49
00:02:45,666 --> 00:02:48,791
Možda se, ako ostanemo, naši kupci vrate

50
00:02:48,875 --> 00:02:50,375
i opet bude dobro.

51
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
Bojim se da svijet ne funkcionira tako.

52
00:02:53,333 --> 00:02:56,541
-No naći ću nam novi dom u gradu.
-Novi dućan?

53
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
-Naravno.
-Ali više nemamo što prodavati.

54
00:03:02,625 --> 00:03:04,000
Imaš pravo.

55
00:03:04,083 --> 00:03:08,500
Moramo skupiti zalihe
da budemo spremni za veliko otvorenje.

56
00:03:08,583 --> 00:03:11,375
Ne treba nam puno,
par stvarčica za početak.

57
00:03:11,458 --> 00:03:14,250
Imamo lizalicu od jagoda.
Iako je malo napukla.

58
00:03:14,333 --> 00:03:17,500
Možemo je prodati jeftino
i zaraditi za još koju.

59
00:03:17,583 --> 00:03:19,791
Možeš li naći još ponešto za prodaju?

60
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
To je to. To je sve.

61
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Tako si dobar u pronalaženju stvari.

62
00:03:39,291 --> 00:03:41,250
Ostalo nam je čak i nešto novca.

63
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Dovoljno za početak.

64
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Spreman za pustolovinu?

65
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Spreman.

66
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
OVRŠENO

67
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Pročitajte sve vijesti!

68
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Recesija pogađa!

69
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Tko će uspjeti, a tko je propao?

70
00:04:52,375 --> 00:04:53,750
Pročitajte sve vijesti!

71
00:04:54,416 --> 00:04:55,625
To je to.

72
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
-Stvarno?
-Da.

73
00:04:58,375 --> 00:05:01,375
Sivograd, naš novi dom.

74
00:05:08,875 --> 00:05:09,791
Gledaj, Elmere.

75
00:05:11,125 --> 00:05:13,500
Ne bi li ono bio dobar dućan za nas?

76
00:05:14,291 --> 00:05:16,375
Ali sav je u daskama.

77
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Možeš li zamisliti kako bi izgledao

78
00:05:18,625 --> 00:05:21,000
uz malo boje i pažnje?

79
00:05:21,500 --> 00:05:22,458
Vidiš li?

80
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
Valjda.

81
00:05:25,041 --> 00:05:28,125
Možemo staviti blistava svjetla
na prozore.

82
00:05:28,833 --> 00:05:32,083
Začas ćemo se osjećati kao kod kuće.

83
00:05:34,375 --> 00:05:37,291
Trebat će mi vremena da uštedim za sve to.

84
00:05:37,375 --> 00:05:42,208
No kad uštedim,
imat ćemo sve što nam treba za početak.

85
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Ne odustaj.

86
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
Bez brige, mama. Neću odustati.

87
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Naš dućan, opet.

88
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Baš kao prije, zar ne? Baš kao kod kuće.

89
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Baš tako. Vjeruj mi, dobro?

90
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Dobro.

91
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Samo moramo otvoriti vrata. Spreman?

92
00:06:00,250 --> 00:06:01,333
Jedan…

93
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
Dva…

94
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
Tri!

95
00:06:05,625 --> 00:06:07,375
-Miči se!
-Hajde!

96
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
Mačka je prebrza za mene, Callie.

97
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Pazi, mali.

98
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Ulovi je!

99
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmere!

100
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
Elmere, budi mi blizu.

101
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Hajde. Pomozi mi sa stvarima.

102
00:06:23,041 --> 00:06:25,625
Moramo ih odnijeti skroz gore, do vrha.

103
00:06:34,333 --> 00:06:38,458
-Nisi spominjala klinca.
-Nisam mislila da će biti problem.

104
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Djeca su skuplja.
Četiri mjeseca pologa, unaprijed.

105
00:06:41,708 --> 00:06:43,250
Ali to je sumanuto.

106
00:06:43,333 --> 00:06:45,791
Djeca su glasna i gruba prema namještaju.

107
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Ali nema namještaja.

108
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Zato što je zadnji klinac sve razbio.

109
00:06:53,416 --> 00:06:57,958
U oglasu piše da je potpuno namješten,
pa vam mogu platiti samo tjedan pologa.

110
00:07:01,375 --> 00:07:02,958
Molim vas, gđo McClaren.

111
00:07:03,041 --> 00:07:06,708
Prešli smo veoma dug put
i ovo je novi početak za nas.

112
00:07:07,291 --> 00:07:09,583
Čak smo donijeli svoje stolice.

113
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
Tri tjedna.

114
00:07:16,750 --> 00:07:17,708
Sjajno.

115
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Oprosti, ali danas nikome
ne možeš vjerovati.

116
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
-Ništa osobno.
-Da, naravno. Razumijem.

117
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
I bez ljubimaca. Oni su gori od djece.

118
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Bez ljubimaca. Nemamo ljubimce.

119
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
Najamnina je svaki utorak.

120
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
Nema izlike koju nisam čula,
pa se nemoj truditi.

121
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
-Jasno?
-Da, jasno. Utorak, najamnina.

122
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mama, odavde vidim naš dućan.

123
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Dođi. Pogled je sjajan.

124
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Onda je ovaj stan savršeno mjesto.

125
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Evo, ovdje možemo štedjeti za dućan.

126
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
Uskoro će biti baš kao kod kuće.

127
00:08:39,125 --> 00:08:41,333
Mislim da počinjem kužiti ove cijevi.

128
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
Što si rekao?

129
00:08:42,416 --> 00:08:44,833
Da sam skužio kako da me ne poprskaju.

130
00:08:45,791 --> 00:08:47,125
Sjajno, Elmere.

131
00:08:57,791 --> 00:09:01,458
Zdravo, gđo McClaren.
Gledaj, Elmere. Imamo gošću.

132
00:09:01,541 --> 00:09:03,750
Zdravo, gđo McClaren. Kako ste danas?

133
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Pa, utorak je.
Utorkom čujem puno tužnih priča.

134
00:09:08,250 --> 00:09:11,750
-Zbog toga imam problema s probavom.
-Žao mi je to čuti.

135
00:09:11,833 --> 00:09:13,250
Vrijeme je za najamninu.

136
00:09:13,333 --> 00:09:15,875
Cijevi bruje i prskaju vodu.

137
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Platit ću vam pola ovaj tjedan
i svaki dok ih ne popravite.

138
00:09:21,333 --> 00:09:24,625
Ako popravim cijevi,
morat ću ti naplatiti više.

139
00:09:24,708 --> 00:09:28,875
Za sve je potreban novac, Dela.
Misliš da nemam svojih problema?

140
00:09:28,958 --> 00:09:31,208
-Čekaj! Mama!
-Vidimo se drugi tjedan.

141
00:09:34,625 --> 00:09:36,916
Smislit ću kako napuniti staklenku.

142
00:09:37,666 --> 00:09:42,041
Više se nećeš morati brinuti.
Bit ćemo samo ti, ja i naš novi dućan.

143
00:09:42,125 --> 00:09:44,208
Elmere, moram posuditi sitniša.

144
00:09:44,291 --> 00:09:47,000
-Ali to je novac…
-Moram obaviti par poziva.

145
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Izađi sa mnom.

146
00:09:52,541 --> 00:09:53,750
Nemoj sve potrošiti.

147
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
-Nećemo moći kupiti dućan.
-Samo par novčića.

148
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
-Kako ćemo…
-Halo.

149
00:10:00,666 --> 00:10:02,625
Da, javljam se na oglas.

150
00:10:02,708 --> 00:10:05,583
Imam svoj kamionet. Popunjeno je?

151
00:10:06,625 --> 00:10:09,166
-Dobro. Doviđenja.
-Mama?

152
00:10:09,250 --> 00:10:10,958
U redu je. Samo još jedan.

153
00:10:11,041 --> 00:10:13,875
Halo. Zdravo, javljam se na oglas.

154
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
Čekajte. Imam svoj kamionet
i prva je dostava besplatna. Dobro.

155
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
TRAŽIMO VOZAČE

156
00:10:20,750 --> 00:10:22,583
Ali, mama, možda mogu pomoći.

157
00:10:22,666 --> 00:10:25,833
Samo budi tiho. Halo.

158
00:10:25,916 --> 00:10:28,750
Da, javljam se na oglas.

159
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
Ne, čekajte! Vidite, imam svoj kamion…

160
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Miči se!

161
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, upomoć!

162
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Iš! Odlazi!

163
00:11:10,666 --> 00:11:12,458
Nađi mlijeko drugdje!

164
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
Jesi li dobro, Gertie?

165
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
-Spreman, Eugene?
-Spreman!

166
00:11:18,333 --> 00:11:20,291
I… Raspali!

167
00:11:24,875 --> 00:11:27,958
Mračna je i sumorna noć!

168
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
Vjetar zavija.

169
00:11:34,875 --> 00:11:40,333
Daleka zemlja visi na rubu zaborava.

170
00:11:40,416 --> 00:11:41,500
Hvala lijepa.

171
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Životinje zapomažu:
„Zar nas nitko ne može spasiti?”

172
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Hvala.

173
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
Da! Netko ih može spasiti!

174
00:11:54,458 --> 00:11:57,916
Netko tko je proputovao…

175
00:11:58,000 --> 00:11:59,291
Gumice na prodaju!

176
00:11:59,375 --> 00:12:02,791
Razne boje. Sjajna cijena.
Kupite ih dok ih ima.

177
00:12:03,375 --> 00:12:06,875
-…sjajan, čudesan, mišićav…
-Gumice za sve prigode.

178
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Crvene, plave. Gumice?
Izgledate kao da vam trebaju gumice.

179
00:12:11,125 --> 00:12:17,291
Nevjerojatan, hrabar zmaj koji riga vatru!

180
00:12:17,375 --> 00:12:19,750
Gumice? Povoljno, gotovo su besplatne!

181
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
Povoljno? Besplatno?

182
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Samo danas.

183
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Samo danas?

184
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
-Kažem…
-Bolje da požurim.

185
00:12:26,083 --> 00:12:27,583
Znam da vam trebaju.

186
00:12:27,666 --> 00:12:29,500
Leteći zmaj!

187
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
-Možete ih nositi!
-Stvarno dobra kupnja.

188
00:12:33,000 --> 00:12:34,583
-Hvala, gospođo.
-Hej!

189
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Uzeo si nam mušteriju!
Stavila bi taj novčić u moj šešir.

190
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ali sada je moj.

191
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
Ne, nije. Jer mi smo došli prvi
i izvodili predstavu.

192
00:12:45,333 --> 00:12:48,041
Čini se da nije spektakularna kao gumice.

193
00:12:48,750 --> 00:12:51,416
Dobro, ovako ćemo.

194
00:12:51,916 --> 00:12:56,791
Dat ćeš mi taj novčić
ili nešto iz tog ruksaka

195
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
-Ne.
-Sigurno imaš nešto što može biti korisno.

196
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
-Moj je.
-Ali duguješ mi. Moraš biti fer.

197
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Ne dugujem ti!

198
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Duguješ!

199
00:13:09,666 --> 00:13:10,541
Miči se!

200
00:13:12,541 --> 00:13:13,500
Imam ga, Callie!

201
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
-Hej! Ti klinci…
-Hajde.

202
00:13:15,208 --> 00:13:17,583
-Moramo se vratiti u stan.
-Vraćajte se!

203
00:13:17,666 --> 00:13:19,708
Ti uzmi meni, ja ću tebi.

204
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
-Uzeli…
-Molim te, idemo.

205
00:13:21,291 --> 00:13:24,083
Umorna sam i moram skuhati večeru. Dobro?

206
00:13:24,166 --> 00:13:25,000
Oni…

207
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hej, ti.

208
00:13:53,000 --> 00:13:55,791
Kako si ušla? Slijedila si me?

209
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
Odmah se vraćam.

210
00:14:01,041 --> 00:14:03,750
Elmere, nemoj sve popiti.
Treba nam za doručak.

211
00:14:03,833 --> 00:14:04,666
Dobro.

212
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
Moraš biti tiho.
U stanu su ljubimci zabranjeni.

213
00:14:12,041 --> 00:14:14,125
-Nešto si rekao, Elmere?
-Ne, mama.

214
00:14:14,208 --> 00:14:17,250
-Dođi večerati prije nego što se ohladi.
-Dolazim.

215
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
Ni glasa. Nešto ću smisliti.

216
00:14:23,333 --> 00:14:24,791
Baš dobro miriše, mama.

217
00:14:28,708 --> 00:14:30,625
Hej, vidi ovo!

218
00:14:33,208 --> 00:14:36,041
-Mama, ja…
-Želiš da nas izbace na ulicu, Elmere?

219
00:14:36,125 --> 00:14:39,000
Jer ako želiš, ovo je dobar način.

220
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
-Ne, mama. Ne razumiješ.
-Nemam što razumjeti.

221
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Vrati mačku gdje god si je našao
ili će nas gđa McClaren izbaciti.

222
00:14:46,166 --> 00:14:48,291
-Mama, nisam…
-Nije me briga, Elmere.

223
00:14:48,375 --> 00:14:49,916
Baš nemam vremena za ovo.

224
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
-Mogu objasniti.
-Dosta mi je.

225
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Lagat ćeš mi, a to ne želim slušati.

226
00:14:55,250 --> 00:14:59,208
Ti lažeš! Rekla si mi
da ćemo otvoriti dućan, ondje.

227
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
Nije tako jednostavno.

228
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Ali obećala si!

229
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Nisam mislila odmah.

230
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
Zašto mi ne kažeš istinu?

231
00:15:06,625 --> 00:15:08,541
Želiš da ti kažem istinu?

232
00:15:09,458 --> 00:15:12,833
Morala sam te izvući
iz kamioneta, to je sve.

233
00:15:12,916 --> 00:15:16,083
A sad ti moraš izbaciti tu mačku iz stana!

234
00:15:16,166 --> 00:15:18,833
Jer imam dovoljno briga, dobro?

235
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Oprosti.

236
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Ne boj se.

237
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Ne bojim se!

238
00:15:27,833 --> 00:15:32,250
Nabavit ću novac i sam otvoriti dućan.

239
00:15:32,333 --> 00:15:33,416
Vidjet ćeš.

240
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmere.

241
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hej! Nema trčanja po stubama!

242
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Je li to mačka?

243
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Koji se vrag događa?

244
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Sve radim sama, Elmere.

245
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmere!

246
00:16:08,625 --> 00:16:11,208
<i>Što ćemo sad, mama?</i>

247
00:16:11,291 --> 00:16:15,833
<i>Ništa se ne brini.</i>
<i>To je moj posao, Elmere.</i>

248
00:16:15,916 --> 00:16:18,833
<i>-Možda mogu pomoći.</i>
<i>-Samo budi tiho.</i>

249
00:16:22,041 --> 00:16:23,958
<i>Hej! Vraćaj se!</i>

250
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
<i>Taj novac pripada nama.</i>

251
00:16:25,916 --> 00:16:26,833
<i>Moj je!</i>

252
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>Drži ga!</i>

253
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
<i>-Nemam vremena za ovo.</i>
<i>-Nisi spominjala klinca.</i>

254
00:16:33,375 --> 00:16:36,583
<i>-Nisam mislila da će biti problem.</i>
<i>-Djeca su skuplja.</i>

255
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>Imam dovoljno briga, dobro?</i>

256
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
<i>Elmere.</i>

257
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>Ne boj se.</i>

258
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Bok, maco.

259
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
Zašto je sve tako teško?

260
00:17:07,041 --> 00:17:08,791
Pitaš me, ili…

261
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Samo razgovaraš sa sobom, kužim.

262
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Ti si…

263
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmere.

264
00:17:20,333 --> 00:17:22,000
Zaboga. Elmere!

265
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Ne. Ti si mačka koja govori? Ne.

266
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Reci mi kad budeš spreman
i odgovorit ću ti na sva pitanja.

267
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Kako to da govoriš?

268
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Bio si dobar prema meni.

269
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Sad ću ti uzvratiti tu dobrotu, Elmere.

270
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Hoćeš li mi ispuniti sedam želja?

271
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
Nisam tako čaroban.

272
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
I nisu li obično tri želje?

273
00:17:54,708 --> 00:17:57,416
Pa, treba mi puno pomoći.

274
00:17:57,500 --> 00:18:00,916
Moram otvoriti dućan za sebe
i mamu, da se više ne brine.

275
00:18:01,708 --> 00:18:03,791
Ali nemam novca i…

276
00:18:03,875 --> 00:18:05,708
I tu ti ja mogu pomoći.

277
00:18:05,791 --> 00:18:08,708
Vidiš, nije da samo govorim. Ja slušam.

278
00:18:08,791 --> 00:18:12,125
Ovdje, u luci, čujem svašta.

279
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
Stvari koje bi mladoj osobi poput tebe
mogle donijeti novac za otvaranje dućana.

280
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Na primjer?

281
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Nevjerojatan, spektakularan,

282
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
od krvi i mesa,

283
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
leteći zmaj koji riga vatru!

284
00:18:30,958 --> 00:18:33,583
Aha, ne. Zmajevi nisu stvarni.

285
00:18:33,666 --> 00:18:35,166
Kao ni mačke koje govore.

286
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
Ne možeš li zamisliti da imaš
vlastitog zmaja ovdje, u Sivogradu?

287
00:18:43,125 --> 00:18:44,416
Da, ali kako…

288
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Samo zamisli.

289
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Ti i mama
više se nikad nećete morati brinuti.

290
00:19:03,791 --> 00:19:04,791
Ajme.

291
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Mogao bih prodavati vožnje
i bombone i suvenire.

292
00:19:09,041 --> 00:19:11,666
Mama i ja bismo napokon mogli
otvoriti dućan.

293
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
Reci mi gdje je. Kako ću do njega?

294
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
To je najlakši dio.

295
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Nalazi se na jednom malenom otočiću.

296
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
Ali kako da dođem do otočića?

297
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
I to je lako.

298
00:19:25,625 --> 00:19:27,166
Nabavio sam ti prijevoz.

299
00:19:37,083 --> 00:19:38,375
Pozdravi Sodu.

300
00:19:40,708 --> 00:19:41,875
Ovo me škaklja.

301
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.

302
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
-Da?
-Pozdravi.

303
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Zdravo!

304
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Čuo te, Soda.

305
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Trebao bih jahati kita do otoka?

306
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Nisam mogao bolje u kratkom roku.

307
00:20:00,750 --> 00:20:02,000
Dobro. Ajme.

308
00:20:03,208 --> 00:20:05,458
Samo moram skužiti kako ću se držati.

309
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
-Soda?
-Elmere!

310
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Odvedi me na otok sa zmajem. Molim te?

311
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
-Soda!
-Da, Mačore?

312
00:20:16,208 --> 00:20:18,041
Radije kreni što brže možeš.

313
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Ili polako! I polako je u redu!

314
00:20:22,791 --> 00:20:24,500
Dobro se provedite! Bok!

315
00:20:26,250 --> 00:20:30,083
Tako dobro dijete. Nadam se
da se neće utopiti ili biti pojeden.

316
00:20:30,166 --> 00:20:31,083
Ili oboje.

317
00:20:37,416 --> 00:20:40,625
Soda, uspori! Nemam se za što držati!

318
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
Obećala sam Mačoru da ću biti brza.

319
00:20:44,541 --> 00:20:47,250
Dobro, ali ne tako brza.

320
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
Srednje brzo. Dobro. Mogu ja to.

321
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Želiš li vidjeti
zašto me zovu Soda? Želiš?

322
00:20:54,333 --> 00:20:56,083
Ne, baš i…

323
00:21:02,750 --> 00:21:06,000
Jesi li vidio? Jesi li?

324
00:21:06,083 --> 00:21:08,000
Da, vidio sam.

325
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Sama sam to naučila.

326
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Odlično, Soda.

327
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Sve sam sama izmislila.

328
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Fora je, zar ne?

329
00:21:25,833 --> 00:21:27,166
Obožavam sumrak.

330
00:21:27,791 --> 00:21:31,333
Jedne noći želim otplivati do zvijezda.

331
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
Elmere!

332
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Jesi li budan?

333
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Budan si, zar ne? Hrčeš. Jesi li znao?

334
00:21:46,500 --> 00:21:49,583
Ili je to bio tvoj trbuščić.
Govori li kad je gladan?

335
00:21:49,666 --> 00:21:53,375
Gladan si? Želiš li nešto narančasto?
Jer uskoro je jutro, znaš?

336
00:21:53,458 --> 00:21:56,250
Usred smo mora. Gdje ćemo naći…

337
00:21:58,166 --> 00:21:59,125
Mandarina?

338
00:22:03,333 --> 00:22:05,666
Ovo je Mandarina.

339
00:22:05,750 --> 00:22:07,291
Dosta spektakularno, ha?

340
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Da.

341
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
Najbolje mandarine u gradu.

342
00:22:12,583 --> 00:22:14,250
Ili, mislim, na vodi.

343
00:22:14,333 --> 00:22:17,250
Najbolje koje ćeš ikada okusiti,
to sigurno.

344
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Zadnja postaja do otoka, opskrbi se..

345
00:22:30,583 --> 00:22:32,208
-Ovo je tako dobro.
-Zar ne?

346
00:22:35,791 --> 00:22:37,833
Što kažeš na ovo? To je vlak.

347
00:22:49,500 --> 00:22:51,833
Gle! Elmere, napravila sam nos!

348
00:22:51,916 --> 00:22:55,083
Gledaj, isti je kao tvoj!
Brzo, dok se ne rasprsne!

349
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
Nije loše.

350
00:22:57,291 --> 00:22:58,541
Hvala!

351
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Sama sam to naučila. Sitnica.

352
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
-To je sigurno to.
-Da.

353
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
To je Divlji otok.

354
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Jesi li rekla Divlji otok?

355
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Da, zbog divljih životinja.

356
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Divljih životinja?

357
00:23:20,958 --> 00:23:25,583
Da. Imaju vrlo velike,
pikave zube i pikave kandže.

358
00:23:25,666 --> 00:23:26,500
Što?

359
00:23:26,583 --> 00:23:27,583
-Da.
-Čekaj.

360
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
I zarobile su zmaja

361
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
kako bi mogao stalno podizati otok.

362
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
-Zašto bi itko to učinio?
-Jer tone.

363
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
-Znači, ovo je spašavanje?
-Mačor ti nije rekao ništa od toga?

364
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Ne!

365
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Pa, iznenađenje!

366
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Mrtav sam.

367
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Sretan put!

368
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Bez brige, zmaju. Došao sam te sp…

369
00:25:20,208 --> 00:25:21,583
Dobro.

370
00:26:01,750 --> 00:26:03,291
Dobro.

371
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
Pusti ga!

372
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Hej, prestanite! Rekao sam da prestanete!

373
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Jedva čujem Saiwu od vaše buke.

374
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
Saiwa je još jednom natjerao zmaja
da nas spasi,

375
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
a vi tako pokazujete zahvalnost?

376
00:27:20,291 --> 00:27:24,625
Sad se stišajte. Nema razloga za strah.

377
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Doveo sam nam ovog zmaja,

378
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
i dokle god nas bude podizao,

379
00:27:30,541 --> 00:27:33,125
neće nas progutati more.

380
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
Hej!

381
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Tiho. Budite mirni.

382
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Ja imam odgovore. Spasit ću Divlji otok.

383
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Ne mogu više.

384
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
Saiwin zmaj jedva uspijeva podići otok.

385
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Slušajte ga! Samo slušajte!

386
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Svaki put izgubimo više tla.
Izgubio sam dom.

387
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Najvažnije je da svi budemo mirni.

388
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Mogao sam se utopiti! Mogao bi i ti!

389
00:28:07,125 --> 00:28:09,166
I ti!

390
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Hej!

391
00:28:12,000 --> 00:28:13,458
Začepi, Tamire!

392
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwane?

393
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Da, Saiwa?

394
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Daj mi ga.

395
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
Tiho!

396
00:28:22,958 --> 00:28:25,125
Prestani!

397
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Ne želim se utopiti.

398
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamire.

399
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Slušaj me. Sve plašiš.

400
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Oprosti, Saiwa. Samo se ne želim utopiti.

401
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Ne želim se utopiti! Ja…

402
00:28:39,750 --> 00:28:42,041
Smiri se. Svi ste na sigurnom.

403
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Tišina!

404
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Pustite Saiwu da govori.

405
00:28:49,416 --> 00:28:52,375
Ako se prepustimo panici,
ne mogu vas spasiti.

406
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Nitko ne može.

407
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Molim vas, samo tražim da mi vjerujete.

408
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Zmaj…

409
00:29:03,000 --> 00:29:05,166
Zmaj radi ono na što ga natjeram,

410
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
a trebao bi i ti, kad kažem da prestaneš…

411
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Ali…

412
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Ali što?

413
00:29:19,000 --> 00:29:20,458
Zaustavi ga, Kwane!

414
00:29:28,166 --> 00:29:30,375
Pusti!

415
00:29:34,583 --> 00:29:35,458
Kwane!

416
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Sruši ga. Ne smijemo izgubiti zmaja.

417
00:29:46,750 --> 00:29:50,833
Dovedite Howlere.
Pratit ćemo njega i dijete.

418
00:29:51,416 --> 00:29:53,833
Ovo nije vrijeme za paniku.

419
00:29:53,916 --> 00:29:55,708
Ponovno ćemo zarobiti zmaja.

420
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Sakrit će se.

421
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Ne. Od mene se ne mogu sakriti.

422
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
To!

423
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Uspio sam!

424
00:30:48,791 --> 00:30:53,208
Spasio sam nevjerojatnog, spektakularnog,
od krvi i mesa, koji riga vatru…

425
00:30:57,208 --> 00:30:58,041
Zmaja?

426
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Ne želim ti zlo, zmaju.

427
00:31:14,625 --> 00:31:16,250
Mislim da sam se ozlijedio.

428
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
Spasio si me!

429
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Ovo mi je sretan dan.

430
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Mogao bih eksplodirati od sreće!
Smiri se da ti zahvalim.

431
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Što je? Ne voliš se grliti?

432
00:31:33,208 --> 00:31:35,750
Previše si kul
za javno iskazivanje ljubavi?

433
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Da, i ja.

434
00:31:39,041 --> 00:31:40,125
Stvarno?

435
00:31:41,791 --> 00:31:44,666
Naravno da sam stvaran.
Bih li inače mogao ovo?

436
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Ne.

437
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Što misliš?

438
00:31:54,958 --> 00:31:57,250
-Ovo nije dobro.
-Još radim na tome.

439
00:32:03,291 --> 00:32:05,750
Dobro, mogu ja to.

440
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Dobro.

441
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Zmaju, spasio sam te
i zauzvrat mi nešto duguješ.

442
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
Zar ne?

443
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Dao bih život za tebe.

444
00:32:17,166 --> 00:32:18,416
Ne, ne moraš…

445
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
Vatrom bih isušio oceane

446
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
i rikom uništio planine za tebe.

447
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
To je dobr… Čekaj, ti to možeš?

448
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
Ne.

449
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
Zapravo, nipošto.

450
00:32:30,833 --> 00:32:34,541
Od velikih vodenih masa mi se vrti,
a vatre se bojim.

451
00:32:36,416 --> 00:32:37,750
Zbilja može boljeti.

452
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Ovo boli sada. Koliko krila pokazujem?

453
00:32:43,250 --> 00:32:46,750
Jedno. Drugo kao da visi.

454
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Ovo mi je hvala
za to što sam stalno podizao otok?

455
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Rekao sam im da ne pali.

456
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
Jer da radi, već bih bio Nadzmaj.

457
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
-Što?
-Nadzmaj.

458
00:32:56,125 --> 00:32:58,333
To je samo nešto najbolje na svijetu.

459
00:32:58,416 --> 00:33:00,208
-Dođi sa mnom.
-Ne!

460
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Ovo je boljelo još više.

461
00:33:09,875 --> 00:33:11,125
Dečko, gdje si?

462
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Ajme.

463
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
-Oprosti.
-Zašto si…

464
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Pokušavao sam letjeti,
ali moje krilo naprosto ne radi.

465
00:33:21,416 --> 00:33:23,500
Sjajno. Ovo je sjajno.

466
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Zaglavio sam na otoku
punom divljih životinja pikavih zuba.

467
00:33:28,875 --> 00:33:31,375
Spasio sam zmaja koji ne može letjeti?

468
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
I boji se vode?

469
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
I ima strah od vatre?

470
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Ali zmajevi rigaju vatru.

471
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Ne ja.

472
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Možeš li išta?

473
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Mogu ovo.

474
00:33:47,208 --> 00:33:48,541
Čekaj.

475
00:33:48,625 --> 00:33:50,875
Čekaj. Inače sam puno znojniji.

476
00:33:50,958 --> 00:33:51,916
Dobro, prestani.

477
00:33:54,708 --> 00:33:57,708
-Jesi li upravo…
-To je bio moj pazuh.

478
00:33:58,958 --> 00:34:01,458
Pogledaj ovamo. To sam ti htio pokazati.

479
00:34:01,541 --> 00:34:04,375
Tako ću izgledati kad dobijem svoju vatru,

480
00:34:04,458 --> 00:34:06,541
kad spasim otok.

481
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
Vidiš?

482
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Ne baš.

483
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Zmajevi već tisućama godina dolaze
na Divlji otok.

484
00:34:14,958 --> 00:34:19,625
Jer kad navršimo 100,
što je samo 100 podijeljeno s…

485
00:34:19,708 --> 00:34:22,208
Deset, u godinama ljudskih dječaka,
što je…

486
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Što je…

487
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Deset.

488
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
Deset! Rekli smo istodobno.
S deset godina

489
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
dođemo na Divlji otok na inicijaciju,

490
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
kao pčele na cvijet,
samo smo zmajevi, ne pčele.

491
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
I ovo je otok, a ne cvijet.

492
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Moramo spasiti Divlji otok od potonuća
jer potone svakih 100 godina.

493
00:34:44,833 --> 00:34:48,791
Ako uspijemo, postajemo Nadzmajevi

494
00:34:48,875 --> 00:34:54,625
kojih rigaju vatru i imaju mišiće
i ovako su pametni i hrabri.

495
00:34:57,166 --> 00:35:01,291
Dosta sam siguran da ću tako izgledati
kad spasim otok i dobijem vatru.

496
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Čekaj. Već si spasio otok. Vidio sam te.

497
00:35:04,500 --> 00:35:06,333
Ne. Saiwa me na to tjerao.

498
00:35:06,416 --> 00:35:09,500
Ali to ne može biti ispravno
jer samo još gore tone.

499
00:35:09,583 --> 00:35:12,250
I gore je strašno, vatreno i loše.

500
00:35:12,333 --> 00:35:14,333
A kako bi trebao to učiniti?

501
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
Nemam pojma.

502
00:35:17,166 --> 00:35:19,333
Nisam netko tko ima odgovore.

503
00:35:19,416 --> 00:35:21,166
-To ne znači da ga nema.
-Ne.

504
00:35:21,250 --> 00:35:25,000
-Mora postojati način da ga otkriješ.
-Ne. Osim Aratuaha.

505
00:35:25,083 --> 00:35:28,041
-Tko je to?
-On je vrlo stara kornjača.

506
00:35:28,125 --> 00:35:31,666
Bio je tu kad je Horatio spasio otok,
pa zna sve o zmajevima.

507
00:35:31,750 --> 00:35:33,166
On je ovo nacrtao.

508
00:35:33,250 --> 00:35:36,708
-Dobro, idemo ga pitati.
-Osim što ne znam gdje je.

509
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Daj!

510
00:35:38,708 --> 00:35:41,083
Kad sam sletio na otok, tražio sam ga.

511
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
I tražio i tražio.

512
00:35:45,625 --> 00:35:48,708
Mislio sam
da će mi Aratuah ostaviti znak ili kartu.

513
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
Ili bar nešto, zar ne?

514
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
-Kakvo je to lice?
-Pomoći ću ti.

515
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Učinio bi to za mene?

516
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Da.

517
00:35:56,625 --> 00:35:59,750
No kad postaneš Nadzmaj,
ti ćeš pomoći meni.

518
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Naravno.

519
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Doći ćeš u Sivograd,
biti u mojoj predstavi.

520
00:36:04,416 --> 00:36:07,375
Osim što bih
nakon inicijacije trebao ići kući.

521
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Bit će sjajno!

522
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Cijela će obitelj doletjeti da me vidi,
rigat ću vatru i svi će klicati.

523
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Dobro. Ali jesam te spasio
i to ne mora biti zauvijek.

524
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
Samo mi pomozi
da zaradim dovoljno za dućan.

525
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
-Dogovoreno?
-Dobro. Zvuči dobro.

526
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
-Dobro.
-Zvat ću te „Dečko s odgovorima”.

527
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Zovem se Elmer.

528
00:36:35,041 --> 00:36:37,625
Naravno da imaš tako kul ime.

529
00:36:37,708 --> 00:36:41,166
Ja se zovem Boris.
Nije tako kul, ali paše mi uz facu.

530
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Lagao sam, Elmere.

531
00:36:44,083 --> 00:36:46,583
-Prdež nije bio iz pazuha.
-Ne želim znati.

532
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Pješače.

533
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Zmajevo je krilo zacijelo teško ranjeno.

534
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Teško ranjeno?

535
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
O, ne!

536
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
To je katastrofa! Svi ćemo…

537
00:37:19,458 --> 00:37:22,708
-Slušaj!
-Kako možeš podnijeti tog pikavca na uhu?

538
00:37:22,791 --> 00:37:24,541
-Pusti ga.
-Tko ti je pikavac?

539
00:37:24,625 --> 00:37:28,333
Neću ga pustiti,
izazvat će paniku. Znaš to, Kwane.

540
00:37:28,833 --> 00:37:31,916
-Što ako propustimo priliku za bijeg?
-No, no.

541
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
Saiwa!

542
00:37:36,375 --> 00:37:37,500
Blizu je.

543
00:37:40,958 --> 00:37:44,166
Moj brat Horatio naučio me pljuvati
jako daleko.

544
00:37:44,250 --> 00:37:47,958
Kladim se da mogu pljunuti ono stablo.
Želiš li vidjeti? Elmere?

545
00:37:48,041 --> 00:37:50,666
-Možeš li samo tražiti strelice?
-Dobro.

546
00:37:50,750 --> 00:37:54,875
Zapravo sam sada jako gladan.
Najviše volim smrdljivi ugljen.

547
00:37:54,958 --> 00:37:57,958
Misliš li da ga ima u blizini?
Eno strelice!

548
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Ne. Eno je! Oprosti, lažna uzbuna.

549
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
Hej, znaš što?

550
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
-Ja ću tražiti strelice, dobro?
-Naravno.

551
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Samo budi tiho da se mogu koncentrirati.

552
00:38:12,708 --> 00:38:13,666
Ajme.

553
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
Ovo je eksplozija jagoda!

554
00:38:21,875 --> 00:38:24,833
Ne diraj stvari u mom ruksaku. Jasno?

555
00:38:24,916 --> 00:38:26,291
-Stvarno?
-Ozbiljan sam.

556
00:38:26,791 --> 00:38:27,791
Dobro.

557
00:38:29,125 --> 00:38:30,041
Zašto?

558
00:38:30,125 --> 00:38:32,083
-Jer mi sve to treba.
-Zašto?

559
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
-Jer treba.
-Dakle, jako je važno?

560
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
-Da!
-Važnije od one strelice?

561
00:38:41,291 --> 00:38:42,791
Dobro. Sjajno. Ovuda.

562
00:38:42,875 --> 00:38:45,833
To! Aratuah, stižemo.

563
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
Što je to bilo?

564
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
-Saiwa nas slijedi!
-Slijedi?

565
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Slijedi nas!

566
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Ovdje možemo prijeći.

567
00:39:08,833 --> 00:39:09,708
Elmere?

568
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Sjećaš se kad sam rekao
da mi se od vode vrti u glavi?

569
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
Hajde, Borise. Ne želim
da me pojede nitko s pikavim kandžama

570
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
ili pikavim zubima!

571
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
-Krokodili!
-I voda. Ne zaboravi vodu.

572
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
I dolazi Saiwa!

573
00:39:34,291 --> 00:39:35,416
Ne mogu se vratiti.

574
00:39:35,500 --> 00:39:39,333
Na vrhu je tako strašno.
Sva ta vatra, izgorjet ću!

575
00:39:39,416 --> 00:39:45,000
-Neće te uhvatiti, pobrinut ću se za to.
-To mi se sviđa. Neće nas zaustaviti.

576
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Osim možda njega!

577
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Što to radiš, zmaju?

578
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglase, Winifred,
odmah se vraćajte ovamo.

579
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Djeco, nije sigurno.
Zločesti mali gmazovi.

580
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Dajte se malo smirite.

581
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Iscijedit ćete život iz mene.

582
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Za sve si ti kriv, zmaju.

583
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Što to izvodiš šetuckajući se naokolo?

584
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Ovo nije šetuckanje!

585
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Koji je pak ovo vrag?

586
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
To je Elmer.

587
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
On je dečko s odgovorima.
On će mi pomoći spasiti otok.

588
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Brzo, ovuda!

589
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
Ti? Spasiti Divlji otok?

590
00:40:38,958 --> 00:40:40,416
Vučeš me za nos!

591
00:40:42,166 --> 00:40:43,875
Hej! Prestanite me vući!

592
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Brže, Borise!
Moramo se popeti na drugu stranu!

593
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
No, gdje sam stao?

594
00:40:50,083 --> 00:40:51,916
Prepolovit ću vas kao grančice.

595
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Hajde, Borise!

596
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Ovo je tako teško.

597
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmere!

598
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Kradljivče zmajeva!

599
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Fulao si kraj, krokodilu!

600
00:41:08,833 --> 00:41:12,000
Zovem se Cornelius. I slažem se!

601
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Što se događa?

602
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
O, ne. Hajde, maleni. Brzo. Tako, idemo.

603
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmere!

604
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
-Požuri se!
-Imaš li bolji odgovor?

605
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
Jer ovaj mi baš i ne pomaže.

606
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
I dolazi Saiwa.

607
00:41:49,333 --> 00:41:51,125
-Ne tjeraj me nazad!
-Hajde!

608
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Ne, ne mogu.

609
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, tvoj je zmaj ovdje.

610
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
Ovdje je!

611
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmere!

612
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
Gledaj, Borise! Cijela je tvoja.

613
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Jagoda.

614
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Jagoda?

615
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Dođi po nju.

616
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Jagoda je ukusna
gotovo kao smrdljivi ugljen.

617
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
-Drži ga!
-Pogledaj me, Borise.

618
00:42:09,791 --> 00:42:12,625
Borise, pogledaj me.
Samo moraš nastaviti.

619
00:42:12,708 --> 00:42:13,791
Skoro smo stigli.

620
00:42:14,416 --> 00:42:16,541
-Elmere!
-Hajde!

621
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Borise!

622
00:42:31,791 --> 00:42:33,625
Ajme!

623
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Primi se za lizalicu.

624
00:42:37,958 --> 00:42:38,833
Upomoć!

625
00:42:47,208 --> 00:42:48,333
Držim te.

626
00:42:58,583 --> 00:42:59,416
Saiwa!

627
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwane!

628
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
-Ne mogu ih držati.
-Ali imam ga!

629
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Djeco! Upomoć!

630
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwane, moraš ih spasiti.

631
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwane! Trebam te.

632
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…

633
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Kwane!

634
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
Prestalo je.

635
00:43:53,250 --> 00:43:56,125
Zasad, ali ponovit će se,

636
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
opet i opet.

637
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Onda idemo dalje.

638
00:44:01,000 --> 00:44:03,333
Imaš li još koje ono s jagodama?

639
00:44:03,416 --> 00:44:06,416
Ne. I šape dalje od ruksaka, dobro?

640
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Pa, poprilično sam siguran da bih bio brži
da mi pokažeš što je unutra.

641
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Ne.

642
00:44:12,000 --> 00:44:13,250
Daj!

643
00:44:16,125 --> 00:44:16,958
Hej!

644
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Borise, prestani.

645
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Stvarno? Zašto?

646
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Nemam vremena objašnjavati,
ali otok tone. Sjećaš se?

647
00:44:26,375 --> 00:44:27,250
Dobro.

648
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Idemo.

649
00:44:40,250 --> 00:44:44,166
Douglase, Winifred, tako sam se brinuo.
Gdje je George? George!

650
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
Jesam li živ?

651
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Živ. Definitivno živ.

652
00:44:53,291 --> 00:44:55,708
Hej! Prestanite! Dosta!

653
00:44:56,250 --> 00:44:58,083
Djeco, tu ste.

654
00:44:59,125 --> 00:45:00,500
Hvala ti, Kwane.

655
00:45:01,166 --> 00:45:02,541
Saiwa? Saiwa!

656
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
-Sada tone brže.
-Sad se brine!

657
00:45:08,291 --> 00:45:10,000
Ne sad, Kwane. Ne sad.

658
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Ali imao sam zmaja.
Zašto si me natjerao da se vratim?

659
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Slušaj me.

660
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Cijeli će otok nestati
ako ne uhvatimo tog zmaja!

661
00:45:20,666 --> 00:45:21,958
Svi se uzdaju u mene.

662
00:45:23,583 --> 00:45:25,666
Razumiješ li? U mene.

663
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Jednog će se dana uzdati u tebe.

664
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
-I ne smiješ ih napustiti.
-Ali naš će dom nestati.

665
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Još stignemo uhvatiti zmaja.

666
00:45:37,625 --> 00:45:38,791
Vjeruj mi.

667
00:45:50,500 --> 00:45:53,541
-Hej, kompa, što misliš?
-O čemu?

668
00:45:57,833 --> 00:46:00,375
Lijepo je?

669
00:46:00,458 --> 00:46:02,833
Super! To može biti naš tajni zvižduk!

670
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Znaš, sad smo prijatelji.

671
00:46:04,833 --> 00:46:07,333
Nisam baš za zviždanje.

672
00:46:07,416 --> 00:46:10,625
Šališ se? Što ako naletiš
na još neku divlju životinju,

673
00:46:10,708 --> 00:46:14,208
ja ozlijedim drugo krilo
ili vidim Howlera, Kwana ili Saiwu?

674
00:46:14,291 --> 00:46:18,166
-Kako da se dozovemo?
-S „upomoć”?

675
00:46:18,250 --> 00:46:20,416
Ma daj! To može svatko!

676
00:46:20,500 --> 00:46:22,666
Ne morate ni biti prijatelji.

677
00:46:33,916 --> 00:46:35,791
Nije smiješno!

678
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Bojiš se?

679
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Ne! Oprezan sam. Postoji razlika.

680
00:46:44,000 --> 00:46:47,500
-Odakle ti taj šal?
-Tako je mekan.

681
00:46:47,583 --> 00:46:51,166
Sjajan je na koži. Hajde, pipni.

682
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Borise.

683
00:46:55,375 --> 00:46:58,666
To nije mekani šal, zar ne?

684
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
George, gledaj tko je ovo!

685
00:47:05,583 --> 00:47:09,125
Ma ne! Nema šanse. Zafrkavaš me.

686
00:47:12,750 --> 00:47:15,958
Elmere? Jako sam oprezan.

687
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Bit ću junakinja!

688
00:47:19,708 --> 00:47:22,708
Uhvatila sam Saiwinog zmaja.

689
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Mi smo ga uhvatili.

690
00:47:27,250 --> 00:47:28,750
A što je ovo?

691
00:47:28,833 --> 00:47:32,166
-Izgleda slatko i mekano.
-Sasha, daj mi ga.

692
00:47:32,250 --> 00:47:35,916
-Želim prvi griz.
-A ja ću odvesti zmaja Saiwi.

693
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
Hej! Nećeš, ja ću.

694
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Izgledaš baš kao slatka, sočna dinja

695
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
s čupercima dlake.

696
00:47:54,583 --> 00:47:56,291
Prestani, Sasha.

697
00:47:58,333 --> 00:47:59,333
Sasha!

698
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmere!

699
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Upomoć!

700
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
Moj je!

701
00:48:05,333 --> 00:48:07,666
Ne! Taj je slatki zalogaj moj!

702
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Čekajte! Imam nešto slatko!

703
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
Očito.

704
00:48:12,791 --> 00:48:14,666
Ne, puno slađe.

705
00:48:14,750 --> 00:48:16,208
Žvakaću s okusom cimeta!

706
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Svaki zagriz otpušta novi val slatkoće
od koje cure sline!

707
00:48:22,458 --> 00:48:25,375
Nikad niste okusili ništa slično.

708
00:48:25,458 --> 00:48:28,916
Bit će to vrhunac vašeg postojanja.

709
00:48:29,000 --> 00:48:33,041
Stiže iz dalekog gradića i ima okus doma.

710
00:48:33,666 --> 00:48:35,416
-Mljac!
-O, da. Daj mi!

711
00:48:35,500 --> 00:48:36,500
-I ja želim!
-Daj!

712
00:48:36,583 --> 00:48:38,583
-Moje!
-Moje!

713
00:48:38,666 --> 00:48:41,500
Imam samo jednu, morat ćete se boriti!

714
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmere?

715
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Borise!

716
00:49:06,458 --> 00:49:07,791
Tone.

717
00:49:07,875 --> 00:49:10,625
Svako jutro, svaku noć, tone!

718
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
Što je, Borise?

719
00:49:25,291 --> 00:49:26,500
Dozivam te.

720
00:49:27,750 --> 00:49:30,791
-Da, kužim. Ali što hoćeš?
-OK, dobro.

721
00:49:30,875 --> 00:49:32,833
Moram stati i doći do daha.

722
00:49:33,750 --> 00:49:36,916
-To nije dobra ideja.
-Bolje letim nego što hodam.

723
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Što prije nađemo Aratuaha,
prije ćemo otići.

724
00:49:42,250 --> 00:49:46,500
-Što?
-Rekao si da više nema stvari iz ruksaka.

725
00:49:46,583 --> 00:49:49,458
No onda si tigrovima dao žvakaću
od cimeta.

726
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
Je li sad pravilo:
„Nema stvari iz ruksaka osim ako umiremo?”

727
00:49:54,250 --> 00:49:56,750
Zvuči kao da ti se dah vratio, idemo.

728
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Dobro. Plavograd je tvoj dom?

729
00:49:59,875 --> 00:50:02,250
Sivograd. Zove se Sivograd.

730
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
To je mjesto na kojem živim,
ali nije moj dom.

731
00:50:06,041 --> 00:50:08,000
Mama i ja imali smo dućan.

732
00:50:08,083 --> 00:50:10,833
-Onda je to tvoj dom?
-Ne, više ne.

733
00:50:10,916 --> 00:50:13,375
-Gdje ti je onda dom?
-Trenutno ga nemam.

734
00:50:13,458 --> 00:50:16,083
Ali hoću, kad otvorim dućan.

735
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
-Koji ste imali.
-Ne. Novi.

736
00:50:18,208 --> 00:50:20,583
Taj će dućan biti drugačiji jer je nov?

737
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
Ne! Bit će isti!

738
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
Elmere!

739
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmere, jesi li dobro?

740
00:50:30,333 --> 00:50:34,375
Da, dobro sam. Samo pazi gdje staješ.

741
00:50:34,458 --> 00:50:36,125
Netko je postavio ovu zamku.

742
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
Što?

743
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Ajme.

744
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmere, moraš ovo vidjeti.

745
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Sve je puno malih,
slatkih, mišastih stvarčica.

746
00:50:50,250 --> 00:50:51,458
Zdravo!

747
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Što? Aha, kužim.

748
00:50:55,833 --> 00:50:57,875
Da, to je zamka, za mene.

749
00:50:59,041 --> 00:51:02,458
-Moraš me izvući!
-Bez brige. Znam što ću.

750
00:51:02,541 --> 00:51:05,958
Baci mi svoj ruksak,
džemper, košulju, hlače, sve.

751
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Dobra ideja.
Možemo napraviti uže od moje odjeće.

752
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
Da. To će biti bolje.

753
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
-Što si ti planirao?
-Nije važno. Pokušat ćemo ovako.

754
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Nešto je ovdje!

755
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Borise!

756
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Evo ti štap. Primi se.

757
00:51:28,458 --> 00:51:31,333
-Ne mogu ga dohvatiti, Borise! Moram van!
-Dobro.

758
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
-Borise, moraš mi pomoći!
-Samo malo!

759
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Borise?

760
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
Elmere!

761
00:52:03,875 --> 00:52:04,833
Elmere!

762
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmere!

763
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
-Odgovori mi!
-Ne silazi, Borise.

764
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Nema koristi.

765
00:52:18,375 --> 00:52:19,416
Samo se bojiš.

766
00:52:20,750 --> 00:52:22,833
Bez brige. Sve će biti u redu.

767
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Saberi se.

768
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
U rupi smo na otoku koji tone.

769
00:52:29,083 --> 00:52:32,916
Neće biti u redu.

770
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Znam da si gladan.

771
00:52:38,916 --> 00:52:41,875
Nabavit ću ti nešto, obećavam.

772
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Voli li mandarine?

773
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Imaš mandarine?

774
00:52:47,791 --> 00:52:49,708
Moja beba obožava mandarine.

775
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Izvoli.

776
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
-Zovem se Iris.
-Ja sam Elmer.

777
00:52:56,208 --> 00:52:58,708
Ti si dječak koji je odveo Saiwinog zmaja.

778
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Napravili su ovu zamku za vas,

779
00:53:00,833 --> 00:53:03,541
ali upale smo ja i moja beba.

780
00:53:03,625 --> 00:53:04,625
Žao mi je.

781
00:53:04,708 --> 00:53:08,291
Zašto si to učinio? Zašto si odveo zmaja?

782
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
-Trebalo ga je spasiti.
-Ali tko će spasiti nas?

783
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
Saiwa je imao način da nas zaštiti.

784
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Da je tako,
otok bi bio siguran sto godina,

785
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
a Boris bi već bio Nadzmaj. Zar ne vidiš?

786
00:53:22,916 --> 00:53:25,000
Samo želim da sve opet bude u redu.

787
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Bit će.

788
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Vodim Borisa k Aratuahu
da nađemo pravi odgovor.

789
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
I bit ćemo sigurni?

790
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Siguran sam.

791
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
To bi bilo veliko olakšanje.

792
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
Da nismo zarobljeni u rupi bez izlaza.

793
00:53:41,375 --> 00:53:43,291
Boris je gore. Može nam pomoći…

794
00:53:47,708 --> 00:53:48,958
Mičite se od njega!

795
00:53:49,708 --> 00:53:52,583
Beba! Mali bombončiću!

796
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
-Borise! Uskočio si.
-Naravno. Morao sam pomoći prijatelju.

797
00:53:57,416 --> 00:53:59,791
Ali kako ćemo izaći?

798
00:54:15,333 --> 00:54:17,500
Hej! Prestanite se tući!

799
00:54:17,583 --> 00:54:21,083
Prestanite! Pustite ih!
Saiwa, nešto je dolje.

800
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Smiri se, Tamire.

801
00:54:25,166 --> 00:54:28,583
-Saiwa kaže da se smirite! Smirite se!
-Svi šutite!

802
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Zmaju, možeš izaći.

803
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Nećemo ti nauditi.

804
00:54:37,791 --> 00:54:38,666
Obećavam.

805
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Tu sam samo ja, Saiwa. Ja i moja beba.

806
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Iris?

807
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
-Hajde, Saiwa.
-Čekaj.

808
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
-Idemo dalje.
-Moramo ih izvući.

809
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
Zar ih ne možeš smiriti?

810
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Polako, dosta.

811
00:54:59,541 --> 00:55:01,583
Drži se, Iris. Izvući ćemo te.

812
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Čekaj!

813
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
-Što je?
-Čula sam ih, Saiwa.

814
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Zmaja i dječaka.

815
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Dječak je rekao da vodi zmaja na vrh.

816
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
To nema smisla. Zmaj mrzi biti ondje.

817
00:55:21,833 --> 00:55:25,916
Dječak se ne želi utopiti.
Kao i nitko od nas, Saiwa.

818
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
Ako mu itko sad može pomoći, to si ti.

819
00:55:28,833 --> 00:55:30,083
Samo ti.

820
00:55:30,750 --> 00:55:33,708
-Hajde, idemo na vrh!
-Prvo je moramo izvući.

821
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Mogli bismo potonuti svaki tren.
Nema vremena.

822
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwane!

823
00:55:37,916 --> 00:55:39,625
U redu je.

824
00:55:41,000 --> 00:55:41,875
Vidiš?

825
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Bit ćemo dobro, Iris.

826
00:55:44,750 --> 00:55:46,125
Howleri, dođite.

827
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Otišli su.

828
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Ovo je bilo vrlo hrabro.

829
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Hvala ti, Iris.

830
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmere, Saiwa je svim životinjama zabranio
da idu onamo,

831
00:56:07,791 --> 00:56:10,500
no znam gdje se nalazi Aratuah.

832
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
<i>Nadam se da ćete pronaći odgovor,</i>
<i>zbog svih nas.</i>

833
00:56:18,333 --> 00:56:20,250
<i>Dalje idete sami.</i>

834
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Bez brige. Ja ću prvi.

835
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Dobro. Može.

836
00:56:31,375 --> 00:56:32,916
Jesi li dobro, Borise?

837
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Da. Samo sam nervozan, tjeskoban, uplašen,

838
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
i imam neku vrtoglavicu.

839
00:56:40,375 --> 00:56:41,208
Oprosti.

840
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
To je sigurno on.

841
00:56:53,875 --> 00:56:57,666
-Onesvijestit ću se.
-Diši. Samo ne zaboravi disati.

842
00:57:07,666 --> 00:57:10,208
Možeš li ga ti pitati?
Pitaj za mene, može?

843
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Dobro.

844
00:57:17,000 --> 00:57:18,250
Drevni Aratuah?

845
00:57:19,750 --> 00:57:21,083
Došli smo te pitati…

846
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
Kako da zmaj spasi Divlji otok?

847
00:57:24,875 --> 00:57:28,791
-I popravi mi krilo.
-I popravi Borisovo krilo?

848
00:57:29,500 --> 00:57:32,166
Ako je to nešto što radiš.

849
00:57:36,750 --> 00:57:39,666
Boris je zmaj koji je došao spasiti otok.

850
00:57:39,750 --> 00:57:41,000
Pitaj za moju vatru.

851
00:57:41,083 --> 00:57:45,125
Možeš li reći zmaju Borisu
kako da dobije svoju vatru?

852
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Čak i ako je neka zagonetka ili…

853
00:57:48,541 --> 00:57:50,250
-Slagalica?
-Ne.

854
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Neki zadatak
koji trebamo obaviti ili tako nešto.

855
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
Stvar je u tome što nemamo puno vremena.

856
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
Aratuah?

857
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Drevni Aratuah?

858
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
Što ako mu je to…

859
00:58:10,333 --> 00:58:11,750
Da. Dobro.

860
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
To mu je bila guzica.

861
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
Aratuah?

862
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
-Znaš što? Pokušaj ti.
-Što? Ne.

863
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
-Samo mu reci.
-Ne mogu.

864
00:58:24,583 --> 00:58:25,583
Elmere!

865
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
Samo mu reci. Hajde!

866
00:58:36,166 --> 00:58:37,958
Ovo bi se trebalo dogoditi?

867
00:58:38,041 --> 00:58:39,583
Samo malo, Borise.

868
00:58:40,833 --> 00:58:43,000
Elmere? Aratuah?

869
00:58:43,541 --> 00:58:45,625
Tako smo te dugo tražili.

870
00:58:46,375 --> 00:58:47,666
Aratuah!

871
00:58:50,041 --> 00:58:53,083
Što je rekao? Mogu li vidjeti?

872
00:58:53,166 --> 00:58:55,833
-Ne. Ne ulazi. Ne!
-Daj da vidim.

873
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
-Želim… Aratuah!
-Stani. Ne ulazi.

874
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Oprosti što sam ti slučajno razbio oklop.

875
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
-Stani!
-Aratuah!

876
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Mrtav je!

877
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
Mrtav je?

878
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Što ću sad, Elmere?

879
00:59:14,666 --> 00:59:18,041
Ja…

880
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Hajde, Borise.

881
00:59:21,958 --> 00:59:22,833
Moramo ići!

882
00:59:50,708 --> 00:59:55,458
-Borise. Jesi li dobro?
-Moram leći negdje na toplo.

883
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Ja ću te čuvati.

884
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
Elmere?

885
00:59:59,250 --> 01:00:02,750
Razgovarali ste s Aratuahom?
Znate kako nas spasiti?

886
01:00:04,625 --> 01:00:05,708
Jesmo.

887
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
To je divno!

888
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
Da. Ali prije nego što obavi inicijaciju,

889
01:00:13,000 --> 01:00:15,375
Boris se mora odmoriti.

890
01:00:15,458 --> 01:00:18,500
Naravno. Znam pravo mjesto za to.

891
01:00:38,375 --> 01:00:41,083
Na samom je vrhu sigurno i suho.

892
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
-Možete se odmoriti ondje.
-Hvala, Iris.

893
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Ne, hvala vama. Puno hvala.

894
01:00:58,708 --> 01:00:59,791
Sigurno si gladan.

895
01:01:13,208 --> 01:01:15,041
Rekao si da nije za dijeljenje.

896
01:01:16,166 --> 01:01:17,083
Zaboravi na to.

897
01:01:17,833 --> 01:01:19,500
Samo uzmi.

898
01:01:26,000 --> 01:01:28,333
Time sam te oslobodio od vitica.

899
01:01:30,041 --> 01:01:31,958
Time sam osvijetlio Iris u jami.

900
01:01:40,375 --> 01:01:42,833
Voliš li mandarine, Borise?

901
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandarine?

902
01:01:54,625 --> 01:01:56,541
Ne. To je za tebe.

903
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Jedeš samo koru, a ne mesnati dio?

904
01:02:03,625 --> 01:02:04,791
Naravno da ne.

905
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Onda će ovo dobro funkcionirati.

906
01:02:08,208 --> 01:02:10,791
Zaboravio sam kako su ukusne.

907
01:02:17,375 --> 01:02:21,541
Moj brat Horatio donio mi je mandarine
nakon što je postao Nadzmaj.

908
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Čuo sam njegov zvižduk
na nebu iznad Plavozemlja.

909
01:02:26,750 --> 01:02:28,416
Svi su bili tako ponosni.

910
01:02:29,791 --> 01:02:32,250
Na mene nitko nikad neće biti ponosan.

911
01:02:37,458 --> 01:02:39,500
-Mogu li ti odati tajnu?
-Da.

912
01:02:40,125 --> 01:02:43,916
Na neki mi je način laknulo
što se od mene više ništa ne očekuje.

913
01:02:44,000 --> 01:02:47,458
Jer i tako to ne bih mogao.

914
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Tako se zapravo osjećam, u želucu.

915
01:02:53,708 --> 01:02:56,041
Kladim se da bi ti bio sjajan Nadzmaj.

916
01:02:56,125 --> 01:02:58,416
Ti uvijek znaš što treba, Elmere.

917
01:02:58,916 --> 01:03:01,541
I ne izgledaš kao da se ičega bojiš.

918
01:03:02,125 --> 01:03:03,291
Pa, ja…

919
01:03:03,375 --> 01:03:08,916
Ne znam što bih ja bez tebe. Izgorio bih
na vrhu ili bih se utopio u moru.

920
01:03:10,625 --> 01:03:12,791
Imaš pravo. Ja se ničega ne bojim.

921
01:03:14,875 --> 01:03:16,291
Samo se odmori.

922
01:03:16,375 --> 01:03:18,708
Kad se probudiš, imat ću odgovor.

923
01:03:19,458 --> 01:03:21,416
Ovo mi je stvarno bio sretan dan.

924
01:03:22,166 --> 01:03:24,583
A sutrašnji će biti još sretniji.

925
01:04:46,083 --> 01:04:53,041
<i>Žao mi je. Tako mi je žao.</i>

926
01:04:53,125 --> 01:04:54,500
Tako mi je žao, Elmere.

927
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
Mama?

928
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Tako mi je žao, Elmere.

929
01:04:58,000 --> 01:05:01,291
-Zašto?
-Prisilio me da mu kažem gdje ste.

930
01:05:01,375 --> 01:05:03,291
Morala sam zaštititi svoju bebu.

931
01:05:03,375 --> 01:05:04,375
Dakle, istina je.

932
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Borise!

933
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
-Borise, ustani!
-Budan sam!

934
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
Gledaj kakve si nam nevolje stvorio,

935
01:05:11,708 --> 01:05:13,916
ti niškoristi!

936
01:05:14,000 --> 01:05:15,083
Ne prilazi, Kwane.

937
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
-Borise, stani!
-Sad ideš sa mnom!

938
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Reci mu, Borise,

939
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
da si razgovarao s Aratuahom,
da znaš kako spasiti otok.

940
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Razgovarao si s njim?

941
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Dao nam je pravi odgovor, ne Saiwin.

942
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Onda može prekinuti sve ovo.

943
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Ne, ne može.

944
01:05:38,333 --> 01:05:39,750
Nije li tako, zmaju?

945
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmere? Molim te, pomozi.

946
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratuah mu nije pomogao jer je mrtav.

947
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
-Mrtav?
-Mrtav?

948
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmere.

949
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
-Ja…
-Kako si mogao?

950
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Sjećaš li se kad si došao ovamo, zmaju?

951
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
Nisi imao pojma kako spasiti otok.

952
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Pomogao sam ti da učiniš
ono što si znao da ne možeš.

953
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Molim te, Elmere.

954
01:06:04,583 --> 01:06:07,500
Sada samo moraš opet poći sa mnom.

955
01:06:07,583 --> 01:06:10,250
-Opet ćemo spasiti otok.
-Ne želim se vratiti.

956
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Zajedno.

957
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
-Ne mogu.
-Pusti ga!

958
01:06:13,000 --> 01:06:16,541
Tiho, dječače! On je naš zmaj, ne tvoj.

959
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Ne, Borise!

960
01:06:19,291 --> 01:06:20,958
-Zmaju!
-Ne želim se vratiti.

961
01:06:21,041 --> 01:06:22,750
-Ne!
-Elmere!

962
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Moje krilo!

963
01:07:04,041 --> 01:07:06,791
Rekao sam ti
da bolje letim nego što hodam.

964
01:07:08,000 --> 01:07:10,500
Sad možemo ići.
Mogu te odvesti u Sivograd.

965
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Da.

966
01:07:24,291 --> 01:07:26,208
<i>Nadam se da ćeš pronaći odgovor,</i>

967
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
<i>zbog svih nas.</i>

968
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
<i>Zarobili su zmaja</i>

969
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
<i>kako bi mogao podizati otok, opet i opet.</i>

970
01:07:33,541 --> 01:07:34,458
<i>Zašto?</i>

971
01:07:37,000 --> 01:07:39,333
Korijeni. Vuku ga dolje.

972
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Ako ga podignemo dovoljno da puknu…

973
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
-Što?
-Možemo spasiti otok!

974
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
-Korijeni?
-Imam odgovor!

975
01:07:45,791 --> 01:07:49,708
Jer ti si dečko s odgovorima!
Znao sam da ćeš uspjeti!

976
01:07:49,791 --> 01:07:52,125
-Idemo!
-Da!

977
01:07:52,833 --> 01:07:55,333
Je li to… Gledajte! Znao sam!

978
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
-Još ima nade.
-Znao sam!

979
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Taj je zmaj beskoristan. Kao i ti, Saiwa.

980
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Možemo ga opet uhvatiti.

981
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
Čemu? Ne može spasiti otok!

982
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
A ne možeš ni ti, koliko god blebetao.

983
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Onaj je pikavac znao od samog početka!

984
01:08:17,666 --> 01:08:20,666
Slušao sam te. Vjerovao sam ti.

985
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwane?

986
01:08:21,666 --> 01:08:22,833
Ali više ne.

987
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Odlazim s ove tonuće kaljuže!

988
01:08:29,625 --> 01:08:33,666
Pobrinut ću se za sebe,
a vi se svi možete zajedno utopiti!

989
01:09:03,875 --> 01:09:05,666
O, Bože. Što se dogodilo?

990
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmere, kao da se raspuknuo.

991
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Što ćemo sad?

992
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
-Moram te zavezati, dobro?
-Što?

993
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Ne! To je bila Saiwina ideja i…

994
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
-Smiri se. Slušaj.
-Ovo ne može biti točno.

995
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Dignemo li otok dovoljno,
korijeni će puknuti.

996
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Ne, pogledaj ovo. Zabrljat ću. Ja…

997
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Nećeš. Jer ja idem s tobom.

998
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
-Učinit ćemo to zajedno.
-Ne čini se točno.

999
01:09:30,000 --> 01:09:32,791
Oslobodio sam te. Mogu osloboditi otok.

1000
01:09:32,875 --> 01:09:34,208
Ovo je odgovor.

1001
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Budi brz.

1002
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Dobro, Borise. Hajde!

1003
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Diži!

1004
01:10:20,708 --> 01:10:23,416
Hajde! Možeš ti to. Diži!

1005
01:10:35,791 --> 01:10:37,708
Još malo. Hajde.

1006
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Uspijevaš! Hajde, još samo malo!

1007
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
Uspijevaš, Borise! Uspijevaš!

1008
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Borise? Borise, što je?

1009
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Jesi li dobro? Moraš dizati.

1010
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
-Diži!
-Imam odgovor.

1011
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Hajde! Diži!

1012
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
-Ne možeš biti ovdje.
-Što?

1013
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
-Moram te spustiti.
-Ne! Borise, molim te!

1014
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Molim te! Hajde!

1015
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Diži!

1016
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Diži! Hajde, kompa!

1017
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Brzo, odveži me.

1018
01:12:10,416 --> 01:12:12,958
Borise, moramo otići odavde.

1019
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
-Ali sad razumijem.
-Budi miran, Borise.

1020
01:12:15,750 --> 01:12:19,750
Letjeli smo i rekao si da ja to mogu
i prvi sam ti put povjerovao.

1021
01:12:19,833 --> 01:12:23,250
-Budi miran da te oslobodim.
-Osjetio sam to, u želucu.

1022
01:12:23,333 --> 01:12:25,750
Više nemamo vremena. Otok je gotov.

1023
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Slušaj, nije uspjelo jer ti nemaš odgovor.

1024
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
-Stani!
-Ja imam.

1025
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
-Ne! Samo stani!
-Moram ući unutra.

1026
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
I to moram učiniti sam.

1027
01:12:48,000 --> 01:12:50,875
Ne! Znaš što će se dogoditi. Stani!

1028
01:12:50,958 --> 01:12:53,375
-Ne mogu stati!
-Unutra ćeš izgorjeti.

1029
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
-Griješiš.
-Slušaj, mogu pomoći. Samo mi dopusti.

1030
01:12:56,375 --> 01:12:59,958
-Samo stani, Borise. Stani.
-Ne! Moram ići! Pusti me!

1031
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
Nikad nećeš biti Nadzmaj!

1032
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Daj!

1033
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Pusti me na miru.

1034
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Ne! Ja nas moram izvući iz ove gabule!

1035
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Rekao sam da me pustiš!

1036
01:13:31,166 --> 01:13:32,166
Dobro, briga me.

1037
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Saiwa?

1038
01:14:14,916 --> 01:14:19,666
Hej! Pusti ga.
Mora pronaći pitku vodu, zaklon, hranu.

1039
01:14:19,750 --> 01:14:22,375
Znaš, sitnice, da ne pomremo.

1040
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Možda mi je ostalo nešto za vas.

1041
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Ne trebamo ništa od tebe.

1042
01:14:29,958 --> 01:14:31,083
Samo sam pokušavao…

1043
01:14:35,416 --> 01:14:37,125
Mislio sam da mogu pomoći.

1044
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
Pomoći?

1045
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Ja sam pomagao.

1046
01:14:42,708 --> 01:14:47,375
Kad je otok počeo tonuti, otišao sam
k Aratuahu, ali više ga nije bilo.

1047
01:14:48,166 --> 01:14:51,000
Znao sam da će nas strah utopiti
puno prije mora.

1048
01:14:51,083 --> 01:14:54,583
Zato sam im zatajio istinu.

1049
01:14:55,500 --> 01:14:58,625
Kad je došao zmaj,
mislili smo da smo spašeni.

1050
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Ali bio je budalast i prestrašen.

1051
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
Ne govori to.
Podizao je otok za vas, opet i opet.

1052
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Iskoristio sam ga, da. Da nas zaštitim.

1053
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
A za što si ga ti iskoristio?

1054
01:15:12,625 --> 01:15:14,916
Nisam. Ja sam mu prijatelj.

1055
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Shvaćam.

1056
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Mislio je da si mu prijatelj.

1057
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Ja…

1058
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Budalast.

1059
01:15:27,708 --> 01:15:28,833
I prestrašen.

1060
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Borise!

1061
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Borise!

1062
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Borise?

1063
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Žao mi je, Borise.

1064
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
Ne. Imao si pravo. Ne mogu ja to, Elmere.

1065
01:16:43,125 --> 01:16:44,916
Ne mogu nikoga spasiti.

1066
01:16:45,666 --> 01:16:47,375
Ne mogu ništa učiniti.

1067
01:16:48,541 --> 01:16:49,958
Previše se bojim.

1068
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
I ja se uplašim.

1069
01:17:08,291 --> 01:17:09,583
Stalno se bojim.

1070
01:17:10,458 --> 01:17:13,000
Pokušavam sve riješiti, ali ne mogu.

1071
01:17:13,916 --> 01:17:14,833
Ti?

1072
01:17:16,583 --> 01:17:17,708
Idi po svoju vatru.

1073
01:17:18,791 --> 01:17:21,041
A ja ću te čekati kad se vratiš.

1074
01:17:27,166 --> 01:17:28,041
Hvala ti.

1075
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Borise.

1076
01:20:56,791 --> 01:20:57,625
Borise.

1077
01:20:58,875 --> 01:21:00,291
Hajde, Borise, molim te.

1078
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Borise?

1079
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Borise!

1080
01:21:51,041 --> 01:21:52,250
Borise, uspio si!

1081
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Borise! To!

1082
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Da!

1083
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
To!

1084
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
-Borise! Uspio si, Borise!
-Trebao si vidjeti, Elmere.

1085
01:22:12,791 --> 01:22:15,541
Sve je bilo kao u mom želucu.

1086
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Ovi crteži Nadzmaja
baš i nisu realistični, zar ne?

1087
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
-Mislim da postoji sličnost.
-Da? Ja sam Nadzmaj.

1088
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
Borise? Elmere?

1089
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Samo smo vam htjeli zahvaliti.

1090
01:23:05,791 --> 01:23:07,208
Hvala ti, Borise.

1091
01:23:08,166 --> 01:23:09,250
Hvala ti, Borise.

1092
01:23:20,416 --> 01:23:22,375
Vjerujem da je ovo tvoje.

1093
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Gledajte! Eno Saiwe!

1094
01:23:33,875 --> 01:23:36,333
Mislio sam da postupam ispravno.

1095
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Mislio sam da imam odgovor.

1096
01:23:40,750 --> 01:23:41,875
Nisam imao ništa.

1097
01:23:44,208 --> 01:23:45,458
Žao mi je.

1098
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Znaš što sada treba Divljem otoku?

1099
01:23:51,291 --> 01:23:52,333
Trebate mu vi,

1100
01:23:53,625 --> 01:23:56,000
svi vi, da ispričate moju priču.

1101
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Nacrtajte je ovdje,

1102
01:23:58,458 --> 01:23:59,666
bez mišića.

1103
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Pa kad otok
za 100 godina opet počne tonuti

1104
01:24:04,291 --> 01:24:06,666
i pojavi se sljedeći zmaj,

1105
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
nećete ga vezati, loviti ili plašiti.

1106
01:24:11,125 --> 01:24:12,916
Bit ćete mu prijatelji.

1107
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Dajem ti riječ, Borise.

1108
01:24:15,791 --> 01:24:16,875
Učinit ćemo to.

1109
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamire.

1110
01:24:22,666 --> 01:24:23,541
Tamire.

1111
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
-Bok! Vidimo se!
-Bok, Borise.

1112
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
-Bok!
-Doviđenja!

1113
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
Bok, dlakava dinjo!

1114
01:24:40,000 --> 01:24:41,083
Bok, Divlji otoče!

1115
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwane! Pogledaj ovamo. Gledaj.

1116
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
-Možeš li bar minutu biti tiho?
-Kwane, daj. Elmere!

1117
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
-Hej, Soda!
-Uspio si!

1118
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
-Što? Što je učinio?
-Pomogao mi je spasiti otok, Kwane.

1119
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Mogao bi potražiti prijevoz za nazad.

1120
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Ponosim se tobom!

1121
01:25:50,833 --> 01:25:51,791
Meko slijetanje.

1122
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Da. Bravo.

1123
01:25:55,458 --> 01:25:57,583
Dakle, ovo je Plavograd.

1124
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Sivograd.

1125
01:26:06,875 --> 01:26:09,083
Dobro. Što želiš da učinim?

1126
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Ništa.

1127
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Što?

1128
01:26:15,041 --> 01:26:16,208
Želiš ići kući,

1129
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
zviždati obitelji kroz oblake
iznad Plavozemlja, zar ne?

1130
01:26:20,583 --> 01:26:22,541
Naravno, više od svega.

1131
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Ali što s dućanom?

1132
01:26:25,125 --> 01:26:28,208
I rješavanjem svih tvojih problema?
Što ćeš učiniti?

1133
01:26:30,375 --> 01:26:31,458
Nešto ću smisliti.

1134
01:26:33,708 --> 01:26:34,708
Bojiš li se?

1135
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Da.

1136
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Da.

1137
01:26:38,333 --> 01:26:39,291
I ja.

1138
01:26:43,750 --> 01:26:47,166
-Pa, ovo je valjda…
-Ja…

1139
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
-Zbogom.
-…to?

1140
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Drago mi je što sam te upoznao.

1141
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Vidjet ćemo se, Borise.

1142
01:27:13,625 --> 01:27:14,875
Ako me ikad zatrebaš…

1143
01:27:56,416 --> 01:27:57,291
Elmere!

1144
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Mama te traži.
Večera ti se skoro ohladila.

1145
01:28:01,916 --> 01:28:03,208
-Večera?
-Elmere!

1146
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mama.

1147
01:28:20,000 --> 01:28:22,583
-Žao mi je, mama.
-I meni je žao.

1148
01:28:22,666 --> 01:28:23,833
Uplašio sam se.

1149
01:28:25,083 --> 01:28:26,750
I ja sam se uplašila.

1150
01:29:00,333 --> 01:29:02,000
To bi trebalo biti to, Dela.

1151
01:29:07,208 --> 01:29:08,250
Savršeno. Da.

1152
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hej.

1153
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
-Idemo. Mama, mogu li uzeti tvoj šešir?
-Taj mi je bolji.

1154
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Hvala, mama!

1155
01:29:19,083 --> 01:29:20,583
-O, ne.
-Ne! Elmere!

1156
01:29:32,125 --> 01:29:35,000
Mislila sam da,
kad se pretvorim u Nadzmaja,

1157
01:29:35,083 --> 01:29:38,541
glumim da ću odletjeti i onda… Hej!

1158
01:29:41,250 --> 01:29:42,500
Gdje si dosad?

1159
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
Našao sam još rekvizita.

1160
01:29:45,000 --> 01:29:46,416
-Dobro.
-Imam ga, Callie.

1161
01:29:46,500 --> 01:29:47,416
To je bio plan.

1162
01:29:47,500 --> 01:29:50,708
Ovo izgleda sjajno, ljudi.
Sigurno znaš žonglirati?

1163
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandarine?

1164
01:29:52,541 --> 01:29:58,750
<i>Moj je otac uvijek govorio</i>
<i>da su zmajevi najbolji prijatelji.</i>

1165
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
<i>Provest će te kroz najstrašnija vremena,</i>

1166
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
<i>čak i ako se i sami malo boje.</i>

1167
01:30:06,208 --> 01:30:10,041
<i>A vi koji mislite</i>
<i>da su zmajevi najobičnija glupost…</i>

1168
01:30:11,208 --> 01:30:16,083
<i>Pa, uvijek je dobro naćuliti uši.</i>

1169
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
<i>Za svaki slučaj.</i>

1170
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
<i>Zlatno lišće i mandarine</i>

1171
01:30:46,208 --> 01:30:50,250
<i>Na divljem</i>

1172
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
<i>Divljem otoku</i>

1173
01:30:56,541 --> 01:31:03,000
<i>Oble šape skrivaju naoštrene kandže</i>

1174
01:31:03,625 --> 01:31:07,583
<i>Na divljem</i>

1175
01:31:08,083 --> 01:31:12,291
<i>Divljem otoku</i>

1176
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Podigni krila prema nebu</i>

1177
01:31:17,666 --> 01:31:21,875
<i>Neka tvoj plamen ofuri noć</i>

1178
01:31:21,958 --> 01:31:26,375
<i>Iako će te tvoj put umoriti</i>

1179
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>Ja ti mogu olakšati teret</i>

1180
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Podigni krila prema nebu</i>

1181
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>Neka tvoj strah udahne noć</i>

1182
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>Iako na tvoja pitanja odgovora nema</i>

1183
01:31:43,875 --> 01:31:48,875
<i>Ja ću te čuvati večeras</i>

1184
01:31:48,958 --> 01:31:55,250
<i>Vedri osmijesi skrivaju srušene snove</i>

1185
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>Na divljem</i>

1186
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
<i>Divljem otoku</i>

1187
01:32:06,333 --> 01:32:09,166
<i>Ponos riče</i>

1188
01:32:09,250 --> 01:32:13,375
<i>Zmaj se uzdiže</i>

1189
01:32:13,458 --> 01:32:17,291
<i>Na divljem</i>

1190
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
<i>Divljem otoku</i>

1191
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Nitko pasti neće</i>

1192
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>Spasit ću sve</i>

1193
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
<i>Na našem Divljem otoku</i>

1194
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
<i>Podigni krila prema nebu</i>

1195
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>Neka tvoj plamen ofuri noć</i>

1196
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>Iako će te tvoj put umoriti</i>

1197
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
<i>Ja ti mogu olakšati teret</i>

1198
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Podigni krila prema nebu</i>

1199
01:33:02,333 --> 01:33:06,541
<i>Neka ti dah postane lak</i>

1200
01:33:06,625 --> 01:33:11,083
<i>Iako na tvoja pitanja odgovora nema</i>

1201
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
<i>Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja</i>

1202
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
<i>Podigni krila prema nebu</i>

1203
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>Neka ti dah postane lak</i>

1204
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>Iako na tvoja pitanja odgovora nema</i>

1205
01:33:46,125 --> 01:33:51,333
<i>Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja</i>

1206
01:39:05,666 --> 01:39:07,333
Prijevod titlova: Jana Bušić



