1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>Můj otec se narodil před mnoha lety,</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,041
<i>ale byl to kluk jako ostatní.</i>

6
00:00:26,125 --> 00:00:29,625
<i>Měl bezbřehou představivost</i>
<i>a často odřená kolena.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,500
- Našels to?
- Ještě ne.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
<i>Moc dobře mu šlo hledání všeho možného.</i>

9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- Jo! Mám to, mami.
- Máme ještě lízátka?

10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
<i>A tohle je on, jestli nad tím dumáte.</i>

11
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Mám je.

12
00:00:46,125 --> 00:00:48,833
- S dovolením.
- Dobré ráno, Elmere.

13
00:00:48,916 --> 00:00:49,958
Dobré ráno.

14
00:00:50,041 --> 00:00:53,875
<i>Ať jeho maminka potřebovala cokoli,</i>
<i>hned to přinesl.</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:56,750
- Zdravím, pane Linsone!
- Ahoj, Elmere.

16
00:00:58,583 --> 00:00:59,791
Opatrně, Rosie.

17
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
Tady jsi, Elmere.

18
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
Právě včas na mlsnou pana Williamse.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
Jé, jahodovou mám nejradši.

20
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- Díky.
- Nemáte zač.

21
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
A to je ten pán zubař.

22
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Nemáte nějaké gumičky?
Aby mi fousy nepadaly do polívky.

23
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- Elmere?
- Běžím.

24
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
<i>Můj otec se již brzy vydá do míst,</i>
<i>na kterých ještě žádné dítě nikdy nebylo.</i>

25
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Tady.

26
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Nebezpečných, divokých, podivných míst.</i>

27
00:01:39,291 --> 00:01:42,375
<i>Ale tady to ještě nevěděl.</i>

28
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Pomůžeš mi, Elmere?

29
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Ahoj, Delo.
- Ahoj.

30
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Ahoj, Elmere.

31
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Zdravím, Magdo.
- Co nám dnes neseš?

32
00:01:50,333 --> 00:01:54,875
Mandarinky. Ty má rád každý,
protože se snadno loupou.

33
00:01:54,958 --> 00:01:56,625
Jen se podívejte.

34
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
Kolik za ně?

35
00:01:58,166 --> 00:01:59,791
Že jsi to ty, tak 30.

36
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
Co ty na to, Elmere?

37
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
No, ty vespod jsou přezrálé.

38
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
- Uvnitř začaly klíčit.
- Aha.

39
00:02:07,458 --> 00:02:09,333
Dáme ti za ně půlku.

40
00:02:09,416 --> 00:02:11,958
Dvacet pět, Delo. Za míň to nejde.

41
00:02:12,041 --> 00:02:14,416
Dvacet. A za měsíc koupím zase.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
S tvou mámou se smlouvá těžko.

43
00:02:18,750 --> 00:02:23,583
<i>Zdálo se, že svět,</i>
<i>ve kterém můj otec žil, nikdy neskončí.</i>

44
00:02:24,666 --> 00:02:26,791
<i>Ale pak se to začalo měnit</i>

45
00:02:27,458 --> 00:02:30,291
<i>a na nějakou dobu přišly těžké časy.</i>

46
00:02:38,791 --> 00:02:40,500
Co si počneme, mami?

47
00:02:41,750 --> 00:02:45,583
Nedělej si starosti.
To mám dělat já, Elmere.

48
00:02:45,666 --> 00:02:50,375
Třeba když tu zůstaneme,
zákazníci se vrátí a zas to bude fajn.

49
00:02:50,458 --> 00:02:53,125
Tak to na světě bohužel nefunguje.

50
00:02:53,208 --> 00:02:56,541
- Ale ve městě nám najdu nový domov.
- Nový krám?

51
00:02:57,458 --> 00:02:59,291
Ano, jistě.

52
00:02:59,375 --> 00:03:01,083
Ale nemáme co prodávat.

53
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
To máš pravdu.

54
00:03:04,000 --> 00:03:08,458
Měli bychom najít nějaké zboží
na slavnostní otevření.

55
00:03:08,541 --> 00:03:11,333
Stačí jen něco málo do začátku.

56
00:03:11,416 --> 00:03:14,250
Tam je jahodové lízátko. Ale nalomené.

57
00:03:14,333 --> 00:03:17,583
Prodáme ho levně,
ale zbyde nám na koupi dalších.

58
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Najdeš ještě něco na prodej?

59
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
A je to. Nic víc tady není.

60
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Ty umíš tak dobře hledat.

61
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
A zbylo nám i trochu peněz.

62
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Do začátku to stačí.

63
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Připraven na dobrodružství?

64
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Připraven.

65
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
ZABAVENO BANKOU

66
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Čtěte, čtěte!

67
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Nastala krize!

68
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Kdo přežije a kdo půjde ke dnu?

69
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Čtěte.

70
00:04:54,416 --> 00:04:55,625
Tak to je ono.

71
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- Fakticky?
- Jo.

72
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Šedohrad, náš nový domov.

73
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Podívej, Elmere.

74
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
Nebyl by z toho fajn krámek?

75
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Ale je celý zabedněný.

76
00:05:16,458 --> 00:05:21,333
Dovedeš si představit, co by s ním udělalo
vymalování a trocha péče?

77
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Vidíš to?

78
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Asi jo.

79
00:05:25,083 --> 00:05:28,125
Do oken můžeme dát zářivá světla.

80
00:05:28,833 --> 00:05:32,291
A než se nadějeme,
budeme se cítit jako doma.

81
00:05:33,875 --> 00:05:37,291
Nějakou dobu mi potrvá
na to všechno našetřit.

82
00:05:37,375 --> 00:05:42,208
Ale až se mi to povede,
budeme mít do začátku všechno potřebné.

83
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
Nezapomínej na to.

84
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Neboj, mami. Nezapomenu.

85
00:05:46,958 --> 00:05:48,541
Zas budeme mít krámek.

86
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Zrovna jako předtím, že jo? Jako doma.

87
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Zrovna takový. Věř mi, ano?

88
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Dobře.

89
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Jen musíme otevřít dveře. Připraven?

90
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
- Jedna…
- Jedna…

91
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
- …dva…
- …dva…

92
00:06:03,166 --> 00:06:04,166
…tři!

93
00:06:05,541 --> 00:06:07,333
- Uhni!
- Dělej!

94
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Ta kočka je moc rychlá, Callie.

95
00:06:09,583 --> 00:06:11,583
- Bacha, mladej.
- Chyť ji.

96
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmere!

97
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
Elmere, drž se u mě.

98
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Tak pojď, pomoz mi s tím.

99
00:06:23,041 --> 00:06:25,750
Musíme to vynosit až úplně nahoru.

100
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
- O děcku jste se nezmínila.
- Já myslela, že to nevadí.

101
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Za děcka se připlácí.
Čtyřměsíční kauce předem.

102
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Ale to je směšné.

103
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
Děcka dělají hluk a ničí nábytek.

104
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Ale tady žádný nábytek není.

105
00:06:49,416 --> 00:06:52,583
Protože poslední děcko všechno rozbilo.

106
00:06:53,375 --> 00:06:58,000
V inzerátu stálo, že je plně vybavený,
tak dám kauci jen týdenní.

107
00:07:01,375 --> 00:07:06,791
Prosím, paní McClarenová. Jedeme zdaleka
a je to pro nás nový začátek.

108
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
Dokonce máme vlastní židle.

109
00:07:15,291 --> 00:07:17,750
- Tak třítýdenní kauci.
- Výborně.

110
00:07:17,833 --> 00:07:20,458
Je mi líto, ale dnes se nedá nikomu věřit.

111
00:07:20,541 --> 00:07:23,458
- Není to osobní.
- Jistě, to chápu.

112
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
A žádná zvířata. Jsou horší než děcka.

113
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Žádná zvířata. Ta my nemáme.

114
00:07:28,541 --> 00:07:33,333
Nájem se platí v úterý a všechny
výmluvy znám, tak to nezkoušejte.

115
00:07:33,416 --> 00:07:36,416
- Jasné?
- Ano, jasné. Nájem v úterý.

116
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mami, vidím odsud náš krámek.

117
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Tak pojď, je tu krásný výhled.

118
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Tak to je pro nás tenhle byt ten pravý.

119
00:07:52,166 --> 00:07:55,583
Podívej, v tomhle si
na krámek můžeme šetřit.

120
00:07:58,083 --> 00:08:00,541
A co nevidět to bude jako doma.

121
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
Už těm trubkám přicházím na kloub.

122
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
Cos říkal?

123
00:08:42,416 --> 00:08:44,916
Že už vím, jak se nenechat pocákat.

124
00:08:45,791 --> 00:08:47,125
Výborně, Elmere.

125
00:08:57,791 --> 00:09:01,500
Zdravím, paní McClarenová.
Elmere, máme návštěvu.

126
00:09:01,583 --> 00:09:03,750
Dobrý den. Jak se dnes máte?

127
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
No, je úterý.
To slýchám spoustu ubrečených historek.

128
00:09:08,250 --> 00:09:10,541
Mám z toho zažívací potíže.

129
00:09:10,625 --> 00:09:11,708
To mě mrzí.

130
00:09:11,791 --> 00:09:12,875
Jdu pro nájem.

131
00:09:13,375 --> 00:09:16,166
Trubky tady hrčí a cáká z nich voda.

132
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Každý týden budu platit půlku,
dokud ty trubky neopravíte.

133
00:09:21,333 --> 00:09:24,625
Když je opravím, budu muset účtovat víc.

134
00:09:24,708 --> 00:09:28,875
Všechno něco stojí, Delo.
Nemám snad dost svých problémů?

135
00:09:28,958 --> 00:09:31,375
- Počkat. Mami!
- Tak za týden.

136
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Vymyslím, jak naplnit sklenici na úspory.

137
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Pak budeš mít po starostech.
Budeme tu já, ty a nový krámek.

138
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Musím si půjčit pár drobných, jo?

139
00:09:44,416 --> 00:09:46,875
- Ale to je na…
- Musím si zavolat.

140
00:09:46,958 --> 00:09:48,333
Pojď se mnou ven.

141
00:09:52,541 --> 00:09:54,041
Neutrať to všechno.

142
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
- Bez peněz krámek nebude.
- Jen pár mincí.

143
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
- Ale jak…
- Dobrý den.

144
00:10:00,666 --> 00:10:02,666
Ano, volám ohledně inzerátu.

145
00:10:02,750 --> 00:10:05,666
Mám vlastní auto. Už je to obsazené?

146
00:10:06,583 --> 00:10:08,166
Tak dobře. Nashle.

147
00:10:08,666 --> 00:10:10,916
- Mami?
- To nic, ještě jednu.

148
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Dobrý den, volám ohledně inzerátu.

149
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Počkejte, mám vlastní auto
a první doručení je zdarma. Aha.

150
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
HLEDÁME ŘIDIČE

151
00:10:20,750 --> 00:10:22,583
Ale mami, můžu ti pomoct.

152
00:10:22,666 --> 00:10:25,250
Jen buď potichu. Dobrý den.

153
00:10:25,333 --> 00:10:28,750
Ano, volám ohledně inzerátu.

154
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
Ne, počkejte! Mám totiž vlastní auto…

155
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
Dej mi pokoj!

156
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, pomoc!

157
00:11:07,916 --> 00:11:10,125
Kšá, kšá. Zmiz.

158
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
Sežeň si mlíko jinde.

159
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
Dobrý, Gertie?

160
00:11:16,291 --> 00:11:18,250
- Připraven, Eugene?
- Jo.

161
00:11:18,333 --> 00:11:20,416
Tak to rozjeďte!

162
00:11:24,916 --> 00:11:28,083
Je temná a ponurá noc!

163
00:11:29,125 --> 00:11:31,708
Vítr kvílí.

164
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Předaleká země je na samém pokraji zkázy.

165
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Mockrát díky.

166
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Zvířata zvolají:
„Cožpak nás nikdo nedokáže zachránit?“

167
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Děkuji.

168
00:11:48,125 --> 00:11:52,750
Ano! Někdo je zachránit dokáže.

169
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Někdo, kdo procestoval širý svět…

170
00:11:57,916 --> 00:11:59,291
Gumičky na prodej!

171
00:11:59,375 --> 00:12:02,791
Všemožné barvy, super ceny.
Rychle, dokud jsou.

172
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- …ohromný, svalnatý…
- Gumičky pro každou příležitost.

173
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Červené, modré. Gumičky?
Vypadáte, že by se vám hodily.

174
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
Ten nejúžasnější a nejstatečnější drak,
co chrlí oheň!

175
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
Gumičky? Levné, skoro zadarmo.

176
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
Levné? Zadarmo?

177
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Jenom dneska.

178
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Jenom dneska?

179
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- Povídám…
- Musím rychle.

180
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Určitě gumičky potřebujete.
- Létající drak!

181
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- Dají se nosit.
- Skvělá koupě.

182
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
- Díky, madam.
- Hej!

183
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Přebrals nám zákaznici.
Tu minci chtěla dát mně.

184
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ale teď je moje.

185
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
To teda není.
My jsme tady to představení dělali první.

186
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Gumičky asi byly zajímavější než vy.

187
00:12:48,750 --> 00:12:51,833
No dobře, bude to takhle.

188
00:12:51,916 --> 00:12:56,791
Buď mi dáš tu minci,
nebo mi dáš něco z toho batohu.

189
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- Ne.
- Určitě se nám něco bude hodit.

190
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- Je to moje.
- Dlužíš mi. To je fér.

191
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Ne, nedlužím!

192
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Ale jo.

193
00:13:09,666 --> 00:13:10,583
Nech mě být!

194
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Mám ji, Callie.

195
00:13:13,583 --> 00:13:14,583
- Hej!
- Pojď.

196
00:13:14,666 --> 00:13:16,333
- Ale oni…
- Jdeme dovnitř.

197
00:13:16,416 --> 00:13:17,500
Vraťte se!

198
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Tys něco vzal mně, tak já tobě.

199
00:13:19,791 --> 00:13:23,958
- Vzali mi…
- Pojď, prosím. Jsem unavená, musím vařit.

200
00:13:24,041 --> 00:13:25,041
Oni…

201
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Nazdárek.

202
00:13:53,000 --> 00:13:55,916
Jak ses sem dostala? Šla jsi za mnou?

203
00:13:57,583 --> 00:13:59,000
Hned jsem zpátky.

204
00:14:01,041 --> 00:14:03,750
Nevypij to všechno. Ať je na snídani.

205
00:14:03,833 --> 00:14:04,833
Dobře.

206
00:14:09,083 --> 00:14:11,958
Musíš být potichu. Zvířata sem nesmí.

207
00:14:12,041 --> 00:14:14,125
- Říkals něco?
- Ne, mami.

208
00:14:14,208 --> 00:14:17,333
- Pojď si dát večeři, než vystydne.
- Už jdu.

209
00:14:18,625 --> 00:14:22,041
Ani muk. Já něco vymyslím.

210
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Voní to dobře, mami.

211
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
No teda, podívej.

212
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mami, já…

213
00:14:33,708 --> 00:14:39,000
Chceš, abychom skončili na ulici?
Jestli jo, tak na to jdeš dobře.

214
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- Ne, ty to nechápeš.
- Není co chápat.

215
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Vrať tu kočku tam, kdes ji našel,
ať se nemusíme vystěhovat.

216
00:14:46,166 --> 00:14:49,916
- Ale já…
- To je mi fuk a vážně na to nemám čas.

217
00:14:50,000 --> 00:14:51,791
- Vysvětlím ti to.
- Dost.

218
00:14:51,875 --> 00:14:54,500
Budeš lhát a já to nechci slyšet.

219
00:14:55,250 --> 00:14:59,208
To ty jsi lhářka!
Řekla jsi, že si tam otevřeme krámek.

220
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
Není to tak jednoduché.

221
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Slíbila jsi to!

222
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Nemyslela jsem hned.

223
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- Proč mi neřekneš pravdu?
- Chceš slyšet pravdu?

224
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Bylo třeba, abys vystoupil z auta.
To je celé.

225
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
A teď potřebuju, aby ta kočka zmizela!

226
00:15:16,166 --> 00:15:19,250
Mám totiž už dost starostí, chápeš to?

227
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Promiň.

228
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Neboj se.

229
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Já se nebojím!

230
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Já ty peníze seženu
a ten krámek otevřu úplně sám.

231
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Však uvidíš.

232
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Elmere.

233
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hej! Po schodech se neběhá!

234
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
To je kočka?

235
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Co se to propána děje?

236
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Jsem na všechno úplně sama.

237
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmere!

238
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
<i>Co si počneme, mami?</i>

239
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
<i>Nedělej si starosti.</i>
<i>To mám dělat já, Elmere.</i>

240
00:16:15,958 --> 00:16:18,750
<i>- Můžu ti pomoct.</i>
<i>- Jen buď potichu.</i>

241
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
<i>Hej! Vraťte se!</i>

242
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
<i>Ty peníze jsou naše.</i>

243
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
<i>Jsou moje!</i>

244
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>Na něj!</i>

245
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
<i>- Na to nemám čas.</i>
<i>- Děcko jste nezmínila.</i>

246
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
<i>- Já myslela, že to nevadí.</i>
<i>- Za děcka se připlácí.</i>

247
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>Mám dost starostí, chápeš to?</i>

248
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
<i>Elmere.</i>

249
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>Neboj se.</i>

250
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Ahoj, Číčo.

251
00:17:02,916 --> 00:17:04,916
Proč je všechno tak složité?

252
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
To se ptáš mě, nebo…

253
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Aha, mluvil sis pro sebe. Chápu.

254
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
Ty…

255
00:17:15,916 --> 00:17:17,875
Elmere.

256
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Propánajána. Elmere!

257
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Ne. Ty jsi kočka, co mluví? To ne.

258
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Řekni, až se sebereš,
a já ti pak na všechno odpovím.

259
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Jak to, že umíš mluvit?

260
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Byl jsi ke mně laskavý.

261
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Takže já ti tu laskavost
teď oplatím, Elmere.

262
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
A to mi teď splníš sedm přání?

263
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
Takhle kouzelná nejsem.

264
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
A nebývají ta přání obvykle tři?

265
00:17:54,708 --> 00:17:57,375
No, já potřebuju velkou pomoc.

266
00:17:57,458 --> 00:18:00,916
Musím otevřít krámek,
aby už máma neměla starosti.

267
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Ale nemám peníze a…

268
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
A s tím ti můžu pomoct.

269
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Já totiž jen nemluvím. Taky poslouchám.

270
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Tady v docích zaslechnu spoustu věcí,

271
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
díky kterým si mladík jako ty může přijít
na dost peněz k otevření krámku.

272
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
A co třeba?

273
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Úžasný, ohromný,

274
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
opravdický,

275
00:18:24,833 --> 00:18:28,083
létající, oheň chrlící

276
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
drak!

277
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Jasně. Ne, draci nejsou skuteční.

278
00:18:33,666 --> 00:18:35,458
To ani mluvící kočky.

279
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
To si nedokážeš představit,
že bys v Šedohradu měl vlastního draka?

280
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Jo, ale jak…

281
00:18:45,750 --> 00:18:47,875
Jen si to představ.

282
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Ty a tvoje máma budete mít po starostech.

283
00:19:03,791 --> 00:19:04,791
Ty jo.

284
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Mohl bych prodávat projížďky
a sladkosti a suvenýry.

285
00:19:09,041 --> 00:19:11,833
A konečně bychom si otevřeli krámek.

286
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
Jak mám toho draka najít?

287
00:19:14,541 --> 00:19:16,250
To je ta snadná část.

288
00:19:16,958 --> 00:19:21,333
On jenom vysedává
na jednom mrňavém ostrově.

289
00:19:21,416 --> 00:19:23,875
Ale jak se na ten ostrov dostanu?

290
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
To je taky snadné.

291
00:19:25,625 --> 00:19:27,416
Zařídila jsem ti odvoz.

292
00:19:30,500 --> 00:19:31,750
Mňau.

293
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Pozdrav Sodu.

294
00:19:40,708 --> 00:19:41,875
To lechtá.

295
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Sodo.

296
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- Ano?
- Pozdrav ho.

297
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Ahoj!

298
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Už to chápe, Sodo.

299
00:19:51,541 --> 00:19:54,208
Mám na ten ostrov jet na velrybě?

300
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Tak narychlo nic lepšího nebylo.

301
00:20:00,750 --> 00:20:02,083
Tak teda dobře.

302
00:20:03,125 --> 00:20:05,500
Jen musím vymyslet, jak se držet.

303
00:20:05,583 --> 00:20:07,791
- Sodo?
- Elmere!

304
00:20:07,875 --> 00:20:10,833
Vezmi mě na ostrov, kde je drak. Prosím.

305
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- Sodo!
- Ano, Číčo?

306
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Radši už plav, co nejrychleji.

307
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Nebo pomalu! To by taky šlo.

308
00:20:22,791 --> 00:20:24,583
Užij si to. Čau!

309
00:20:26,208 --> 00:20:30,166
Je to fajn kluk.
Snad se neutopí nebo ho něco nesežere.

310
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Nebo oboje.

311
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Sodo, zpomal! Nemám se čeho držet!

312
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
Ale já slíbila, že poplavu rychle.

313
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
No dobře, ale ne až tak rychle.

314
00:20:47,333 --> 00:20:49,875
Středně rychle. Dobře, to by šlo.

315
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Chceš vidět, proč mi říkají Soda?

316
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
Ne. Ani…

317
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
Viděls to? Tak co, viděl?

318
00:21:06,041 --> 00:21:08,125
Jo, viděl jsem to.

319
00:21:09,416 --> 00:21:11,333
To jsem se naučila sama.

320
00:21:11,416 --> 00:21:12,375
Bezva, Sodo.

321
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Celé jsem to i sama vymyslela.

322
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
To je síla, viď?

323
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
Soumraky miluju.

324
00:21:27,791 --> 00:21:31,291
Jednou bych chtěla doplavat až ke hvězdám.

325
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
Elmere!

326
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Jsi vzhůru?

327
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Jsi vzhůru, viď? Chrápeš. Věděl jsi to?

328
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Nebo to bylo tvé bříško?
Mluví, když má hlad?

329
00:21:49,625 --> 00:21:53,416
Máš hlad? Dáš si něco jako pomeranč?
Už je skoro ráno.

330
00:21:53,500 --> 00:21:56,333
Jsme uprostřed moře. Kde chceš vzít…

331
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Mandarinka?

332
00:22:00,166 --> 00:22:01,833
Tadá!

333
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Tohle je Mandarína.

334
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Fakt senzační, viď?

335
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
Jo.

336
00:22:09,875 --> 00:22:12,000
Nejlepší mandarinky ve městě.

337
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Nebo teda na vodě.

338
00:22:14,250 --> 00:22:17,250
Nejlepší, co kdy ochutnáš, to je jasné.

339
00:22:17,333 --> 00:22:21,208
Poslední zastávka před ostrovem,
tak si udělej zásobu.

340
00:22:30,583 --> 00:22:32,250
- Jsou výborné.
- Viď?

341
00:22:35,791 --> 00:22:38,291
Tak co ty na to? To měl být vlak.

342
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
Podívej, udělala jsem si nos!

343
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Dívej, je jako ten tvůj.
Rychle, než praskne.

344
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
To ujde.

345
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Díky!

346
00:22:58,625 --> 00:23:01,500
To jsem se naučila sama. Pohodička.

347
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Ty jo.

348
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- To bude on.
- Jo.

349
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
To je Divoký ostrov.

350
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Řekla jsi Divoký ostrov?

351
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Jo. Kvůli těm divokým zvířatům.

352
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
Divokým zvířatům?

353
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Jo. Mají fakt veliké
a špičaté zuby a drápy.

354
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Cože?

355
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- Jo.
- Počkej.

356
00:23:27,666 --> 00:23:31,958
A toho draka chytili,
aby pořád dokola zvedal ostrov.

357
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- Proč by to dělali?
- Protože se potápí.

358
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- Takže ho mám zachránit?
- Ta kočka ti nic neřekla?

359
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Ne!

360
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
No, tak překvapení!

361
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Je po mně.

362
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Šťastnou cestu!

363
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Neboj, draku. Jdu tě za…

364
00:25:20,208 --> 00:25:21,625
Tak jo.

365
00:26:01,750 --> 00:26:03,208
Tak jo.

366
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
Nechte ho!

367
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Dost! Dejte pokoj, povídám!

368
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Přes ten kravál sotva slyším Saiwu.

369
00:27:14,333 --> 00:27:17,166
Díky Saiwovi nás drak znovu zachránil,

370
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
a vy se odvděčíte takhle?

371
00:27:20,208 --> 00:27:24,625
Tiše. Není důvod k obavám.

372
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Přivedl jsem k nám tohoto draka,

373
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
a dokud nás bude zvedat,

374
00:27:30,541 --> 00:27:33,166
moře nás nikdy nepohltí.

375
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Hej!

376
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Tiše. Uklidněte se.

377
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Mám na to odpověď
a Divoký ostrov zachráním.

378
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Já už to nesnesu.

379
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
Saiwův drak už ostrov skoro neuzvedne.

380
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Jen si ho poslechněte.

381
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Pokaždé se potopí víc. Už nemám domov.

382
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Nejdůležitější je zůstat v klidu.

383
00:28:04,500 --> 00:28:09,208
Málem jsem se utopil.
Příště to můžeš být ty. A ty a ty!

384
00:28:09,291 --> 00:28:10,291
Hej!

385
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Sklapni, Tamire!

386
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwane?

387
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Ano, Saiwo?

388
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Přiveď ho ke mně.

389
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Pšt!

390
00:28:22,791 --> 00:28:25,000
Nech toho. Přestaň.

391
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Nechci se utopit.

392
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamire.

393
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Poslouchej. Naháníš ostatním strach.

394
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Promiň, Saiwo. Jenom se nechci utopit.

395
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Nechci se utopit! Já…

396
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Klid. Všichni jste v bezpečí.

397
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Buďte zticha!

398
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Nechte Saiwu mluvit.

399
00:28:48,916 --> 00:28:52,458
Když podlehneme panice,
nedokážu vás zachránit.

400
00:28:53,041 --> 00:28:54,208
Ani nikdo jiný.

401
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Prosím. Žádám vás jenom o důvěru.

402
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Drak…

403
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
Drak dělá, co mu řeknu.

404
00:29:05,291 --> 00:29:09,083
- Ty musíš taky. Když říkám, ať přestaneš…
- Ale…

405
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Ale co?

406
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
Chyť ho, Kwane!

407
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Pusť se!

408
00:29:34,583 --> 00:29:35,458
Kwane!

409
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Dostaň ho dolů! O draka nesmíme přijít.

410
00:29:46,750 --> 00:29:50,708
Přiveď vřešťany.
Draka i to dítě vystopujeme.

411
00:29:51,416 --> 00:29:55,708
Hlavně nepanikařte.
Našeho draka znovu chytíme.

412
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
On se schová.

413
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Přede mnou se neschovají.

414
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
Jo!

415
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Dokázal jsem to!

416
00:30:48,791 --> 00:30:53,583
Zachránil jsem úžasného, ohromného,
opravdického, oheň chrlícího…

417
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
draka?

418
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Nechci ti ublížit, draku.

419
00:31:14,583 --> 00:31:16,416
Asi jsem si něco udělal.

420
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
Tys mě zachránil!

421
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Mám šťastný den.

422
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Tak moc, že snad vybuchnu.
A teď ti pořádně poděkuju.

423
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Copak? Ty na objímání nejsi?

424
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
Jsi na to moc velký frajer?

425
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
Jo, já taky.

426
00:31:39,041 --> 00:31:40,541
Jsi opravdický?

427
00:31:41,791 --> 00:31:45,041
Jasně že jsem.
Kdyby ne, zvládl bych tohle?

428
00:31:51,208 --> 00:31:52,208
Ne.

429
00:31:52,916 --> 00:31:54,000
Tak co myslíš?

430
00:31:54,958 --> 00:31:56,125
To není dobré.

431
00:31:56,208 --> 00:31:57,708
Ještě na tom dělám.

432
00:32:03,250 --> 00:32:07,083
No dobře. Jo, nějak to vymyslím. Tak jo.

433
00:32:08,416 --> 00:32:13,041
Draku, zachránil jsem tě,
takže jsi mi zavázán. Že jo?

434
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Položil bych za tebe život.

435
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
Ne, to nemusíš…

436
00:32:18,500 --> 00:32:23,041
Pro tebe bych vysušil oceány ohněm
a zničil hory svým řevem.

437
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
To není po… Počkat, to bys dokázal?

438
00:32:27,541 --> 00:32:28,541
Ne.

439
00:32:29,375 --> 00:32:30,666
Nic takového.

440
00:32:30,750 --> 00:32:34,541
Z velkých vodních ploch je mi mdlo
a ohně se bojím.

441
00:32:36,416 --> 00:32:37,833
Může hodně bolet.

442
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
A tohle bolí teď.
Kolik mám zdvižených křídel?

443
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Jedno, ale to druhé je nějaké schlíplé.

444
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Tohle mám za to,
že jsem ostrov furt zvedal?

445
00:32:50,333 --> 00:32:54,125
Já říkal, že to nefunguje.
Jinak už bych byl velkodrak.

446
00:32:54,208 --> 00:32:56,041
- Co?
- Velkodrak.

447
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
To úplně nejlepší na světě.

448
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Pojď se mnou.
- Ne!

449
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
To bolelo ještě víc.

450
00:33:09,916 --> 00:33:11,208
Hochu, kde jsi?

451
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Jejda.

452
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
- Promiň.
- Proč jsi to…

453
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Chtěl jsem letět, ale křídlo mi neslouží.

454
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Bezva. Fakt bezva.

455
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Trčím na ostrově plném zvířat
se špičatými zuby.

456
00:33:28,791 --> 00:33:31,375
Zachránil jsem draka, co nemůže lítat?

457
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
Bojí se vody?

458
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
Má strach z ohně?

459
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Ale draci oheň chrlí.

460
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Já ne.

461
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Dokážeš vůbec něco?

462
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
Umím tohle.

463
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Moment.

464
00:33:48,625 --> 00:33:51,000
Počkej, většinou jsem zpocenější.

465
00:33:51,083 --> 00:33:51,916
Přestaň.

466
00:33:54,708 --> 00:33:57,791
- Ty sis…
- To bylo podpažím.

467
00:33:58,958 --> 00:34:01,458
Hele. To jsem ti chtěl ukázat.

468
00:34:01,541 --> 00:34:06,375
Tak budu vypadat, až získám svůj oheň.
Až zachráním ostrov.

469
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Chápeš?

470
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Ani ne.

471
00:34:10,833 --> 00:34:14,916
Draci sem na Divoký ostrov
létají už tisíce let.

472
00:34:15,000 --> 00:34:22,000
Protože když je nám 100, což je v lidských
letech jen 100 děleno 10, což je…

473
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Což je…

474
00:34:26,666 --> 00:34:29,291
- Deset.
- Deset! Řekli jsme to zároveň.

475
00:34:29,375 --> 00:34:34,250
Když je nám deset let, musíme na ostrově
splnit zkoušku dospělosti.

476
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
Jako včely na kytce,
ale s draky místo včel.

477
00:34:37,416 --> 00:34:39,375
A je to ostrov, ne kytka.

478
00:34:39,458 --> 00:34:44,750
Musíme Divoký ostrov zachránit před
potopením, což se děje každých 100 let.

479
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Když to dokážeme,
stane se z nás velkodrak,

480
00:34:48,916 --> 00:34:54,625
který chrlí oheň, je svalnatý,
chytrý a statečný jako tenhle.

481
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Až ostrov zachráním a získám oheň,
budu taky tak vypadat.

482
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Vždyť už jsi ostrov zachránil.
Já to viděl.

483
00:35:04,500 --> 00:35:09,500
Ne. Tak mě k tomu nutí Saiwa, ale to
není ono, protože se pak potopí ještě víc.

484
00:35:09,583 --> 00:35:12,250
A tam nahoře je to děsivé a ohnivé.

485
00:35:12,333 --> 00:35:14,333
Tak jak to máš udělat?

486
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
To netuším.

487
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
Já přes odpovědi nejsem.

488
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
- Ale odpověď existuje.
- Ne.

489
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Musí to jít nějak vymyslet.
- Ne. Jedině Aratua.

490
00:35:25,125 --> 00:35:28,083
- Kdo to je?
- Je to hodně starý želvák.

491
00:35:28,166 --> 00:35:31,625
Byl tu, když ostrov zachránil Horácio,
takže draky zná.

492
00:35:31,708 --> 00:35:33,166
Nakreslil i tohohle.

493
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
- Tak pojďme za ním.
- Akorát že nevím, kde je.

494
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Ale no tak!

495
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Když jsem přiletěl, hledal jsem ho

496
00:35:41,166 --> 00:35:45,083
a hledal a hledal.

497
00:35:45,583 --> 00:35:50,458
Říkal jsem si, že by tu nechal znamení
nebo mapu nebo něco, no ne?

498
00:35:50,541 --> 00:35:52,000
Proč se tak tváříš?

499
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Pomůžu ti.

500
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
To bys pro mě udělal?

501
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Ano.

502
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
Ale až budeš velkodrakem, pomůžeš ty mně.

503
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Jasně.

504
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Budeš v mém představení v Šedohradu.

505
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Akorát že po té zkoušce
se mám vrátit domů.

506
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Bude to paráda.

507
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Přiletí za mnou celá rodina,
já vychrlím oheň a oni zajásají.

508
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
No jo, ale já tě zachránil.
A nemusí to být napořád.

509
00:36:18,958 --> 00:36:23,291
Jen potřebuju pomoct vydělat na krámek.
Jsme dohodnutí?

510
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
Tak jo, platí.

511
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
- Tak jo.
- Budu ti říkat Kluk přes odpovědi.

512
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Jmenuju se Elmer.

513
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
No jasně že máš parádní jméno.

514
00:36:37,625 --> 00:36:41,666
Moje jméno je Boris.
Nic moc, ale sedne mi k obličeji.

515
00:36:42,833 --> 00:36:46,625
- Já lhal. Ten prd nebyl z podpaží.
- Nechci to vědět.

516
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Jdou pěšky.

517
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Drak má určitě vážně zraněné křídlo.

518
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Vážně zraněné?

519
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
Ale ne!

520
00:37:15,958 --> 00:37:17,833
To je katastrofa! My se…

521
00:37:19,458 --> 00:37:23,458
- Poslouchejte!
- Jak můžeš vystát toho prcka? Zbav se ho.

522
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
Komu říkáš prcek?

523
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
Nezbavím. Způsobil by paniku.
To přece víš, Kwane.

524
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
Co když je to poslední šance utéct?

525
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Klid.

526
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Saiwo!

527
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Je blízko.

528
00:37:40,916 --> 00:37:44,083
Můj brácha Horácio
mě naučil plivat fakt daleko.

529
00:37:44,166 --> 00:37:47,541
Určitě trefím ten strom.
Chceš to vidět? Elmere?

530
00:37:48,041 --> 00:37:50,750
- Můžeš radši vyhlížet šipky?
- Dobře.

531
00:37:50,833 --> 00:37:54,833
Mám teď fakt hlad.
Nejradši jím skunkovku páchnoucí.

532
00:37:54,916 --> 00:37:57,958
Myslíš, že tu nějaké jsou? Hele, šipka!

533
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Ne. Hele, šipka! Ne, falešný poplach.

534
00:38:00,875 --> 00:38:03,375
Víš co? Šipky budu hledat já, jo?

535
00:38:03,458 --> 00:38:04,541
Jasně.

536
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Buď potichu, ať se můžu soustředit.

537
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Panečku.

538
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
Jsou v tom všechny jahody světa!

539
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
Na moje věci v batohu nesahat. Jasné?

540
00:38:24,875 --> 00:38:26,375
- Vážně?
- Fakticky.

541
00:38:26,875 --> 00:38:27,875
No dobře.

542
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
A proč?

543
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
- Potřebuju to všechno.
- Proč?

544
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
- Prostě proto.
- Je to důležité?

545
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- Jo!
- Důležitější než ta šipka?

546
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Aha. Bezva. Tudy.

547
00:38:42,875 --> 00:38:45,916
Jo! Aratuo, už běžíme.

548
00:38:53,458 --> 00:38:54,750
Co to bylo?

549
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- Jde po nás Saiwa!
- Jde po nás?

550
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
Jde po nás!

551
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Tady to přebrodíme.

552
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Elmere?

553
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že je mi z vody mdlo?

554
00:39:13,375 --> 00:39:19,083
Pojď, Borisi. Nechci se nechat sežrat
někým s ostrýma drápama nebo ostrýma…

555
00:39:20,000 --> 00:39:21,208
zubama!

556
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- Krokodýlové!
- A voda. Nezapomeň na vodu.

557
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
A jde sem Saiwa!

558
00:39:34,291 --> 00:39:39,333
Nemůžu se vrátit. Na tom kopci
je to děsivé. Ten oheň mě spálí.

559
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
Nedostanou tě. Zařídím to.

560
00:39:41,500 --> 00:39:45,000
Ty jo. To je bezva odpověď.
Nic nás nezastaví.

561
00:39:47,583 --> 00:39:49,291
Možná kromě něho!

562
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Co ty tu provádíš, draku?

563
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglasi, Winifrede, hned se vraťte.

564
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Děti! Není to bezpečné,
vy zlobiví plazíčci!

565
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Opatrně, jo?

566
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Vymáčknete ze mě duši.

567
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Všechno je to tvá vina, draku.

568
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Co to vyvádíš?
Takhle se tu lážo plážo toulat.

569
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Tohle není zrovna lážo plážo.

570
00:40:27,166 --> 00:40:30,583
- A co je propána tohleto?
- Říká se tomu Elmer.

571
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
Ten je přes odpovědi.
Pomůže mi zachránit ostrov.

572
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Rychle, tudy!

573
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Ty a zachránit Divoký ostrov?

574
00:40:39,000 --> 00:40:40,541
To si ze mě utahuješ.

575
00:40:42,125 --> 00:40:43,958
Hej, netahejte mě!

576
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Rychle, Borisi. Musíme na druhou stranu!

577
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Tak kde jsem to byl?

578
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Překousnu tě vejpůl.

579
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Honem, Borisi!

580
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Je to děsná dřina.

581
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmere!

582
00:41:04,208 --> 00:41:05,875
Ty zloději draků!

583
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Bereš to za špatný konec, krokodýle!

584
00:41:08,833 --> 00:41:12,041
Jmenuju se Cornelius. A souhlasím!

585
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Co se to děje?

586
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
To ne. Pojďte, drobotino.
Rychle. No tak, zalezte.

587
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmere!

588
00:41:38,833 --> 00:41:41,083
- Rychle!
- Nemáš lepší odpověď?

589
00:41:41,166 --> 00:41:43,083
Tahle mi moc nevyhovuje.

590
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
A jde sem Saiwa.

591
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- Nechci se vrátit!
- Pojď.

592
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Ne, nemůžu.

593
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwo, je tady tvůj drak.

594
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Je tady!

595
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmere!

596
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
Koukej, Borisi. Je tvoje.

597
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Jahodové.

598
00:42:01,375 --> 00:42:03,458
- Jahodové?
- Pojď si pro něj.

599
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Jahody jsou skoro tak dobré
jako skunkovka.

600
00:42:06,875 --> 00:42:08,125
Chyťte ho.

601
00:42:08,208 --> 00:42:12,583
Koukej se na mě, Borisi. Koukej na mě.
Pořád se posunuj.

602
00:42:12,666 --> 00:42:13,875
Už tam budeš.

603
00:42:14,458 --> 00:42:16,541
- Elmere.
- Honem!

604
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Borisi!

605
00:42:31,791 --> 00:42:32,791
Propána.

606
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Chyť se lízátka.

607
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Pomoc!

608
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Držím vás.

609
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Saiwo!

610
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwane!

611
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- Neudržím je.
- Ale už ho mám.

612
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Děti! Pomoc!

613
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwane, zachraň je!

614
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwane! Potřebuju tě.

615
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…

616
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Kwane!

617
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
Přestalo to.

618
00:43:53,250 --> 00:43:56,583
Prozatím. Ale stane se to znova

619
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
a znova a znova.

620
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Tak pojďme dál.

621
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
Nemáš ještě ty jahodové sladkosti?

622
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
Ne. A od batohu tlapy pryč, jasné?

623
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
No, určitě bych šel rychleji,
kdybys mi ukázal, co tam máš.

624
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Ne.

625
00:44:12,000 --> 00:44:13,208
Ale no tak.

626
00:44:16,083 --> 00:44:17,083
Hej.

627
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Borisi, dost.

628
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Fakticky? Proč?

629
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Nemám čas to vysvětlovat.
Ostrov se potápí, pamatuješ?

630
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
No jo.

631
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
Pojďme.

632
00:44:40,250 --> 00:44:44,708
Douglasi, Winifrede, tolik jsem se bál.
Kde je George? Georgi!

633
00:44:47,500 --> 00:44:49,541
Jsem naživu?

634
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Naživu. Rozhodně naživu.

635
00:44:53,291 --> 00:44:55,666
Hej, přestaň! Nech toho!

636
00:44:56,250 --> 00:44:58,166
Děti moje, tady jste.

637
00:44:59,083 --> 00:45:00,625
Děkuju ti, Kwane.

638
00:45:01,208 --> 00:45:02,666
Saiwo.

639
00:45:03,416 --> 00:45:06,833
- Potápí se rychleji.
- Teď si děláš starosti?

640
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Teď ne, Kwane. Teď ne.

641
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Já toho draka držel.
Proč jsi mě nutil se vrátit?

642
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Poslouchej mě.

643
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Když toho draka nechytíme,
celý ostrov zmizí.

644
00:45:20,625 --> 00:45:22,375
Všichni spoléhají na mě.

645
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Rozumíš tomu? Na mě.

646
00:45:28,041 --> 00:45:30,250
Časem budou spoléhat na tebe.

647
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- Nesmíš je opustit.
- Ale náš domov bude pryč.

648
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Ještě máme čas draka chytit.

649
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Věř mi.

650
00:45:50,500 --> 00:45:52,833
Hej, kámo, co myslíš?

651
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
O čem?

652
00:45:57,833 --> 00:46:02,833
- Docela dobré.
- Super, bude to naše kamarádské pískání.

653
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Protože jsme teď kámoši.

654
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
Já na pískání moc nejsem.

655
00:46:07,416 --> 00:46:10,541
Jako fakt? Co když potkáme divoké zvíře,

656
00:46:10,625 --> 00:46:14,041
zase si zraním křídlo
nebo uvidíme Saiwu a ostatní?

657
00:46:14,125 --> 00:46:15,666
Jak na sebe zavoláme?

658
00:46:15,750 --> 00:46:18,166
Co třeba zakřičet „pomoc“?

659
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
Ale no tak, to může každý.

660
00:46:20,375 --> 00:46:22,958
Na to ani nemusíme být kámoši.

661
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
To nebylo vtipné!

662
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Ty se bojíš?

663
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Ne! Jsem opatrný. V tom je rozdíl.

664
00:46:44,000 --> 00:46:45,458
Odkud máš tu šálu?

665
00:46:45,541 --> 00:46:47,458
Je tak měkoučká.

666
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Je fakt příjemná na kůži.
No tak, sáhni si.

667
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Borisi.

668
00:46:55,375 --> 00:46:58,583
Ve skutečnosti to není měkká šála, že ne?

669
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
Georgi, koukej, koho tu máme.

670
00:47:05,583 --> 00:47:09,125
Ne, to není možné. Děláš si srandu.

671
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmere? Cítím se hodně opatrně.

672
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Bude ze mě hrdinka.

673
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
Chytila jsem Saiwova draka.

674
00:47:22,750 --> 00:47:24,791
Chytili jsme ho oba.

675
00:47:27,250 --> 00:47:31,083
A co je tohleto?
Vypadá to sladce a žvejkavě.

676
00:47:31,166 --> 00:47:33,250
Sašo, já si kousnu první.

677
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
A já přivedu draka Saiwovi.

678
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
To teda ne. Udělám to já.

679
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Vypadáš úplně jako slaďoučký,
šťavnaťoučký meloun

680
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
s trochou srsti navíc.

681
00:47:54,083 --> 00:47:56,208
Přestaň, Sašo.

682
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Sašo.

683
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmere!

684
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Pomoc!

685
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Je můj!

686
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
Ne! Ten sladký zákusek je můj!

687
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Počkejte! Mám něco sladkého!

688
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
No jasně.

689
00:48:12,791 --> 00:48:16,250
Ne, něco mnohem sladšího.
Skořicovou žvejku!

690
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Každé kousnutí uvolní nálož
lahodné a sladké chuti.

691
00:48:22,458 --> 00:48:28,916
Nic takového jste ještě neochutnali,
bude to zlatý hřeb celého vašeho života.

692
00:48:29,000 --> 00:48:33,250
Je z jednoho dalekého městečka
a chutná jako domov.

693
00:48:33,333 --> 00:48:34,166
Mňam.

694
00:48:34,250 --> 00:48:36,458
- Jo, dej mi to.
- To chci já.

695
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
- Je to moje!
- Moje!

696
00:48:38,666 --> 00:48:42,000
Mám jenom jednu,
tak si ji musíte vybojovat.

697
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmere?

698
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Borisi!

699
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Potápí se.

700
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
Každé ráno, každou noc se potápí!

701
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Co je, Borisi?

702
00:49:25,291 --> 00:49:26,625
Volám tě.

703
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
- To chápu. Ale co chceš?
- Aha, dobře.

704
00:49:30,833 --> 00:49:34,500
- Musím popadnout dech.
- To není dobrý nápad.

705
00:49:34,583 --> 00:49:36,916
Létání mi jde líp než chůze.

706
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Čím dřív najdeme Aratuu, tím dřív zmizíme.

707
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
Cože?

708
00:49:42,916 --> 00:49:49,041
Říkals, že z batohu nic nebrat,
ale těm tygrům jsi dal skořicovou žvejku.

709
00:49:49,125 --> 00:49:53,083
Takže nové pravidlo je
nic nebrat, pokud nehrozí smrt?

710
00:49:54,208 --> 00:49:56,750
Dech už jsi asi popadl, tak pojď.

711
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Tak jo. Je Hnědohrad tvůj domov?

712
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
Šedohrad. Jmenuje se to Šedohrad.

713
00:50:02,333 --> 00:50:08,000
Jenom tam bydlím, ale můj domov to není.
Dřív jsme s mámou měli krámek.

714
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- A to je tvůj domov?
- Teď už ne.

715
00:50:10,875 --> 00:50:13,458
- A kde máš domov?
- Teď žádný nemám.

716
00:50:13,541 --> 00:50:16,000
Ale budu mít, až otevřu krámek.

717
00:50:16,083 --> 00:50:18,083
- Ten, cos měl.
- Ne, nový.

718
00:50:18,166 --> 00:50:20,708
Takže bude jiný, protože je nový?

719
00:50:20,791 --> 00:50:24,041
Ne, bude stejný.

720
00:50:25,333 --> 00:50:26,333
Elmere!

721
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmere, jsi v pořádku?

722
00:50:30,333 --> 00:50:34,333
Jo. Nic mi není.
Ale dej si pozor, kam šlapeš.

723
00:50:34,416 --> 00:50:36,125
Někdo tu narafičil past.

724
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
Cože?

725
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Božínku.

726
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmere, to musíš vidět.

727
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Je tady tolik rozkošných myších potvůrek.

728
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Nazdárek.

729
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Co? Aha, už to chápu.

730
00:50:55,833 --> 00:50:58,083
No jasně, ta past je pro mě.

731
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- Musíš mě odsud dostat.
- Neboj, vím, co dělat.

732
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Hoď mi svůj batoh, svetr,
triko, gatě, všechno.

733
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Dobrý nápad. Uvážeme z toho lano.

734
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Jo, to bude lepší.

735
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
- Počkat, cos myslel ty?
- To neřeš, zkusme tamto.

736
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Něco tady je!

737
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Borisi.

738
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Tady máš klacek. Chyť se.

739
00:51:28,416 --> 00:51:31,333
- Nedosáhnu, Borisi. Musím ven.
- Dobře.

740
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- Borisi, musíš mi pomoct!
- Momentík!

741
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Borisi?

742
00:52:00,000 --> 00:52:00,958
Elmere!

743
00:52:01,791 --> 00:52:02,875
Elmere?

744
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmere!

745
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmere!

746
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- Odpověz mi!
- Nechoď sem.

747
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Je to k ničemu.

748
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Jen máš strach.

749
00:52:20,708 --> 00:52:22,833
Neboj, dobře to dopadne.

750
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Nebuď blázen.

751
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Jsme v díře na potápějícím se ostrově.

752
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
Nedopadne to dobře.

753
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Já vím, že máš hlad.

754
00:52:38,916 --> 00:52:42,000
Něco ti najdu, slibuju.

755
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Má rád mandarinky?

756
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Máš mandarinky?

757
00:52:47,791 --> 00:52:49,875
Moje děťátko je zbožňuje.

758
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Dej si.

759
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
- Já jsem Iris.
- Já Elmer.

760
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Ty jsi Saiwovi odvedl draka.

761
00:52:58,708 --> 00:53:03,541
Ta past měla být pro vás,
ale spadla jsem sem já a moje děťátko.

762
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
To mě mrzí.

763
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
Proč jsi to udělal?
Proč jsi toho draka odvedl?

764
00:53:08,375 --> 00:53:11,958
- Musel jsem ho zachránit.
- Ale kdo zachrání nás?

765
00:53:12,041 --> 00:53:15,041
Saiwa nás tím ochraňoval.

766
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Kdyby jo,
ostrov by byl zachráněn na sto let

767
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
a Boris by už dávno byl velkodrak, víš?

768
00:53:22,916 --> 00:53:25,416
Jen chci, ať je to zase v pořádku.

769
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Bude.

770
00:53:28,166 --> 00:53:31,250
Jdu s Borisem k Aratuovi
pro skutečnou odpověď.

771
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
A pak budeme v bezpečí?

772
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Určitě.

773
00:53:35,083 --> 00:53:41,291
To by se mi tak ulevilo,
kdybychom nebyli uvězněni v téhle díře.

774
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
Boris je nahoře. Pomůže…

775
00:53:47,708 --> 00:53:48,958
Nech ho být!

776
00:53:49,708 --> 00:53:52,541
Miminko! Ty rozkošné škvrně.

777
00:53:52,625 --> 00:53:56,500
- Borisi, skočils dolů.
- Jasně. Abych pomohl kámošovi.

778
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Ale jak se dostaneme ven?

779
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
Hej! Přestaňte se rvát!

780
00:54:17,500 --> 00:54:21,166
Dost! Slez! Saiwo, tam dole něco je.

781
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Klid, Tamire.

782
00:54:25,166 --> 00:54:28,875
- Saiwa říká, ať se uklidníte.
- Všichni sklapněte!

783
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Draku, můžeš vylézt.

784
00:54:35,416 --> 00:54:36,708
Neublížíme ti.

785
00:54:37,750 --> 00:54:38,666
Slibuju.

786
00:54:45,666 --> 00:54:48,625
Jsem tu jen já, Saiwo. A moje děťátko.

787
00:54:48,708 --> 00:54:49,791
Iris?

788
00:54:49,875 --> 00:54:51,458
- Pojď, Saiwo.
- Počkej.

789
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- Jdeme.
- Musíme jim pomoct.

790
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
To nemůžou přestat?

791
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Ticho. Tak ticho.

792
00:54:59,541 --> 00:55:01,833
Vydrž, Iris. Dostaneme tě ven.

793
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Počkej!

794
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- Copak?
- Já je slyšela, Saiwo.

795
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Draka a toho kluka.

796
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Ten kluk říkal, že draka odvede na kopec.

797
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
To je nesmysl. Drak to tam nesnáší.

798
00:55:21,833 --> 00:55:26,375
Ten kluk se nechce utopit.
Nikdo z nás to nechce, Saiwo.

799
00:55:26,458 --> 00:55:30,041
Jestli mu teď někdo může pomoct,
tak jedině ty.

800
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- Jdeme na kopec!
- Nejdřív ji vytáhneme.

801
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Za chvíli se můžeme potopit, není čas.

802
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwane!

803
00:55:37,916 --> 00:55:39,708
Ne, to nic.

804
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
Vidíš?

805
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Dobře to dopadne, Iris.

806
00:55:44,750 --> 00:55:46,625
Vřešťani, pojďte.

807
00:55:57,583 --> 00:55:58,833
Už jsou pryč.

808
00:55:58,916 --> 00:56:00,625
Byla jsi moc statečná.

809
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Díky, Iris.

810
00:56:03,000 --> 00:56:07,166
Elmere, Saiwa všem zvířatům
zakázal tam chodit,

811
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
ale já vím, kde je Aratua.

812
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
<i>Snad tu odpověď zjistíte. Kvůli nám všem.</i>

813
00:56:18,333 --> 00:56:20,250
<i>Odsud už musíte sami.</i>

814
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Neboj. Půjdu první.

815
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Tak jo. Jasně.

816
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Jsi v pořádku, Borisi?

817
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Jo, jen jsem nervózní
a cítím úzkost a strach.

818
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
A dělá se mi mdlo.

819
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
Pardon.

820
00:56:47,833 --> 00:56:49,000
To bude on.

821
00:56:53,875 --> 00:56:57,583
- Já omdlím.
- Dýchej. Hlavně pořád dýchat.

822
00:57:07,666 --> 00:57:10,625
Zeptáš se ho ty? Udělej to za mě, prosím.

823
00:57:13,791 --> 00:57:14,791
Tak jo.

824
00:57:17,000 --> 00:57:18,416
Prastarý Aratuo.

825
00:57:19,750 --> 00:57:21,208
Jdeme se zeptat,

826
00:57:21,958 --> 00:57:24,791
jak má drak zachránit Divoký ostrov.

827
00:57:24,875 --> 00:57:28,833
- A vyléčit mi křídlo.
- A vyléčit Borisovo křídlo.

828
00:57:29,333 --> 00:57:32,166
Pokud se v tom vyznáš.

829
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
Boris je drak, co přišel zachránit ostrov.

830
00:57:39,750 --> 00:57:45,250
- Zeptej se na můj oheň.
- Mohl bys drakovi říct, jak získat oheň?

831
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
I třeba formou hádanky nebo…

832
00:57:48,541 --> 00:57:49,666
- Rébusu?
- Ne.

833
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Nebo nějaký úkol, co musíme splnit.
Nebo něco.

834
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
My totiž nemáme moc času.

835
00:58:00,916 --> 00:58:01,958
Aratuo?

836
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Prastarý Aratuo?

837
00:58:04,875 --> 00:58:06,291
Co když tady má…

838
00:58:10,375 --> 00:58:12,166
No jo, jasně.

839
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Tam měl zadek.

840
00:58:17,166 --> 00:58:18,166
Aratuo?

841
00:58:20,750 --> 00:58:22,833
- Víš co? Zkus to ty.
- Co? Ne.

842
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Řekni mu to.
- Nemůžu.

843
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
Elmere!

844
00:58:25,708 --> 00:58:27,916
Prostě to udělej. Tak běž!

845
00:58:36,166 --> 00:58:39,583
- Je tohle normální?
- Počkej chvilku, Borisi.

846
00:58:40,833 --> 00:58:43,041
Elmere? Aratuo?

847
00:58:43,541 --> 00:58:45,666
Hledáme tě tak dlouho.

848
00:58:46,333 --> 00:58:47,250
Aratuo!

849
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Co říkal, Elmere? Můžu jít za ním?

850
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- Ne. Nechoď tam.
- No tak, mrknu se.

851
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Chci… Aratuo!
- Nechoď tam.

852
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Promiň mi ten krunýř, byla to nehoda.

853
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
- Dost!
- Aratuo!

854
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Je mrtvý!

855
00:59:07,083 --> 00:59:08,000
Je mrtvý?

856
00:59:11,833 --> 00:59:13,500
A co mám dělat, Elmere?

857
00:59:14,666 --> 00:59:18,125
Já…

858
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Pojď, Borisi.

859
00:59:21,958 --> 00:59:22,958
Musíme pryč!

860
00:59:50,708 --> 00:59:55,458
- Borisi, není ti nic?
- Jen si musím lehnout někde v teple.

861
00:59:56,916 --> 00:59:59,166
- Postarám se o tebe.
- Elmere?

862
00:59:59,250 --> 01:00:02,916
Mluvili jste s Aratuou?
Víte, jak nás zachránit?

863
01:00:04,625 --> 01:00:05,791
Mluvili.

864
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
To je báječné!

865
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
Jo, ale před tou zkouškou dospělosti

866
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
si Boris musí odpočinout, víš?

867
01:00:15,458 --> 01:00:18,541
Jistě, na to znám skvělé místo.

868
01:00:38,375 --> 01:00:41,291
Úplně nahoře je sucho a bezpečno.

869
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- Tam si odpočinete.
- Díky, Iris.

870
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Ne, to já moc děkuju vám.

871
01:00:58,666 --> 01:01:00,208
Určitě máš hlad.

872
01:01:13,250 --> 01:01:15,166
Říkals, že to není pro mě.

873
01:01:16,166 --> 01:01:17,375
Na to zapomeň.

874
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Klidně ber.

875
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Tím jsem přeřezal ty liány.

876
01:01:30,041 --> 01:01:32,125
S tím jsem v jámě uviděl Iris.

877
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
Máš rád mandarinky, Borisi?

878
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandarinky?

879
01:01:54,625 --> 01:01:56,958
Ne, ty jsou pro tebe.

880
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Ty jíš jenom slupku, a ne ten vnitřek?

881
01:02:03,666 --> 01:02:04,916
No jasně.

882
01:02:05,750 --> 01:02:08,125
Tak to nám to vyjde ideálně.

883
01:02:08,208 --> 01:02:10,833
Zapomněl jsem, jak jsou dobré.

884
01:02:17,333 --> 01:02:21,958
Když se můj brácha Horácio
stal velkodrakem, přinesl mi mandarinky.

885
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Slyšel jsem jeho pískot
na obloze nad Modrozemí.

886
01:02:26,750 --> 01:02:28,583
Všichni byli tak hrdí.

887
01:02:29,791 --> 01:02:32,291
Na mě nikdy nikdo hrdý nebude.

888
01:02:37,458 --> 01:02:40,041
- Můžu ti říct tajemství?
- Jasně.

889
01:02:40,125 --> 01:02:43,875
Vlastně se mi ulevilo,
že už ode mě nikdo nic nečeká,

890
01:02:43,958 --> 01:02:47,666
protože já bych to popravdě
stejně nedokázal.

891
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
To doopravdy cítím ve svém nitru.

892
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
Určitě bys byl skvělým velkodrakem.

893
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Ty vždycky víš, co dělat, Elmere.

894
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Zdá se, že se ničeho nebojíš.

895
01:03:01,625 --> 01:03:03,208
No, já…

896
01:03:03,291 --> 01:03:08,916
Nevím, co bych si bez tebe počal.
Shořel bych na kopci nebo utonul v moři.

897
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Máš pravdu. Nebojím se ničeho.

898
01:03:14,875 --> 01:03:18,791
Jenom si odpočiň.
Až se vzbudíš, budu znát odpověď.

899
01:03:19,416 --> 01:03:21,666
Vážně to byl můj šťastný den.

900
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
A zítřek bude ještě šťastnější.

901
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
<i>Promiň. Moc mě to mrzí.</i>

902
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
Promiň, Elmere.

903
01:04:54,541 --> 01:04:55,416
Mami?

904
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Moc mě to mrzí, Elmere.

905
01:04:58,000 --> 01:05:01,333
- Ale co?
- Přinutil mě říct, kde jste.

906
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Musím chránit děťátko.
- Tak je to pravda.

907
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Borisi!

908
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- Vstávej!
- Já nespím!

909
01:05:08,458 --> 01:05:13,791
Podívej, jaké potíže jsi nám způsobil,
ty ničemo!

910
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Nepřibližuj se.

911
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- Borisi, stůj.
- Půjdeš se mnou!

912
01:05:19,125 --> 01:05:24,291
Borisi, řekni mu, žes mluvil s Aratuou
a víš, jak zachránit ostrov.

913
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Mluvils s Aratuou?

914
01:05:27,625 --> 01:05:30,875
Řekl nám skutečnou odpověď, ne Saiwovu.

915
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Tak to může celé zastavit.

916
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Ne, to nemůže.

917
01:05:38,333 --> 01:05:39,916
Že ne, draku?

918
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmere, pomoz mi.

919
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratua mu nepomohl, protože je mrtvý.

920
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- Mrtvý?
- Mrtvý?

921
01:05:49,291 --> 01:05:50,166
Elmere.

922
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
- Já…
- Jak jsi mohl?

923
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Pamatuješ, jak jsi k nám přišel?

924
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
Netušils, jak ostrov zachránit.

925
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Pomohl jsem ti udělat to,
o čem jsi viděl, že to sám nedokážeš.

926
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Prosím, Elmere.

927
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Teď stačí, když půjdeš se mnou.

928
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- Zas ostrov zachráníme.
- Já tam nechci.

929
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Společně.

930
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Nemůžu.
- Nech ho!

931
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
Ticho, kluku! Je to náš drak, ne tvůj.

932
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Ne, Borisi!

933
01:06:19,291 --> 01:06:20,916
- Draku!
- Já nechci.

934
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
- Ne!
- Elmere!

935
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Moje křídlo!

936
01:07:04,000 --> 01:07:06,791
Já říkal,
že létání mi jde líp než chození.

937
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Můžeme odejít. Zpátky do Šedohradu.

938
01:07:12,500 --> 01:07:13,416
Jo.

939
01:07:24,291 --> 01:07:26,250
<i>Snad tu odpověď zjistíte,</i>

940
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
<i>kvůli nám všem.</i>

941
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
<i>Toho draka chytili,</i>

942
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
<i>aby pořád dokola zvedal ostrov.</i>

943
01:07:33,541 --> 01:07:34,541
<i>Proč?</i>

944
01:07:37,000 --> 01:07:39,375
Kořeny. Táhnou to dolů.

945
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Když zvednutím přetrhneš kořeny…

946
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- Co?
- Zachráníme ostrov.

947
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- Kořeny?
- Znám odpověď!

948
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
Protože jsi kluk přes odpovědi!
Já věděl, že to zvládneš.

949
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
- Jde se na to!
- Jo!

950
01:07:52,833 --> 01:07:55,458
On… Podívejte! Já to věděl!

951
01:07:56,250 --> 01:07:57,375
Hurá!

952
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Naděje žije.
- Já to věděl!

953
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Ten drak je k ničemu a ty taky, Saiwo.

954
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Ještě ho chytíme.

955
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
A co z toho? On ostrov nezachrání!

956
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
A ty taky ne. Ani přes všechny tvoje řeči.

957
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Tamten skrček to věděl už od začátku!

958
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Já ti naslouchal. Věřil jsem ti.

959
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwane?

960
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Ale teď už ne.

961
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Já z téhle potápějící se
zabahněné díry mizím!

962
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Budu se starat o sebe
a vy se klidně společně utopte.

963
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Panebože. Co se stalo?

964
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmere, je tam prasklina.

965
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Co teď?

966
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- Musím tě uvázat, jo?
- Cože?

967
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Ne! To byl Saiwův nápad a…

968
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- Klid. Poslouchej.
- To nebude ono.

969
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Když ho zvedneš dost, přetrhneš kořeny.

970
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Ne. Podívej se kolem. Pokazím to…

971
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Nepokazíš. Půjdu s tebou.

972
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
- Uděláme to spolu.
- Mně se to nezdá.

973
01:09:30,000 --> 01:09:34,208
Osvobodil jsem tě. Osvobodím i ostrov.
Tohle je ta odpověď.

974
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Tak rychle.

975
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Tak, Borisi, leť!

976
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Zvedej!

977
01:10:20,708 --> 01:10:23,333
No tak! Ty to dokážeš! Zvedej!

978
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Už to bude. Pokračuj.

979
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
To je ono. No tak, ještě kousek!

980
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
To je ono, Borisi, to je ono!

981
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Borisi? Co se děje?

982
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Jsi v pořádku? Musíš zvedat.

983
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- Zvedej!
- Znám odpověď.

984
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
No tak! Zvedej!

985
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- Nemůžeš tu být, Elmere.
- Co?

986
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- Vysadím tě.
- Ne! Borisi, prosím!

987
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Prosím! No tak!

988
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Zvedej!

989
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Zvedej! No tak, kamaráde!

990
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Rychle, odvaž mě.

991
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Borisi, musíme odsud pryč.

992
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Ale já už to chápu.
- Nehýbej se.

993
01:12:15,750 --> 01:12:19,666
Za letu jsi řekl, že to dokážu,
a já tomu poprvé uvěřil.

994
01:12:19,750 --> 01:12:23,333
- Nehýbej se, řežu to.
- Ucítil jsem to v nitru.

995
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Už není čas. Ostrov je vyřízený.

996
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Poslouchej. Nešlo to,
protože neznáš odpověď.

997
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- Dost!
- Já jo.

998
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- Ne, přestaň!
- Musím dovnitř.

999
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Musím to udělat sám.

1000
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
Ne! Víš, co se stane. Tak přestaň!

1001
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- Nemůžu.
- Ty tam shoříš.

1002
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- Pleteš se.
- Můžu ti pomoct, jen mě nech.

1003
01:12:56,375 --> 01:13:00,041
- Tak přestaň!
- Ne. Musím tam jít. Pusť mě!

1004
01:13:01,916 --> 01:13:03,916
Nikdy nebudeš velkodrakem!

1005
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
No tak.

1006
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Nech mě být.

1007
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Ne! Musím nás z toho průšvihu dostat!

1008
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Nech mě být, povídám!

1009
01:13:31,083 --> 01:13:32,166
Mám tě dost.

1010
01:14:13,958 --> 01:14:14,833
Saiwo?

1011
01:14:14,916 --> 01:14:19,541
Hej, dej mu pokoj.
Musí najít pitnou vodu, příbytek, jídlo

1012
01:14:19,625 --> 01:14:22,375
a takové maličkosti, abychom neumřeli!

1013
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Možná pro vás ještě něco mám.

1014
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Od tebe vůbec nic nepotřebujeme.

1015
01:14:29,958 --> 01:14:31,125
Snažil jsem se…

1016
01:14:35,458 --> 01:14:37,250
Já myslel, že pomáhám.

1017
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
Pomáháš?

1018
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Já jsem pomáhal.

1019
01:14:42,708 --> 01:14:47,583
Když se ostrov začal potápět,
šel jsem za Aratuou, ale už nežil.

1020
01:14:48,208 --> 01:14:54,583
Věděl jsem, že strachem utoneme dřív
než v moři, tak jsem jim pravdu tajil.

1021
01:14:55,458 --> 01:14:59,083
A když přiletěl drak, mysleli jsme,
že jsme zachráněni.

1022
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Ale on byl bláhový a vyděšený.

1023
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
To neříkej.
Znovu a znovu pro vás ostrov zvedal.

1024
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Ano, využil jsem ho, abych nás ochránil.

1025
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
K čemu jsi ho využil ty?

1026
01:15:12,625 --> 01:15:14,958
Já ho nevyužil. Jsme přátelé.

1027
01:15:16,791 --> 01:15:17,791
Ach tak.

1028
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Považoval tě za přítele.

1029
01:15:22,291 --> 01:15:23,291
Já…

1030
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
Bláhový.

1031
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
A vyděšený.

1032
01:16:00,750 --> 01:16:03,583
Borisi!

1033
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Borisi!

1034
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
Borisi?

1035
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Promiň, Borisi.

1036
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
Ne. Měl jsi pravdu. Nedokážu to, Elmere.

1037
01:16:43,041 --> 01:16:45,083
Nedokážu nikoho zachránit.

1038
01:16:45,666 --> 01:16:47,458
Nedokážu vůbec nic.

1039
01:16:48,541 --> 01:16:50,000
Moc se bojím.

1040
01:17:02,583 --> 01:17:04,125
Taky se bojím.

1041
01:17:07,791 --> 01:17:13,000
Bojím se pořád.
Snažím se všechno vyřešit, ale nejde to.

1042
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
I ty?

1043
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
Jdi si pro svůj oheň.

1044
01:17:18,291 --> 01:17:21,291
Já tady na tebe budu čekat, až se vrátíš.

1045
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Děkuju.

1046
01:20:46,125 --> 01:20:47,125
Borisi.

1047
01:20:56,291 --> 01:20:57,625
Borisi.

1048
01:20:58,833 --> 01:21:00,500
No tak, Borisi, prosím.

1049
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Borisi?

1050
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Borisi!

1051
01:21:51,041 --> 01:21:52,708
Borisi, dokázal jsi to!

1052
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Borisi! Jo!

1053
01:22:04,333 --> 01:22:05,333
Ano!

1054
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Jo!

1055
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- Borisi! Tys to dokázal!
- Tos měl vidět, Elmere.

1056
01:22:12,791 --> 01:22:15,750
Bylo to tam jako v nitru mého bachoru.

1057
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
No, ty malůvky velkodraků
moc věrohodné nejsou, viď?

1058
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
- Já tam podobu vidím.
- Jo? Jsem velkodrak.

1059
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
Borisi? Elmere?

1060
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Jen vám chceme poděkovat.

1061
01:23:05,791 --> 01:23:07,125
Děkuju, Borisi.

1062
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Díky, Borisi.

1063
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
Myslím, že tohle je tvoje.

1064
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Podívejte! To je Saiwa.

1065
01:23:33,875 --> 01:23:36,500
Já myslel, že dělám správnou věc.

1066
01:23:37,208 --> 01:23:39,333
Myslel jsem, že mám odpověď.

1067
01:23:40,750 --> 01:23:42,000
Neměl jsem nic.

1068
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Omlouvám se.

1069
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Víš, co teď Divoký ostrov potřebuje?

1070
01:23:51,291 --> 01:23:52,791
Potřebuje tebe…

1071
01:23:53,625 --> 01:23:57,875
a vás všechny, abyste vyprávěli
můj příběh. A zakreslili ho sem.

1072
01:23:58,458 --> 01:23:59,875
Bez těch svalů.

1073
01:24:01,125 --> 01:24:06,541
Aby až se ostrov za sto let
bude zase potápět a přiletí další drak,

1074
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
tak ho nesvážete,
nebudete ho honit ani děsit.

1075
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Budete jeho přáteli.

1076
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Máš mé slovo, Borisi.

1077
01:24:15,791 --> 01:24:16,958
Uděláme to.

1078
01:24:19,833 --> 01:24:20,833
Tamire.

1079
01:24:22,666 --> 01:24:23,666
Tamire.

1080
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
- Ahoj, mějte se!
- Ahoj!

1081
01:24:36,750 --> 01:24:37,916
- Ahoj!
- Sbohem.

1082
01:24:38,000 --> 01:24:39,333
Čau, meloune se srstí!

1083
01:24:40,000 --> 01:24:41,583
Ahoj, Divoký ostrove.

1084
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwane! Podívej se, Kwane.

1085
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
- Nemůžeš být chvíli zticha?
- Ale no tak, Kwane. Jé, Elmer!

1086
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- Sodo!
- Dokázals to.

1087
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- Co dokázal?
- Pomohl mi zachránit ostrov, Kwane.

1088
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Radši si sežeň odvoz zpátky!

1089
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Jsem na tebe hrdá!

1090
01:25:50,833 --> 01:25:52,041
Měkké přistání.

1091
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Jo. Pěkná práce.

1092
01:25:55,458 --> 01:25:57,750
Takže tohle je Hnědohrad.

1093
01:25:58,708 --> 01:25:59,750
Šedohrad.

1094
01:26:06,875 --> 01:26:09,500
No jo. Tak co mám dělat?

1095
01:26:12,416 --> 01:26:13,291
Nic.

1096
01:26:14,041 --> 01:26:14,958
Cože?

1097
01:26:15,041 --> 01:26:16,333
Chceš letět domů.

1098
01:26:16,833 --> 01:26:20,500
Zapískat na svou rodinu
přes mraky nad Modrozemí, ne?

1099
01:26:20,583 --> 01:26:22,583
Na jasně. Ze všeho nejvíc.

1100
01:26:23,250 --> 01:26:24,541
Ale co ten krámek?

1101
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
A vyřešení tvých problémů? Co si počneš?

1102
01:26:30,375 --> 01:26:31,500
Něco vymyslím.

1103
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
Ty máš strach?

1104
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Jo.

1105
01:26:36,541 --> 01:26:37,541
Jo.

1106
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Já taky.

1107
01:26:43,750 --> 01:26:47,250
- No, takže to je asi…
- Já…

1108
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- Sbohem.
- Konec?

1109
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Rád jsem tě poznal.

1110
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Uvidíme se, Borisi.

1111
01:27:13,583 --> 01:27:15,083
Kdybys mě potřeboval…

1112
01:27:56,458 --> 01:27:57,458
Elmere!

1113
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Máma tě hledá.
Už ti skoro vystydla večeře.

1114
01:28:01,916 --> 01:28:03,333
- Večeře?
- Elmere!

1115
01:28:09,916 --> 01:28:10,916
Mami.

1116
01:28:19,875 --> 01:28:22,583
- Mrzí mě to, mami.
- Mě taky.

1117
01:28:22,666 --> 01:28:23,916
Měl jsem strach.

1118
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Taky jsem se bála.

1119
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
A je to, Delo.

1120
01:29:07,208 --> 01:29:08,291
Výborně, ano.

1121
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Nazdárek.

1122
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
- Pojď. Mami, půjčíš mi klobouk?
- Ten mám ráda.

1123
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Díky, mami!

1124
01:29:19,083 --> 01:29:21,000
- Ale ne.
- Ne! Elmere!

1125
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
Napadlo mě, že až se stanu velkodrakem,

1126
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
budu dělat, že odletím, ale pak… Hej!

1127
01:29:40,958 --> 01:29:42,500
Co ti tak trvalo?

1128
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
- Nesu rekvizity.
- Dobře.

1129
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
- Jasně, Callie.
- Máme plán.

1130
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Vypadá to parádně. Určitě umíš žonglovat?

1131
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandarinky?

1132
01:29:52,500 --> 01:29:58,791
<i>Můj táta říkával,</i>
<i>že z draků bývají ti nejlepší přátelé.</i>

1133
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
<i>Podpoří vás, když se nejvíc bojíte,</i>

1134
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
<i>i když se třeba taky trochu bojí.</i>

1135
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
<i>Ale jestli si říkáte,</i>
<i>že draci jsou jen výmysl,</i>

1136
01:30:11,250 --> 01:30:16,291
<i>stejně se hodí pořád pozorně naslouchat.</i>

1137
01:30:17,166 --> 01:30:19,666
<i>Protože co kdyby?</i>

1138
01:30:39,125 --> 01:30:45,583
<i>Zlaté lístky a mandarinky</i>

1139
01:30:46,208 --> 01:30:50,250
<i>na divokém,</i>

1140
01:30:50,750 --> 01:30:53,875
<i>Divokém ostrově.</i>

1141
01:30:56,583 --> 01:31:02,916
<i>Kulaté tlapy, v nich ostré drápy</i>

1142
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
<i>na divokém,</i>

1143
01:31:08,083 --> 01:31:12,375
<i>Divokém ostrově.</i>

1144
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Na svých křídlech poletíš oblohou,</i>

1145
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
<i>tvůj oheň noc rozsvítí.</i>

1146
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
<i>Když cestou budeš padat únavou,</i>

1147
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>tvé břemeno ti odlehčím.</i>

1148
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Na svých křídlech poletíš oblohou,</i>

1149
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>až strach v noci pocítíš.</i>

1150
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>Na tvé otázky odpovědi nemám,</i>

1151
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
<i>ale dnes v noci tě pohlídám.</i>

1152
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
<i>Úsměvy klidné, sny rozplynulé</i>

1153
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>na divokém,</i>

1154
01:32:00,458 --> 01:32:03,500
<i>Divokém ostrově.</i>

1155
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
<i>Hruď pýchou se dme, když drak vzlétne</i>

1156
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
<i>na divokém,</i>

1157
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
<i>Divokém ostrově.</i>

1158
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Nikoho neztratím,</i>

1159
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>já všechny zachráním</i>

1160
01:32:33,791 --> 01:32:39,708
<i>na našem Divokém ostrově.</i>

1161
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
<i>Na svých křídlech poletíš oblohou,</i>

1162
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>tvůj oheň noc rozsvítí.</i>

1163
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>Když cestou budeš padat únavou,</i>

1164
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
<i>tvé břemeno ti odlehčím.</i>

1165
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Na svých křídlech poletíš oblohou,</i>

1166
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
<i>tvůj dech noc osvítí.</i>

1167
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
<i>Tvé otázky odpovědi nemají,</i>

1168
01:33:11,166 --> 01:33:15,541
<i>ale na cestu já ti posvítím.</i>

1169
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
<i>Na svých křídlech poletíš oblohou,</i>

1170
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>tvůj dech noc osvítí.</i>

1171
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>Tvé otázky odpovědi nemají,</i>

1172
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
<i>ale na cestu já ti posvítím.</i>

1173
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich



