1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>El meu pare va néixer fa molt de temps,</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
<i>però era un nen com qualsevol altre,</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
<i>sovint amb els genolls pelats</i>
<i>i amb molta imaginació.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,375
- Ho has trobat?
- Encara no.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
<i>Era molt bo trobant coses.</i>

9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- Sí, ja ho tinc, mama.
- Queden piruletes?

10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
<i>És ell, per si t'ho estaves preguntant.</i>

11
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Sí!

12
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
- Passo!
- Bon dia, Elmer.

13
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Bon dia a tothom.

14
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
<i>Tant se val el que sa mare demanés,</i>
<i>ell ho trobava en un no res.</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Hola, senyor Linson!

16
00:00:55,291 --> 00:00:56,208
Bon dia, Elmer.

17
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Vigila, Rosie.

18
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
Genial, Elmer.

19
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
Just a temps
pel capritx dolç del Sr. Williams.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,583
La de maduixa és la meva preferida.

21
00:01:13,625 --> 00:01:15,166
- Gràcies.
- A tu!

22
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Qui ho diria, que és dentista!

23
00:01:21,458 --> 00:01:23,208
Teniu gomes?

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,250
De les que aparten la barba de la sopa?

25
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- Elmer?
- Ara mateix.

26
00:01:28,250 --> 00:01:34,208
<i>El meu pare estava a punt d'anar a llocs</i>
<i>que no ha trepitjat mai cap nen.</i>

27
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Aquí tens.

28
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Llocs perillosos, salvatges i estranys,</i>

29
00:01:39,791 --> 00:01:42,208
<i>però ell encara no ho sabia.</i>

30
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmer, em pots ajudar?

31
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Bon dia, Dela.
- Hola.

32
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Bon dia, Elmer.

33
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Hola, Magda.
- Què ens portes avui?

34
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Mandarines.

35
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
A tothom els agraden
perquè són fàcils de pelar.

36
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
Guaiteu!

37
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
Quant en demanes?

38
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
- Per a tu, 30.
- Què et sembla, Elmer?

39
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
Bé, aquestes del fons estan massa madures.

40
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
- Els surten brots de dins.
- Ai, carai.

41
00:02:07,458 --> 00:02:09,375
Te'n donem la meitat.

42
00:02:09,458 --> 00:02:11,875
Vint-i-cinc, Dela. Menys, impossible.

43
00:02:11,958 --> 00:02:14,416
Vint, i el mes que ve
te'n compro una altra.

44
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Ta mare és dura de pelar, Elmer.

45
00:02:18,750 --> 00:02:23,458
<i>El meu pare vivia en un món</i>
<i>que semblava que duraria per sempre,</i>

46
00:02:24,666 --> 00:02:26,583
<i>però tot va començar a canviar</i>

47
00:02:27,458 --> 00:02:29,916
<i>i les coses van complicar-se una mica.</i>

48
00:02:38,791 --> 00:02:40,333
I ara què fem, mama?

49
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
Tu no et preocupis.

50
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
D'això me n'encarrego jo.

51
00:02:45,666 --> 00:02:47,208
Potser si ens quedem,

52
00:02:47,291 --> 00:02:50,375
els clients tornaran
i estarem bé com abans.

53
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
Em sap greu,
però les coses no funcionen així.

54
00:02:53,250 --> 00:02:56,541
- Però buscaré una casa a la ciutat.
- I una botiga?

55
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
- Sí, és clar.
- Però ja no tenim res per vendre.

56
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
Tens raó.

57
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
Hem d'aconseguir inventari
per a la inauguració.

58
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
No calen gaires coses,
només unes quantes per començar.

59
00:03:11,416 --> 00:03:14,208
Queda una piruleta, però està esquerdada.

60
00:03:14,291 --> 00:03:17,583
La vendrem més barata
i amb això en comprarem de noves.

61
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Podries trobar més coses per vendre?

62
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Ja està, això és tot el que queda.

63
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Ets molt bo trobant coses.

64
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
Fins i tot ens queden
unes quantes monedes.

65
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Amb això començarem.

66
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Preparat per a una aventura?

67
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Sí.

68
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
DESNONAMENT

69
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Les últimes notícies!

70
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Estem en recessió!

71
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Qui se salvarà i qui s'enfonsarà?

72
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
Les últimes notícies.

73
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Ja hem arribat.

74
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- De debò?
- Sí.

75
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Ciutat Sempregrisa, la nostra nova llar.

76
00:05:08,875 --> 00:05:09,708
Mira, Elmer.

77
00:05:11,125 --> 00:05:13,625
No seria una botiga genial
per a nosaltres?

78
00:05:14,333 --> 00:05:16,375
Però està tot ple de fustes.

79
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
¿T'imagines quina pinta tindria

80
00:05:18,583 --> 00:05:21,333
amb una capa de pintura
i una mica d'atenció?

81
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
T'ho imagines?

82
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Suposo.

83
00:05:25,083 --> 00:05:27,875
Podríem posar llums a l'aparador.

84
00:05:28,833 --> 00:05:32,041
I en un tres i no res,
ens sentirem com a casa.

85
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
Trigaré un temps a estalviar prou diners.

86
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Però quan els tingui,
podrem començar de nou.

87
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
No et donis per vençut.

88
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
No pateixis, mama. No ho faré.

89
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Tornarem a tenir una botiga.

90
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Igual que abans, no? Com la que teníem.

91
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Igual. Confia en mi, sí?

92
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
D'acord.

93
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Només hem d'obrir aquestes portes.
Preparat?

94
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
Un,

95
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
dos,

96
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
tres!

97
00:06:05,541 --> 00:06:07,375
- Surt del mig!
- Va!

98
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
La gata corre massa, Callie.

99
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Vigila, nen.

100
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Agafa-la.

101
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmer!

102
00:06:17,916 --> 00:06:19,583
Elmer, no t'allunyis de mi.

103
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Va, ajuda'm amb això.

104
00:06:23,041 --> 00:06:25,750
Ho hem de pujar fins a dalt de tot.

105
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
- No va dir res de cap nen.
- Vaig pensar que no seria un problema.

106
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Els nens costen més diners.
Quatre mesos de fiança.

107
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Això és una barbaritat.

108
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
Els nens criden i destrossen els mobles.

109
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Si no hi ha mobles.

110
00:06:49,416 --> 00:06:52,333
Perquè l'últim nen els va trencar tots.

111
00:06:53,416 --> 00:06:57,833
Bé, l'anunci deia que estava moblat.
Deixem-ho en una setmana de fiança.

112
00:07:01,375 --> 00:07:03,000
Si us plau, Sra. McClaren.

113
00:07:03,083 --> 00:07:06,625
Venim de molt lluny per començar de zero.

114
00:07:07,291 --> 00:07:09,583
Fins i tot ens hem portat cadires.

115
00:07:15,375 --> 00:07:16,666
Tres setmanes.

116
00:07:16,750 --> 00:07:17,708
Ai, genial.

117
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Ho sento, però no ets pots refiar
de ningú últimament.

118
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
- No és personal.
- Sí, és clar, l'entenc.

119
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
I res d'animals, són pitjors que els nens.

120
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Res d'animals. No en tenim.

121
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
El lloguer es paga cada dimarts

122
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
i ja em conec totes les excuses,
així que estalviï-s'ho.

123
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
- Entesos?
- Sí, els dimarts, el lloguer.

124
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mama, veig la nostra botiga des d'aquí.

125
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Mira, es veu perfectament.

126
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Llavors aquest pis és el lloc ideal.

127
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Mira, podem estalviar
per a la botiga aquí.

128
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
Aviat tot serà com abans.

129
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Ja m'estic acostumant a l'aixeta.

130
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
Què dius?

131
00:08:42,416 --> 00:08:44,833
Que ja sé com fer que no t'esquitxi.

132
00:08:45,791 --> 00:08:47,041
Molt bé, Elmer.

133
00:08:57,791 --> 00:09:01,416
Hola, senyora McClaren.
Mira, Elmer, tenim visita.

134
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
Hola, senyora McClaren. Com està?

135
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Bé, és dimarts.
És el dia de les històries dramàtiques.

136
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
- Fa que sem posi malament el sopar.
- Em sap greu.

137
00:09:11,791 --> 00:09:12,750
El lloguer.

138
00:09:13,375 --> 00:09:15,791
Les canonades fan soroll i perden aigua.

139
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Li pago la meitat del lloguer
fins que estiguin reparades.

140
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Si arreglo les canonades
li hauré d'apujar el lloguer.

141
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
Tot costa diners, Dela.
Es pensa que no tinc problemes, jo?

142
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
- Eh, mama!
- Fins la setmana que ve.

143
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Trobaré la manera d'aconseguir diners.

144
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
I no t'hauràs de preocupar més.
Serem tu, jo i la nostra botiga nova.

145
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Necessito unes monedes, d'acord?

146
00:09:44,416 --> 00:09:47,000
- Però són per a…
- He de fer unes trucades.

147
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Baixa amb mi.

148
00:09:52,541 --> 00:09:53,875
No te'ls gastis tots.

149
00:09:56,083 --> 00:09:59,083
- No obrirem la botiga sense diners.
- Són unes monedes.

150
00:09:59,166 --> 00:10:00,583
- Però com…?
- Hola.

151
00:10:00,666 --> 00:10:02,583
Sí, truco per l'anunci.

152
00:10:02,666 --> 00:10:05,583
Tinc camioneta pròpia. Ja no cal?

153
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
- D'acord, adeu.
- Mama?

154
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
Tranquil, una més.

155
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Hola, mira, truco per l'anunci.

156
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
No, tinc camioneta
i el primer trajecte és gratis. D'acord.

157
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
ES BUSQUEN CONDUCTORS

158
00:10:20,833 --> 00:10:22,583
Però mama, potser puc ajudar.

159
00:10:22,666 --> 00:10:25,250
Necessito que callis un moment. Hola.

160
00:10:25,333 --> 00:10:28,750
Sí, truco per l'anunci.

161
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
No, un moment! Jo tinc camioneta pròpia…

162
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Deixa'm estar!

163
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, ajuda!

164
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Fuig! Ves-te'n.

165
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
Busca llet a un altre lloc.

166
00:11:13,375 --> 00:11:14,666
Estàs bé, Gertie?

167
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
- Estàs preparat, Eugene?
- Sí!

168
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
Som-hi!

169
00:11:24,916 --> 00:11:27,958
És una nit fosca i tenebrosa.

170
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
El vent udola.

171
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Una terra llunyana trontolla
i amenaça a caure en l'oblit.

172
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Moltes gràcies.

173
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Els animals supliquen:
"No ens pot ajudar ningú?"

174
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Gràcies.

175
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
Sí! Una persona els pot ajudar.

176
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Una persona que ha viatjat amunt i avall.

177
00:11:57,916 --> 00:11:59,250
Gomes en venda!

178
00:11:59,333 --> 00:12:02,791
De tots colors, al millor preu.
De pressa, que s'acaben.

179
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- …increïble, brillant, musculós…
- Gomes per a cada ocasió.

180
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Vermelles, blaves. Gomes?
Fa cara de necessitar gomes.

181
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
Un drac increïble, valent
i que escup foc pels queixals!

182
00:12:17,458 --> 00:12:21,083
- Gomes? Tan barates que quasi són gratis.
- Barates? Gratis?

183
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Només avui.

184
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Només avui?

185
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- Deia…
- Ai, de pressa.

186
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Sé que necessita gomes.
- Un drac volador!

187
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- Se les pot posar!
- Quina ganga.

188
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
- Gràcies, senyora.
- Eh!

189
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Ens has pres la clienta!
Estava a punt de donar-nos la moneda.

190
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Bé, ara és meva.

191
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
No, perquè nosaltres érem abans aquí
fent l'espectacle.

192
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Sembla que les gomes
són millors que l'espectacle.

193
00:12:48,750 --> 00:12:51,833
D'acord. Et dic com ho farem.

194
00:12:51,916 --> 00:12:56,791
O em dones aquesta moneda
o alguna cosa d'aquesta motxilla.

195
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- No.
- Segur que tens alguna cosa de profit.

196
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- És meu.
- Però em deus alguna cosa.

197
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
No és veritat!

198
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
I tant.

199
00:13:09,708 --> 00:13:10,541
Surt d'aquí!

200
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
La tinc, Callie!

201
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
-Eh! Aquests nens…
- Elmer, va.

202
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- Anem cap a dalt.
- Veniu aquí!

203
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Si tu em robes, jo et robo a tu.

204
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
- M'han pres…
- Va, anem.

205
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Estic cansada i he de fer el sopar. Sents?

206
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
M'han…

207
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hola.

208
00:13:53,000 --> 00:13:54,666
Com has arribat aquí?

209
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
M'has seguit?

210
00:13:57,500 --> 00:13:58,625
Ara torno.

211
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
Ei, no te l'acabis,
en necessitem per esmorzar.

212
00:14:03,791 --> 00:14:04,625
D'acord.

213
00:14:09,083 --> 00:14:11,916
No facis soroll.
Aquí no hi podem tenir animals.

214
00:14:12,000 --> 00:14:14,125
- Has dit res?
- No, mama.

215
00:14:14,208 --> 00:14:17,333
- Vine a sopar abans no es refredi.
- Ara vinc.

216
00:14:18,625 --> 00:14:20,708
No facis soroll.

217
00:14:20,791 --> 00:14:22,541
Ja se m'acudirà alguna cosa.

218
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Quina bona olor, mama.

219
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
Ei, has vist?

220
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mama, jo…

221
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Vols que ens facin fora de casa?

222
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Perquè és una bona manera d'aconseguir-ho.

223
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- No, no ho entens.
- No he d'entendre res.

224
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Deixa el gat on l'has trobat
o la Sra. McClaren ens farà fora.

225
00:14:46,166 --> 00:14:47,041
Però jo no he…

226
00:14:47,125 --> 00:14:49,916
M'és igual,
i no tinc temps per pensar en això.

227
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
- T'ho puc explicar.
- Prou.

228
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Em diràs una mentida i no la vull sentir.

229
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
Tu ets la mentidera!
Vas dir que obriríem una botiga allà.

230
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
No és tan fàcil.

231
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
M'ho vas prometre!

232
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
No volia dir ara mateix.

233
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- Per què no em dius la veritat?
- Vols que et digui la veritat?

234
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Necessitava que sortissis del cotxe.
Això és tot.

235
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
I ara necessito
que treguis aquest gat de casa.

236
00:15:16,166 --> 00:15:18,750
Perquè ja tinc prou problemes, em sents?

237
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Ho sento.

238
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
No tinguis por.

239
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
No tinc por.

240
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Aconseguiré els diners
i obriré la botiga jo sol.

241
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Ja ho veuràs.

242
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmer.

243
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Eh! No es corre per les escales.

244
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
Això és un gat?

245
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Què diantre està passant?

246
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Ho estic fent tot jo sola, Elmer.

247
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmer!

248
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
<i>I ara què fem, mama?</i>

249
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
<i>Tu no et preocupis.</i>
<i>D'això me n'encarrego jo, Elmer.</i>

250
00:16:15,958 --> 00:16:19,833
<i>- Però mama, potser puc ajudar.</i>
<i>- Necessito que callis un moment.</i>

251
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
<i>Veniu aquí!</i>

252
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
<i>Aquests diners són nostres.</i>

253
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
<i>Són meus.</i>

254
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>Agafa'l!</i>

255
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
<i>- No tinc temps per pensar en això.</i>
<i>- No va dir res de cap nen.</i>

256
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
<i>- Vaig pensar que no seria un problema.</i>
<i>- Els nens costen més diners.</i>

257
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>Ja tinc prou problemes, em sents?</i>

258
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
<i>Elmer.</i>

259
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>No tinguis por.</i>

260
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Hola, gatet.

261
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
Per què és tot tan difícil?

262
00:17:07,041 --> 00:17:08,708
M'ho preguntes, o…?

263
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Ah, només parlaves sol, ja ho entenc.

264
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Ets…

265
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer.

266
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Per l'amor de Déu. Elmer!

267
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
No. Ets un gat que parla? No.

268
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Avisa'm quan estiguis preparat
i et respondré el que vulguis.

269
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Com és que pots parlar?

270
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
T'has portat bé amb mi.

271
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
I ara et retornaré la bondat
que m'has mostrat, Elmer.

272
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Em concediràs set desitjos?

273
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
No faig aquest tipus de màgia.

274
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
I normalment no són tres desitjos?

275
00:17:54,708 --> 00:17:57,208
Bé, necessito molta ajuda.

276
00:17:57,291 --> 00:18:00,916
Necessito obrir una botiga
perquè ma mare no pateixi més.

277
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Però no tinc diners i…

278
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
En això et puc ajudar.

279
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
No només parlo, sinó que escolto.

280
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Aquí al moll m'assabento
de tota mena de coses,

281
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
coses que donarien a un jovenet com tu

282
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
els diners per obrir una botiga.

283
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Com què?

284
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Una criatura increïble, espectacular,

285
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
de carn i ossos,

286
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
amb ales…

287
00:18:26,583 --> 00:18:29,458
Un drac que escup foc!

288
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Sí, no, els dracs no existeixen.

289
00:18:33,666 --> 00:18:35,250
Ni els gats que parlen.

290
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
T'imagines tenir el teu propi drac
a Ciutat Sempregrisa?

291
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Sí, però com…?

292
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Imagina-t'ho.

293
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Tu i la teva mare
no us haureu de preocupar per res.

294
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Podria oferir trajectes en drac
i vendre llaminadures i records.

295
00:19:09,041 --> 00:19:11,708
I la mama i jo
per fi podríem obrir el negoci.

296
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
Digue'm on és el drac. Com el trobo?

297
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
Aquesta és la part fàcil.

298
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Està allà assegut, en una illa minúscula.

299
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
I com arribo a l'illa?

300
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
Això també és fàcil.

301
00:19:25,625 --> 00:19:27,166
T'he aconseguit transport.

302
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Saluda la Soda.

303
00:19:40,708 --> 00:19:41,833
Quines pessigolles.

304
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.

305
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- Sí?
- Digues hola.

306
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Hola!

307
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Ja t'ha sentit, Soda.

308
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
He d'anar a l'illa en balena?

309
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
És l'únic que he trobat amb tan poc temps.

310
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
D'acord, ostres.

311
00:20:03,125 --> 00:20:05,458
Només he d'esbrinar com agafar-me.

312
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
- Soda?
- Elmer!

313
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Porta'm a l'illa del drac. Si us plau?

314
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- Soda!
- Sí, Gata?

315
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Corre, ves-hi tan ràpid com puguis.

316
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
O no! A poc a poc també va bé.

317
00:20:22,791 --> 00:20:24,416
Passeu-vos-ho bé. Adeu!

318
00:20:26,250 --> 00:20:30,166
Que bon nen que és.
Espero que no s'ofegui o se'l mengin.

319
00:20:30,250 --> 00:20:31,375
O totes dues coses.

320
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Soda, a poc a poc!
No em puc agafar enlloc.

321
00:20:40,708 --> 00:20:42,833
Però he promès que aniria de pressa.

322
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
Està bé, però no tan de pressa.

323
00:20:47,333 --> 00:20:49,666
Velocitat mitjana, d'acord. Puc fer-ho.

324
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Vols veure per què em dic Soda?

325
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
No, la veritat és que…

326
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
Ho has vist?

327
00:21:06,041 --> 00:21:08,000
Sí, ho he vist.

328
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Ho he après a fer sola.

329
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Molt bé, Soda.

330
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
M'ho vaig empescar tota sola.

331
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
És preciós, no creus?

332
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
M'encanta el crepuscle.

333
00:21:27,791 --> 00:21:31,083
Una nit vull nedar
fins a arribar a les estrelles.

334
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
Elmer!

335
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Estàs despert?

336
00:21:42,833 --> 00:21:44,250
Estàs despert, no?

337
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
Ronques. Ho sabies?

338
00:21:46,500 --> 00:21:48,125
O potser era la teva panxa.

339
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
Parla quan té gana? Tens gana?

340
00:21:50,500 --> 00:21:53,333
T'agraden els cítrics?
Perquè gairebé és de dia.

341
00:21:53,416 --> 00:21:56,041
Estem al mig del mar.
D'on vols que traguem…?

342
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
Una mandarina?

343
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Això és Mandarina.

344
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Tot un espectacle, no?

345
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Sí.

346
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
Les millors mandarines de la ciutat.

347
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Bé, o del mar.

348
00:22:14,250 --> 00:22:17,291
Les millors mandarines que provaràs mai,
t'ho asseguro.

349
00:22:17,375 --> 00:22:20,708
Última parada abans de l'illa,
així que agafa provisions.

350
00:22:30,583 --> 00:22:32,083
- Que bona!
- Oi?

351
00:22:35,791 --> 00:22:37,791
Què et sembla? És un tren.

352
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
Mira, Elmer! M'he fet un nas.

353
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Mira, és com el teu!
Corre, mira, que rebenta.

354
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
No està malament.

355
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Gràcies!

356
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Ho he après a fer sola, és fàcil.

357
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- Deu ser això.
- Sí.

358
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
Aquesta és l'Illa Salvatge.

359
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Has dit Illa Salvatge?

360
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Sí, perquè hi ha animals salvatges.

361
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
Animals salvatges?

362
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Sí, tenen dents i urpes
ben grans i esmolades.

363
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Què?

364
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- Sí.
- Espera.

365
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
I han capturat el drac

366
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
perquè aixequi l'illa
una vegada i una altra.

367
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- Quin sentit té?
- És que s'està enfonsant.

368
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- Llavors, és un rescat?
- La Gata no t'ha dit res d'això?

369
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
No!

370
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Bé, doncs, sorpresa!

371
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Estic mort.

372
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Bon viatge!

373
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
No pateixis, drac, he vingut a…

374
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
D'acord.

375
00:26:01,750 --> 00:26:03,125
Molt bé.

376
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
Deixeu-lo!

377
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Prou, he dit que prou!

378
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Quasi no sento el Saiwa
amb tant d'enrenou.

379
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
El Saiwa ha fet
que el drac ens torni a salvar,

380
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
i així és com l'hi agraïu?

381
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Calmeu-vos. No heu de tenir por.

382
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
He portat aquest drac aquí,

383
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
i mentre ens segueixi elevant,

384
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
no se'ns endurà el mar.

385
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
Ei!

386
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Silenci, calmeu-vos.

387
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Tinc la solució. Salvaré Illa Salvatge.

388
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Ja no puc més.

389
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
El drac del Saiwa
gairebé ja no pot elevar l'illa.

390
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Escolteu-lo, de debò.

391
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Cada cop perdem més terra.
Ja no tinc casa.

392
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
El més important
és que no perdem la calma.

393
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Em podria haver ofegat!
I el pròxim cop, vosaltres.

394
00:28:07,125 --> 00:28:09,208
I tu!

395
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Eh!

396
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Calla, Tamir!

397
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwan?

398
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Sí, Saiwa?

399
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Porta'l aquí.

400
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
Calla!

401
00:28:22,791 --> 00:28:24,875
Prou.

402
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
No em vull ofegar.

403
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamir.

404
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Escolta'm. Estàs espantant a tothom.

405
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Ho sento, Saiwa. És que no em vull ofegar.

406
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
No em vull ofegar.

407
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Calma, no us passarà res.

408
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Silenci!

409
00:28:45,041 --> 00:28:46,708
Deixeu parlar el Saiwa.

410
00:28:48,916 --> 00:28:52,083
Si s'estén el pànic, no us puc salvar.

411
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Ningú no pot.

412
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Si us plau,
només us demano que confieu en mi.

413
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
El drac…

414
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
El drac fa el que li ordeno,

415
00:29:05,291 --> 00:29:08,583
i tu també ho hauries de fer
quan et dic que paris…

416
00:29:08,666 --> 00:29:10,208
- Però…
- Però què?

417
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
Atura'l, Kwan!

418
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Deixa't anar!

419
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
Kwan!

420
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Fes-lo baixar. No podem perdre el drac.

421
00:29:46,750 --> 00:29:50,541
Porta les mones udoladores.
Rastrejarem el drac i el nen.

422
00:29:51,416 --> 00:29:53,833
No entreu en pànic.

423
00:29:53,916 --> 00:29:55,708
Tornarem a capturar el drac.

424
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Però s'amagarà.

425
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
No, no es poden amagar de mi.

426
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
Sí!

427
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Ho he aconseguit!

428
00:30:48,791 --> 00:30:53,166
He aconseguit salvar una criatura
increïble, espectacular i que escup foc.

429
00:30:57,208 --> 00:30:58,041
Drac?

430
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
No et vull fer cap mal, drac.

431
00:31:14,625 --> 00:31:15,958
Crec que m'he fet mal.

432
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
Oh, m'has rescatat!

433
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
És el meu dia de sort.

434
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Quina sort que he tingut!

435
00:31:24,500 --> 00:31:26,791
No et moguis, que t'ho vull agrair.

436
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Què passa? No t'agraden les abraçades?

437
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
Ets massa guai per a mostres d'afecte?

438
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Sí, jo també.

439
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
Ets real?

440
00:31:41,791 --> 00:31:44,916
És clar que soc real.
Si no, com creus que faria això?

441
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
No.

442
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Què et sembla?

443
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
- No està bé.
- Hi estic treballant.

444
00:32:03,250 --> 00:32:05,666
D'acord, sí, puc fer que funcioni.

445
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Molt bé.

446
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Drac, t'he rescatat,
per tant, em deus alguna cosa a canvi.

447
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
Oi?

448
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Donaria la meva vida per tu.

449
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
No, no cal que…

450
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
Assecaria els oceans amb foc

451
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
i destrossaria muntanyes rugint per tu.

452
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
Això és… Espera, pots fer això?

453
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
No.

454
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
Ni de broma.

455
00:32:30,708 --> 00:32:34,541
Em marejo en grans superfícies d'aigua
i em fa por el foc.

456
00:32:36,416 --> 00:32:37,625
Pot fer molt de mal.

457
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Això és el que em fa mal ara.
Quantes ales tinc aixecades?

458
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Una, l'altra està una mica caiguda.

459
00:32:46,833 --> 00:32:50,291
Això és el que obtinc
d'aixecar l'illa un cop rere l'altre?

460
00:32:50,375 --> 00:32:51,750
Això no funciona així.

461
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
Si no, ja seria un Drac Superior.

462
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
- Què?
- Un Drac Superior?

463
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
És el millor del món.

464
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Mira, vine amb mi.
- No!

465
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Això ha fet més mal.

466
00:33:09,916 --> 00:33:11,041
Noi, on ets?

467
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Ai, mare.

468
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
- Perdona.
- Per què has…?

469
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Volia volar, però no em funciona l'ala.

470
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Genial, tot va genial.

471
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Estic atrapat en una illa
plena d'animals amb dents punxegudes.

472
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
I acabo de salvar un drac
que no pot volar?

473
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
I té por de l'aigua?

474
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
I por del foc?

475
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Si els dracs escupen foc!

476
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Jo no.

477
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Saps fer res?

478
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Sé fer això.

479
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Un moment.

480
00:33:48,625 --> 00:33:51,916
- Espera, normalment estic més suat.
- D'acord, prou.

481
00:33:54,708 --> 00:33:57,625
- T'acabes de…?
- Era la meva aixella.

482
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
Mira aquí, és el que et volia ensenyar.

483
00:34:01,541 --> 00:34:04,333
Així és com seré quan obtingui el foc,

484
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
després que salvi l'illa.

485
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Ho veus?

486
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
No gaire.

487
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Els dracs fa milers d'anys
que venen a Illa Salvatge.

488
00:34:14,958 --> 00:34:21,458
Quan fem cent anys,
que es divideix per deu en anys humans,

489
00:34:21,541 --> 00:34:22,375
i això fa…

490
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Això fa…

491
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Deu, fa deu.

492
00:34:27,750 --> 00:34:29,291
Deu! Ho hem dit alhora.

493
00:34:29,375 --> 00:34:34,250
Quan fem deu anys,
venim a l'illa a fer un ritu de pas,

494
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
com les abelles a les flors,
però en dracs, no abelles.

495
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
I és una illa, no una flor.

496
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Hem de salvar Illa Salvatge d'enfonsar-se,
i això passa cada cent anys.

497
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Si ho aconseguim,
ens convertim en Dracs Superiors,

498
00:34:48,916 --> 00:34:54,333
que escupen foc i tenen músculs,
i que són llestos i valents com aquest.

499
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Estic convençut que seré així
quan salvi l'illa i obtingui el foc.

500
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Espera.
Ja has salvat l'illa, t'ho he vist fer.

501
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
No, així m'ho ha fet fer el Saiwa.

502
00:35:06,375 --> 00:35:09,500
Però no deu estar bé,
perquè cada cop s'enfonsa més.

503
00:35:09,583 --> 00:35:12,166
I allà dalt és més fervent i tenebrós.

504
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
I com se suposa que ho has de fer?

505
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
No en tinc ni idea.

506
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
No soc gaire resolutiu, jo.

507
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
- No vol dir que no hi hagi solució.
- No.

508
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Hi ha d'haver alguna manera de saber-ho.
- Només l'Aratuah.

509
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
- Qui és?
- Una tortuga molt vella.

510
00:35:28,208 --> 00:35:31,666
Era aquí quan l'Horatio va salvar l'illa,
així que ho sap tot sobre dracs.

511
00:35:31,750 --> 00:35:33,166
Va fer aquest dibuix.

512
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
- D'acord, doncs anem-li a preguntar.
- És que no sé on és.

513
00:35:37,541 --> 00:35:38,500
Au va!

514
00:35:38,583 --> 00:35:41,083
Quan vaig arribar a l'illa, el vaig buscar

515
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
i buscar.

516
00:35:45,583 --> 00:35:48,708
Vaig pensar
que potser em deixaria un senyal o mapa,

517
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
o alguna cosa, no?

518
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
- Per què fas aquesta cara?
- T'ajudaré.

519
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Ho faries per mi?

520
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Sí.

521
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
Però després d'això, m'hauràs d'ajudar tu.

522
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
És clar.

523
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Vindràs a Sempregrisa
i seràs al meu espectacle.

524
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Tot i que després del meu ritu de pas,
he de tornar a casa

525
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
i serà al·lucinant.

526
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Tota la meva família vindrà a veure'm,
jo escopiré foc i tots m'animaran.

527
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
D'acord, bé, jo t'he rescatat,
i no cal que sigui per sempre.

528
00:36:18,958 --> 00:36:22,083
Només et necessito
per fer diners i obrir la botiga.

529
00:36:22,166 --> 00:36:24,500
- Hi estàs d'acord?
- Sí, sona bé.

530
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
- D'acord.
- Et diré "el noi de les solucions".

531
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer, em dic Elmer.

532
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
És clar que tens un nom així de guai.

533
00:36:37,625 --> 00:36:41,541
Jo em dic Boris, no és tan guai,
però em queda bé amb la cara.

534
00:36:42,833 --> 00:36:43,791
T'he mentit, Elmer.

535
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
- El pet no era de l'aixella.
- No ho vull saber.

536
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Van a peu.

537
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
L'ala del drac deu estar malferida.

538
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Malferida?

539
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
Oh, no!

540
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
És una catàstrofe! Ens…

541
00:37:19,458 --> 00:37:22,625
- Atenció!
- Com l'aguantes al costat de l'orella?

542
00:37:22,708 --> 00:37:24,625
- Deixa'l anar.
- Què dius, tu?

543
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
No el deixaré anar.
Escamparà el pànic, ja ho saps, Kwan.

544
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
I si perdem l'oportunitat
de fugir de l'illa?

545
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Tranquil.

546
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
Saiwa!

547
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
És a prop.

548
00:37:40,916 --> 00:37:44,041
El meu germà Horatio
em va ensenyar a escopir lluny

549
00:37:44,125 --> 00:37:47,458
i crec que puc tocar aquell arbre.
Ho vols veure? Elmer?

550
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
- Pots mirar si veus fletxes?
- I tant.

551
00:37:50,833 --> 00:37:52,875
De fet, tinc moltíssima gana.

552
00:37:53,375 --> 00:37:54,791
M'encanta la col mofeta.

553
00:37:54,875 --> 00:37:56,875
Saps si n'hi ha per aquí?

554
00:37:57,375 --> 00:37:59,083
Una fletxa! No.

555
00:37:59,166 --> 00:38:00,791
Una fletxa! No, perdó.

556
00:38:00,875 --> 00:38:03,375
- Falsa alarma.
- Ja les busco jo, d'acord?

557
00:38:03,458 --> 00:38:04,541
Molt bé.

558
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Tu estigues callat
i així em puc concentrar.

559
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Mare meva.

560
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
Té moltíssim gust de maduixa!

561
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
No em toquis les coses de la motxilla.
Entesos?

562
00:38:24,875 --> 00:38:26,166
- De debò?
- Sí.

563
00:38:26,875 --> 00:38:27,750
D'acord.

564
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
Per què?

565
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
- Perquè ho necessito.
- Per què?

566
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
- Perquè sí.
- És molt important?

567
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- Sí?
- Més important que aquella fletxa?

568
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
D'acord, genial. Cap aquí.

569
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
Sí! Aratuah, ja venim.

570
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
Què és això?

571
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- El Saiwa ens està buscant!
- Ens està buscant?

572
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
Ens està buscant!

573
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Podem creuar per aquí.

574
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Elmer?

575
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Recordes que t'he dit
que l'aigua em marejava?

576
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
Va, Boris. No vull que em mengi
ningú amb urpes punxegudes

577
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
o dens punxegudes!

578
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- Cocodrils!
- I aigua, no te n'oblidis.

579
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
I ve el Saiwa!

580
00:39:34,291 --> 00:39:35,250
No puc tornar.

581
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
Fa molta por a dalt al cim.
Tot aquell foc em cremarà sencer!

582
00:39:39,416 --> 00:39:43,500
- No t'atraparan. Jo me n'asseguraré.
- M'agrada aquesta resposta.

583
00:39:43,583 --> 00:39:45,000
No ens aturarà res.

584
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Excepte potser ell.

585
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Què et penses que fas, drac?

586
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglas, Winifred, torneu aquí ara mateix.

587
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Nens! No és segur, rèptils entremaliats!

588
00:40:13,541 --> 00:40:15,625
No us passeu, eh?

589
00:40:15,708 --> 00:40:18,291
M'esteu estrenyent massa fort.

590
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Tot això és culpa teva, drac.

591
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Què carai hi fas aquí baix tan tranquil?

592
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Tranquil, no gaire!

593
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Què coi és això?

594
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
És un Elmer.

595
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
El noi de les solucions.
M'ajudarà a salvar l'illa.

596
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Ràpid, per aquí!

597
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Tu? Salvar Illa Salvatge?

598
00:40:39,000 --> 00:40:40,375
No m'enredis.

599
00:40:42,125 --> 00:40:43,875
Eh, pareu d'enredar-vos.

600
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Corre, Boris!
Hem d'arribar a l'altre costat.

601
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Bé, per on anava?

602
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Us faré bocins!

603
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Va, Boris!

604
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
És molt difícil.

605
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmer!

606
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Lladre de dracs!

607
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Crec que has fallat, Cocodril!

608
00:41:08,833 --> 00:41:12,041
Em dic Cornelius, i hi estic d'acord.

609
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Què està passant?

610
00:41:25,666 --> 00:41:27,833
Oh, no. Veniu, petitons, de pressa.

611
00:41:27,916 --> 00:41:30,041
Va, anem.

612
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmer!

613
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
- Corre!
- Tens una solució millor?

614
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
Perquè aquesta no està funcionant.

615
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
I ve el Saiwa.

616
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- No em facis tornar.
- Va!

617
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
No, no puc.

618
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, el teu drac és aquí.

619
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
És aquí!

620
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmer!

621
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
Mira, Boris! Per a tu.

622
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Maduixa.

623
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Maduixa?

624
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Vine i agafa-la.

625
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
La maduixa està quasi tan bona
com la col mofeta.

626
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
- Agafeu-lo!
- Mira'm, Boris.

627
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
Mira'm. Només has de seguir endavant.

628
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Gairebé hi som.

629
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
- Elmer!
- Va!

630
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Boris!

631
00:42:31,791 --> 00:42:32,625
Mare meva.

632
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Agafa't a la piruleta.

633
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
Socors!

634
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Us tinc.

635
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Saiwa!

636
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwan!

637
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- No puc amb tots.
- Ja el tinc!

638
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Nens! Ajuda!

639
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwan, els has de salvar.

640
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwan! Et necessito.

641
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwan.

642
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Kwan!

643
00:43:52,125 --> 00:43:53,125
Ha parat.

644
00:43:53,208 --> 00:43:56,125
Per ara, però hi tornarà un altre cop,

645
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
i un altre i un altre.

646
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Doncs seguim avançant.

647
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
Et queden més coses de maduixa?

648
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
No. I no em toquis la motxilla, entesos?

649
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Bé, estic segur que aniria més de pressa
si m'ensenyessis què hi portes.

650
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
No.

651
00:44:12,000 --> 00:44:13,166
Au, va!

652
00:44:16,083 --> 00:44:16,916
Ei.

653
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Boris, para.

654
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
De debò? Per què?

655
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
No tinc temps per explicar-ho,
però l'illa s'enfonsa. Recordes?

656
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
D'acord.

657
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Som-hi.

658
00:44:40,250 --> 00:44:44,125
Douglas, Winifred, quin fart de patir.
On és el George? George!

659
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
Estic viu?

660
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Viu, viu del tot!

661
00:44:53,291 --> 00:44:55,583
Ei, ja n'hi ha prou!

662
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
Petitons, sou aquí.

663
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Gràcies, Kwan.

664
00:45:01,208 --> 00:45:02,541
Saiwa? Saiwa!

665
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
- S'està enfonsant més de pressa.
- Per fi es preocupa.

666
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Ara no, Kwan.

667
00:45:10,083 --> 00:45:12,875
Tenia el drac, el tenia!

668
00:45:12,958 --> 00:45:15,250
- Per què m'has fet tornar?
-Escolta'm.

669
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
L'illa sencera desapareixerà
si no tornem a capturar el drac.

670
00:45:20,666 --> 00:45:21,916
Tots confien en mi.

671
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
Entens? En mi.

672
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
I algun dia, confiaran en tu.

673
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- I no els has d'abandonar.
- Ja no tindrem on viure.

674
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Encara tenim temps de capturar el drac.

675
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Creu-me.

676
00:45:50,500 --> 00:45:53,458
- Ei, amic meu, què et sembla?
- El què?

677
00:45:57,833 --> 00:46:00,291
Està bé?

678
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
Sí! Podria ser el nostre xiulet secret.

679
00:46:02,916 --> 00:46:07,333
- Perquè ara som amics.
- No xiulo gaire, jo.

680
00:46:07,416 --> 00:46:10,583
Estàs de broma?
I si trobes un animal salvatge?

681
00:46:10,666 --> 00:46:14,000
O si em trenco l'altra ala,
o si veig el Kwan o el Saiwa?

682
00:46:14,083 --> 00:46:18,166
- Com se suposa que ens hem d'avisar?
- Dient: "Socors"?

683
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
Au va, això ho pot dir tothom.

684
00:46:20,375 --> 00:46:22,958
No cal ser amics ni res.

685
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
No fa gràcia!

686
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Tens por?

687
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
No. Vaig amb compte, que és diferent!

688
00:46:44,000 --> 00:46:47,458
- D'on has tret aquesta bufanda?
- És molt suau.

689
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Té un tacte molt agradable. Mira, toca-la.

690
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Boris.

691
00:46:55,375 --> 00:46:58,416
No és una bufanda suau, no?

692
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
George, mira qui és!

693
00:47:05,583 --> 00:47:09,000
No, no pot ser. És una broma.

694
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmer? Vull anar amb compte.

695
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Seré una heroïna!

696
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
He capturat el drac del Saiwa.

697
00:47:22,750 --> 00:47:24,666
Bé, l'hem capturat els dos.

698
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
Què és això?

699
00:47:28,875 --> 00:47:32,250
- Sembla dolç i tovet.
- Sasha, porta'l.

700
00:47:32,333 --> 00:47:35,958
- Jo faig la primera mossegada.
- I jo porto el drac al Saiwa.

701
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
Eh, no. L'hi porto jo.

702
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Sembles un meló dolç i suculent

703
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
amb flocs de pèl enganxats.

704
00:47:54,583 --> 00:47:56,083
Para, Sasha!

705
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Sasha.

706
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmer!

707
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Socors!

708
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
És meu!

709
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
No, aquest pastisset és meu!

710
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Espereu. Tinc una cosa dolça!

711
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
És clar.

712
00:48:12,791 --> 00:48:16,250
No, més dolça.
Xiclet amb gust de canyella.

713
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Cada cop que mastegues
aporta una bafarada nova de dolçor!

714
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
No heu tastat mai res semblant,

715
00:48:25,041 --> 00:48:28,916
i ho recordareu tota la vida.

716
00:48:29,000 --> 00:48:33,541
Ve d'un poblet llunyà
i té un gust d'allò més quotidià.

717
00:48:33,625 --> 00:48:34,833
- Que bo!
- Sí!

718
00:48:34,916 --> 00:48:36,458
- Dona-me'l.
- Jo en vull.

719
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
- Per a mi!
- Per a mi!

720
00:48:38,666 --> 00:48:41,916
Només en tinc un,
així que us tocarà lluitar.

721
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmer?

722
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Boris!

723
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
S'enfonsa.

724
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
Cada matí, cada nit, s'enfonsa!

725
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Què passa, Boris?

726
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
T'estic cridant.

727
00:49:27,750 --> 00:49:29,541
Sí, ja ho sé, però què vols?

728
00:49:29,625 --> 00:49:32,791
Bé, és que necessito parar
per agafar aire.

729
00:49:33,750 --> 00:49:36,916
- No és bona idea.
- Soc més bo volant, que caminant.

730
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Com més aviat trobem l'Aratuah,
més aviat marxarem.

731
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
Què?

732
00:49:42,916 --> 00:49:46,375
Bé, és que has dit
que no toqui res de la motxilla,

733
00:49:46,458 --> 00:49:49,166
però has donat als tigres aquell xiclet,

734
00:49:49,250 --> 00:49:53,083
així que la nova norma és
"res de la motxilla a no ser que morim"?

735
00:49:54,166 --> 00:49:56,750
Sembla que ja t'has recuperat,
així que som-hi.

736
00:49:56,833 --> 00:49:57,666
D'acord.

737
00:49:58,166 --> 00:49:59,875
Ets de Semprenegra?

738
00:49:59,958 --> 00:50:02,250
Sempregrisa. Es diu Sempregrisa.

739
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
Només és on visc, no soc d'allà.

740
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Abans tenia una botiga amb ma mare.

741
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- I allò era casa teva?
- No, ja no.

742
00:50:10,875 --> 00:50:13,416
- I on és casa teva?
- No en tinc, ara mateix.

743
00:50:13,500 --> 00:50:16,041
Però en tindré quan obrim la botiga.

744
00:50:16,125 --> 00:50:18,041
- La que teníeu.
- No, una altra.

745
00:50:18,125 --> 00:50:20,583
Serà diferent perquè és nova?

746
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
No, serà igual!

747
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Elmer!

748
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmer, estàs bé?

749
00:50:30,333 --> 00:50:34,416
Sí, estic bé,
però vigila on poses els peus.

750
00:50:34,500 --> 00:50:36,750
- Algú ha posat aquesta trampa.
- Què?

751
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Mare meva.

752
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, has de veure això.

753
00:50:45,583 --> 00:50:49,000
Hi ha molts ratolinets rodons i bufons.

754
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Hola!

755
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Què? Ah, ja ho entenc.

756
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Sí, és una trampa per a mi.

757
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- M'has de treure d'aquí!
- Tranquil. Sé com fer-ho.

758
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Tira'm la motxilla, la jaqueta,
la camisa, els pantalons… Tot.

759
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Bona idea, i fem una corda amb la roba.

760
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
Ah!

761
00:51:10,583 --> 00:51:11,833
Sí, això millor.

762
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
- Quin era el teu pla?
- Tant és, provem el que dius.

763
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Hi ha alguna cosa!

764
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Boris.

765
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Té, un pal. Agafa't.

766
00:51:28,375 --> 00:51:31,333
- No hi arribo, Boris! He de sortir.
- D'acord.

767
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- Boris, m'has d'ajudar!
- Un moment.

768
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Boris?

769
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
Elmer!

770
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmer!

771
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmer!

772
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- Contesta'm!
- No baixis, Boris.

773
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
No serveix de res.

774
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Només tens por.

775
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
No pateixis, tot sortirà bé.

776
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Obre els ulls.

777
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Estem en un forat
en una illa que s'enfonsa.

778
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
No sortirà bé.

779
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Ja sé que tens gana.

780
00:52:38,916 --> 00:52:41,791
Et donaré menjar, t'ho prometo.

781
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Li agraden les mandarines?

782
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Tens mandarines?

783
00:52:47,791 --> 00:52:49,708
Li encanten les mandarines.

784
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Aquí tens.

785
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
- Em dic Iris.
- Jo, Elmer.

786
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Tu ets el que ha pres el drac del Saiwa.

787
00:52:58,708 --> 00:53:00,791
Van fer aquesta trampa per a tu,

788
00:53:00,875 --> 00:53:03,541
però hi vaig caure jo amb el meu petitó.

789
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Ho sento.

790
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
Per què ho vas fer?
Per què vas prendre el drac?

791
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
- Necessitava que el rescatessin.
- I qui ens rescatarà a nosaltres?

792
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
El Saiwa tenia un pla per salvar-nos.

793
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Si fos veritat,
l'illa estaria segura cent anys més

794
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
i el Boris ja seria un Drac Superior.
No ho veus?

795
00:53:22,916 --> 00:53:24,916
Només vull que torni a estar bé.

796
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Ho estarà.

797
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Anirem a veure l'Aratuah
per saber què hem de fer.

798
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
I tot s'arreglarà?

799
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
N'estic segur.

800
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Això estaria molt bé,

801
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
si no fos
perquè estem atrapats en un forat.

802
00:53:41,375 --> 00:53:43,291
El Boris és a dalt. Ens ajudarà…

803
00:53:48,125 --> 00:53:49,083
Deixeu-lo estar!

804
00:53:49,708 --> 00:53:51,291
Un bebè!

805
00:53:51,875 --> 00:53:54,958
- Que petitó!
- Boris, has saltat a dins.

806
00:53:55,041 --> 00:53:56,500
És clar, t'havia d'ajudar.

807
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Però, com sortirem d'aquí?

808
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
Eh! Pareu de barallar-vos!

809
00:54:17,500 --> 00:54:20,958
Prou, va!
Saiwa, aquí dins hi ha alguna cosa.

810
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Calma't, Tamir.

811
00:54:25,166 --> 00:54:28,416
- El Saiwa diu que ens calmem!
- Que calli tothom!

812
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Drac, pots sortir.

813
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
No et farem mal.

814
00:54:37,833 --> 00:54:38,666
T'ho prometo.

815
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Soc jo, Saiwa. Jo i el meu petitó.

816
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Iris?

817
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
- Va, Saiwa.
- Espera.

818
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- Va, seguim.
- Els hem d'ajudar.

819
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
Pots fer que es calmin?

820
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Prou! Pareu d'una vegada.

821
00:54:59,541 --> 00:55:01,500
Espera, Iris. Et traurem d'aquí.

822
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Espereu!

823
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- Què passa?
- Els he sentit, Saiwa.

824
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
El drac i el nen.

825
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
El nen ha dit que portava el drac al cim.

826
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
Això no té sentit, el drac odia ser allà.

827
00:55:21,833 --> 00:55:23,625
El nen no es vol ofegar.

828
00:55:24,208 --> 00:55:25,791
No ho vol ningú, Saiwa.

829
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
Si algú el pot ajudar, ets tu.

830
00:55:28,833 --> 00:55:29,958
Només tu.

831
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- Va, anem al cim!
- Primer l'hem d'ajudar a sortir.

832
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Ens enfonsarem en qualsevol moment.
No hi ha temps.

833
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwan!

834
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
No, no passa res.

835
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
Veus?

836
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Tot sortirà bé, Iris.

837
00:55:44,750 --> 00:55:46,041
Udoladores, som-hi.

838
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Ja han marxat.

839
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Has estat molt valenta.

840
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Gràcies, Iris.

841
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmer, el Saiwa ha prohibit
a tots els animals que hi anem,

842
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
però jo sé on és l'Aratuah.

843
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
<i>Espero que trobeu la solució,</i>
<i>pel bé de tots.</i>

844
00:56:18,333 --> 00:56:20,416
<i>A partir d'aquí heu d'avançar sols.</i>

845
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Tranquil, baixo jo primer.

846
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
D'acord, genial.

847
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Estàs bé, Boris?

848
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Sí, només estic nerviós,
preocupat, espantat,

849
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
i una mica marejat.

850
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Perdona.

851
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
Deu ser ell.

852
00:56:53,875 --> 00:56:57,375
- Em desmaiaré.
- Respira, no t'oblidis de respirar.

853
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Li pots preguntar tu?

854
00:57:09,041 --> 00:57:10,625
Pregunta-li de part meva, sí?

855
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
D'acord.

856
00:57:17,000 --> 00:57:18,208
Gran Aratuah?

857
00:57:19,708 --> 00:57:21,333
Hem vingut per preguntar-li

858
00:57:22,458 --> 00:57:24,833
què ha de fer un drac per salvar l'illa.

859
00:57:24,916 --> 00:57:28,750
- I arreglar-me l'ala.
- I arreglar l'ala del Boris.

860
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
Si en sap del tema.

861
00:57:36,666 --> 00:57:39,666
El Boris és el drac
que ha vingut a salvar l'illa.

862
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
Pregunta-li pel meu foc.

863
00:57:41,166 --> 00:57:45,041
Li pot dir al drac Boris
com aconseguir el foc?

864
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Encara que sigui una endevinalla o un…

865
00:57:48,541 --> 00:57:49,458
- Enigma?
- No.

866
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Una tasca que hàgim de fer primer
o alguna cosa així.

867
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
És que no tenim gaire temps.

868
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
Aratuah?

869
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Gran Aratuah?

870
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
I si això és el seu…?

871
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
Sí, és veritat.

872
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Era el seu cul.

873
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
Aratuah?

874
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
- Saps què? Ara parles tu.
- Què? No.

875
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Digue-li.
- No puc.

876
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
Elmer!

877
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
Va, fes-ho.

878
00:58:36,166 --> 00:58:37,875
Això és normal?

879
00:58:37,958 --> 00:58:39,583
Espera un moment, Boris.

880
00:58:40,833 --> 00:58:41,708
Elmer?

881
00:58:42,250 --> 00:58:43,083
Aratuah?

882
00:58:43,583 --> 00:58:45,416
Fa molt que busquem.

883
00:58:46,375 --> 00:58:47,250
Aratuah!

884
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Què ha dit, Elmer?
Puc mirar? El puc veure?

885
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- No, no entris.
- Va, deixa'm mirar.

886
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Vull… Aratuah!
- Para, no entris.

887
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Perdó per trencar la closca,
ha estat un accident.

888
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
- No!
- Aratuah!

889
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Està mort!

890
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
Està mort?

891
00:59:11,958 --> 00:59:13,375
I ara què faig, Elmer?

892
00:59:14,666 --> 00:59:17,958
És…

893
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Corre, Boris.

894
00:59:21,958 --> 00:59:22,958
Ens n'hem d'anar!

895
00:59:50,791 --> 00:59:55,458
- Boris, estàs bé?
- Necessito estirar-me en un lloc calent.

896
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Et cuidaré.

897
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
Elmer?

898
00:59:59,250 --> 01:00:00,875
Heu parlat amb l'Aratuah?

899
01:00:01,375 --> 01:00:02,708
Sabeu com salvar-nos?

900
01:00:04,625 --> 01:00:05,666
Sí.

901
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
Que bé!

902
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
Sí, però abans que pugui fer
el seu ritu de pas,

903
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
el Boris ha de descansar.

904
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
És clar. Conec un lloc perfecte.

905
01:00:38,375 --> 01:00:40,958
A dalt de tot és segur i està sec.

906
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- Hi podeu descansar.
- Gràcies, Iris.

907
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
No, gràcies a vosaltres, de debò.

908
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Deus tenir gana.

909
01:01:13,250 --> 01:01:15,041
Has dit que no és per compartir.

910
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Oblida-ho.

911
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Agafa el que vulguis.

912
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Amb això t'he alliberat de les lianes.

913
01:01:30,041 --> 01:01:32,041
Amb això he vist l'Iris al forat.

914
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
T'agraden les mandarines, Boris?

915
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandarines?

916
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
No, és per a tu.

917
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Et menges la pell i l'altra part no?

918
01:02:03,666 --> 01:02:04,791
És clar que no.

919
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Llavors tot anirà bé.

920
01:02:08,208 --> 01:02:10,708
No me'n recordava que bones són.

921
01:02:17,291 --> 01:02:21,541
El meu germà va portar mandarines
després de convertir-se en Drac Superior.

922
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Sentia el seu xiulet al cel,
a sobre de Terrablava.

923
01:02:26,750 --> 01:02:28,458
Tothom n'estava tan orgullós.

924
01:02:29,791 --> 01:02:32,125
De mi no ho estarà mai ningú.

925
01:02:37,458 --> 01:02:39,416
- Et puc explicar un secret?
- Sí.

926
01:02:40,166 --> 01:02:43,791
Estic una mica més tranquil
ara que no he de fer res,

927
01:02:43,875 --> 01:02:47,375
perquè la veritat
és que no ho hauria pogut fer.

928
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Això és el que de debò sento
a la boca de l'estómac.

929
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
Series un gran Drac Superior, Boris.

930
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Sempre saps què fer, Elmer.

931
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Sembla que no et faci por res.

932
01:03:01,625 --> 01:03:03,208
Bé, doncs…

933
01:03:03,291 --> 01:03:05,083
No sé què faria sense tu.

934
01:03:05,166 --> 01:03:07,291
M'hauria cremat al cim

935
01:03:07,375 --> 01:03:08,916
o ofegat al mar.

936
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Tens raó, no em fa por res.

937
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
Tu descansa.

938
01:03:16,333 --> 01:03:18,666
Quan et despertis, tindré la solució.

939
01:03:19,458 --> 01:03:21,416
Avui ha estat el meu dia de sort.

940
01:03:22,166 --> 01:03:24,500
I demà, encara més.

941
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
<i>Ho sento.</i>

942
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
<i>Ho sento molt, Elmer.</i>

943
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
Mama?

944
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Ho sento molt, Elmer.

945
01:04:58,000 --> 01:05:01,375
- El què?
- M'ha obligat a dir-li on éreu.

946
01:05:01,458 --> 01:05:03,250
Havia de protegir el meu petit.

947
01:05:03,333 --> 01:05:04,333
Així que és cert.

948
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Boris!

949
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- Desperta't!
- Estic despert.

950
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
Mira tots els problemes
que ens has causat,

951
01:05:11,708 --> 01:05:13,791
coi d'inútil!

952
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
No t'acostis, Kwan.

953
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- Boris, para!
- Vindreu amb mi.

954
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Digue-li, Boris,

955
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
que has parlat amb l'Aratuah
i que saps com salvar l'illa.

956
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Has parlat amb l'Aratuah?

957
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Ens ha donat la solució real,
no com el Saiwa.

958
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Llavors pot aturar-ho.

959
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
No, no pot.

960
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
Oi que no, drac?

961
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmer? Ajuda'm.

962
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
L'Aratuah no l'ha ajudat, perquè és mort.

963
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- Mort?
- Mort?

964
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmer.

965
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
- Jo no…
- Com has pogut?

966
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Recordes el dia que vas arribar, drac?

967
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
No tenies ni idea de com salvar l'illa.

968
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Et vaig ajudar a fer
el que sabies que eres incapaç de fer.

969
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Si us plau, Elmer.

970
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
I ara el que has de fer és venir amb mi.

971
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- I tornarem a salvar l'illa.
- No vull.

972
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Junts.

973
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- No puc.
- Deixa'l estar!

974
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
Calla, nen! És el nostre drac, no el teu.

975
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
No, Boris!

976
01:06:19,291 --> 01:06:20,916
- Drac!
- No vull tornar.

977
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
- No!
- Elmer!

978
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
L'ala!

979
01:07:04,083 --> 01:07:06,791
Et vaig dir que era més bo volant
que caminant.

980
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Ara podem marxar.
Et puc portar a Sempregrisa.

981
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Sí.

982
01:07:24,291 --> 01:07:26,083
<i>Espero que trobeu la solució,</i>

983
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
<i>pel bé de tots.</i>

984
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
<i>I han capturat el drac</i>

985
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
<i>perquè aixequi l'illa</i>
<i>una vegada i una altra.</i>

986
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
<i>Per què?</i>

987
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
Les arrels. L'estan enfonsant.

988
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Si la podem aixecar fins que es trenquin…

989
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- Com dius?
- Podem salvar l'illa.

990
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- Arrels?
- Tinc la solució!

991
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
Perquè ets el noi de les solucions!
Sabia que no fallaries.

992
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
- Som-hi!
- Sí!

993
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
Sí? Mira, ho sabia!

994
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Encara hi ha esperança.
- Ho sabia!

995
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Aquell drac és inútil, i tu també, Saiwa.

996
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
El podem tornar a caçar.

997
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
Per a què? No pot salvar l'illa!

998
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
I tu tampoc, per molt que parlis.

999
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Aquest petit d'aquí
ho sabia des del principi.

1000
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
T'he escoltat, he confiat en tu.

1001
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwan?

1002
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Però s'ha acabat.

1003
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Me'n vaig
d'aquest fanguissar que s'enfonsa.

1004
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Em cuidaré de mi mateix,
i vosaltres us podeu ofegar tots junts.

1005
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Ostres, què ha passat?

1006
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmer, és com si hagués rebentat.

1007
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Ara què fem?

1008
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- T'he de lligar, d'acord?
- Com?

1009
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
No! Això era la idea del Saiwa i…

1010
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- Calma't i escolta'm.
- Això no funciona.

1011
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Si aixequem prou l'illa,
es trencaran les arrels.

1012
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
No, mira com està això. Ho faré malament.

1013
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Ho faràs bé, perquè t'acompanyaré.

1014
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
- Ho farem junts.
- No sé si és bona idea.

1015
01:09:30,000 --> 01:09:32,750
Et vaig alliberar a tu,
i puc alliberar l'illa.

1016
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
És la solució.

1017
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Fes-ho ràpid.

1018
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Molt bé, Boris. Som-hi!

1019
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Amunt!

1020
01:10:20,708 --> 01:10:21,750
Va, tu pots!

1021
01:10:21,833 --> 01:10:23,208
Amunt!

1022
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Ja gairebé ho tenim. Va!

1023
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Ho estàs fent molt bé. Queda molt poc.

1024
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
Ja ho tens, Boris!

1025
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Boris? Què passa?

1026
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Estàs bé? Has de tirar amunt.

1027
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- Amunt!
- Tinc la solució.

1028
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Va, amunt!

1029
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- No hi pots ser aquí.
- Com?

1030
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- T'he de baixar.
- No, Boris, si us plau!

1031
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Si us plau!

1032
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Tira amunt!

1033
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Va, fes-me cas!

1034
01:12:08,291 --> 01:12:09,458
Corre, deslliga'm.

1035
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Boris, hem de sortir d'aquí.

1036
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Però ja ho entenc tot.
- No et moguis.

1037
01:12:15,750 --> 01:12:20,083
Abans m'has dit que podia fer-ho
i m'ho he cregut per primer cop.

1038
01:12:20,166 --> 01:12:23,333
- Estigues quiet o no puc.
- Ho he sentit de debò.

1039
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Ja no tenim temps. L'illa està perduda.

1040
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
No ha funcionat
perquè tu no tens la solució.

1041
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- Para!
- Jo sí.

1042
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- No, para!
- He d'entrar a dins.

1043
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Ho he de fer sol.

1044
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
No. Ja saps què passarà. Atura't!

1045
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- No em puc aturar!
- Et fregiràs allà dins.

1046
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- T'equivoques.
- Escolta'm, deixa'm ajudar.

1047
01:12:56,375 --> 01:12:59,875
- Atura't, Boris.
- No, hi he d'anar. Deixa-m'hi anar!

1048
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
No seràs mai un Drac Superior!

1049
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Va.

1050
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Ves-te'n.

1051
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
No, perquè ens he de treure d'aquí.

1052
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
T'he dit que te'n vagis!

1053
01:13:31,083 --> 01:13:32,041
Que et bombin.

1054
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Saiwa?

1055
01:14:16,333 --> 01:14:17,291
No el molestis!

1056
01:14:17,375 --> 01:14:19,666
Ha de trobar aigua potable,
menjar, on dormir…

1057
01:14:19,750 --> 01:14:22,375
Petits detalls perquè no ens morim.

1058
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Potser em queda alguna cosa
per a vosaltres.

1059
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
No necessitem res de tu.

1060
01:14:29,958 --> 01:14:30,958
Intentava…

1061
01:14:35,458 --> 01:14:37,125
Pensava que podia ajudar.

1062
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
Ajudar?

1063
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Jo vaig ajudar.

1064
01:14:42,708 --> 01:14:47,291
Quan l'illa es va començar a enfonsar,
vaig anar a veure l'Aratuah, però res.

1065
01:14:48,208 --> 01:14:51,583
Sabia que la por se'ns emportaria
abans que el mar, així que…

1066
01:14:52,625 --> 01:14:54,583
no els vaig explicar la veritat.

1067
01:14:55,500 --> 01:14:58,583
I amb el drac,
vam pensar que ens salvaríem.

1068
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Però era beneit i poruc.

1069
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
No diguis això.
Es va fer un fart d'estirar l'illa amunt.

1070
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
El vaig utilitzar, sí,
per poder sobreviure.

1071
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
Tu per a què el vas utilitzar?

1072
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
Per a res, soc amic seu.

1073
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Ja veig.

1074
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Ell pensava que eres amic seu.

1075
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Jo…

1076
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Beneit

1077
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
i poruc.

1078
01:16:00,750 --> 01:16:03,458
Boris!

1079
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Boris!

1080
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Boris?

1081
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Ho sento, Boris.

1082
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
No, tenies raó. No puc fer-ho, Elmer.

1083
01:16:43,041 --> 01:16:44,791
No puc salvar a ningú.

1084
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
No puc fer res.

1085
01:16:48,541 --> 01:16:49,708
Tinc massa por.

1086
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Jo també tinc por.

1087
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Tinc por sempre.

1088
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
I intento solucionar-ho tot, però no puc.

1089
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
Tu?

1090
01:17:16,583 --> 01:17:17,791
Ves a buscar el foc.

1091
01:17:18,291 --> 01:17:20,875
I jo t'estaré esperant quan tornis.

1092
01:17:27,166 --> 01:17:28,000
Gràcies.

1093
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Boris.

1094
01:20:56,291 --> 01:20:57,458
Boris.

1095
01:20:58,875 --> 01:21:00,250
Va, Boris, si us plau.

1096
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Boris?

1097
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Boris!

1098
01:21:51,041 --> 01:21:52,541
Boris, ho has aconseguit!

1099
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Boris! Sí!

1100
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Sí!

1101
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Sí!

1102
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- Boris, ho has aconseguit!
- Ho hauries d'haver vist, Elmer.

1103
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
Aquell lloc
era com el meu estómac per dins.

1104
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Aquests dibuixos de Dracs Superiors
no són gaire realistes, no?

1105
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
- Crec que t'hi assembles una mica.
- Sí? Soc un Drac Superior.

1106
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
Boris? Elmer?

1107
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Us volíem donar les gràcies.

1108
01:23:05,791 --> 01:23:06,958
Gràcies, Boris.

1109
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Gràcies, Boris.

1110
01:23:20,416 --> 01:23:22,208
Crec que això és teu.

1111
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Mira! És el Saiwa.

1112
01:23:33,875 --> 01:23:36,291
Jo creia que ho estava fent bé.

1113
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Pensava que tenia la solució.

1114
01:23:40,750 --> 01:23:41,791
No tenia res.

1115
01:23:44,208 --> 01:23:45,291
Ho sento.

1116
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Saps què necessita ara Illa Salvatge?

1117
01:23:51,291 --> 01:23:52,375
Et necessita a tu,

1118
01:23:53,583 --> 01:23:56,125
i a tots,
perquè expliqueu la meva història.

1119
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Dibuixeu-la aquí

1120
01:23:58,458 --> 01:23:59,666
sense els músculs.

1121
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Perquè quan l'illa s'enfonsi
d'aquí a cent anys

1122
01:24:04,291 --> 01:24:06,250
i vingui el pròxim drac,

1123
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
no el lligueu, el caceu o l'espanteu.

1124
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Sereu amics seus.

1125
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Et dono la meva paraula, Boris.

1126
01:24:15,791 --> 01:24:16,750
Ho farem.

1127
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamir.

1128
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
Tamir.

1129
01:24:34,750 --> 01:24:36,666
- Adeu, ens veiem!
- Adeu, Boris.

1130
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
- Adeu, Boris!
- Adeu.

1131
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
Adeu, meló pelut!

1132
01:24:39,958 --> 01:24:41,166
Adeu, Illa Salvatge!

1133
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwan! Mira aquí.

1134
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
- No pots callar ni un minut?
- Kwan, va. Elmer!

1135
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- Ei, Soda!
- Ho has fet!

1136
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- El què? Què ha fet?
- M'ha ajudat a salvar l'illa, Kwan.

1137
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Potser hi hauries de tornar!

1138
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Estic orgullosa de tu!

1139
01:25:50,833 --> 01:25:51,750
Aterratge suau.

1140
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Sí, ho has fet molt bé.

1141
01:25:55,458 --> 01:25:57,500
Així que això és Semprenegra.

1142
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Sempregrisa.

1143
01:26:06,875 --> 01:26:09,041
D'acord, i què vols que faci?

1144
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Res.

1145
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Com?

1146
01:26:15,041 --> 01:26:16,166
Vols tornar a casa,

1147
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
xiular a la teva família
mentre sobrevoles Terrablava, oi?

1148
01:26:20,583 --> 01:26:22,458
Sí, me'n moro de ganes.

1149
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Però, i la botiga?

1150
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
I tota la resta de problemes?
Vull dir… Què fareu?

1151
01:26:30,375 --> 01:26:31,583
Ja m'apanyaré.

1152
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
Tens por?

1153
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Sí.

1154
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Sí.

1155
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Jo també.

1156
01:26:43,666 --> 01:26:47,125
- Bé, suposo que això és…
- Jo…

1157
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- Adeu.
- …tot?

1158
01:26:49,250 --> 01:26:51,916
Ha estat un plaer coneixe't.

1159
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Ens tornarem a veure, Boris.

1160
01:27:13,666 --> 01:27:14,875
Si em necessites…

1161
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
Elmer!

1162
01:27:58,250 --> 01:28:00,125
Ta mare t'està buscant.

1163
01:28:00,208 --> 01:28:01,833
Se't refreda el sopar.

1164
01:28:01,916 --> 01:28:03,083
- El sopar?
- Elmer!

1165
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mama.

1166
01:28:19,958 --> 01:28:22,583
- Ho sento, mama.
- Jo també.

1167
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
M'ha agafat por.

1168
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
A mi també.

1169
01:28:59,833 --> 01:29:01,791
Amb això hauria d'estar arreglat.

1170
01:29:07,208 --> 01:29:08,041
Perfecte, sí.

1171
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hola.

1172
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
- Vine. Mama, em deixes el barret?
- Aquest és el bo.

1173
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Gràcies, mama!

1174
01:29:19,083 --> 01:29:20,500
- Oh, no.
- No! Elmer!

1175
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
Pensava que, quan sigui un Drac Superior,

1176
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
faré com que me'n vaig, però llavors… Ei!

1177
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Com és que has tardat tant?

1178
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
- Us porto coses.
- Genial!

1179
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
- Ja ho tinc, Callie.
- Era el pla.

1180
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Quina bona pinta, nois.
Segur que sabeu fer malabars?

1181
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandarines?

1182
01:29:52,541 --> 01:29:58,708
<i>El meu pare sempre deia</i>
<i>que els dracs són molt bons amics.</i>

1183
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
<i>Que t'ajudaran</i>
<i>en els moments més difícils,</i>

1184
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
<i>encara que ells</i>
<i>també tinguin una mica de por.</i>

1185
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
<i>I si sou dels que pensen</i>
<i>que els dracs no són més que ximpleries,</i>

1186
01:30:11,250 --> 01:30:16,000
<i>bé, sempre va bé tenir les orelles alerta,</i>

1187
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
<i>per si de cas.</i>

1188
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
<i>Fulles daurades i mandarines,</i>

1189
01:30:46,208 --> 01:30:50,125
<i>en una illa,</i>

1190
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
<i>una illa salvatge.</i>

1191
01:30:56,583 --> 01:31:02,833
<i>Les potes rodones amaguen urpes esmolades</i>

1192
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
<i>en una illa,</i>

1193
01:31:08,083 --> 01:31:12,208
<i>una illa salvatge.</i>

1194
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Bat les ales cap al cel,</i>

1195
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
<i>amb les flames encén la nit,</i>

1196
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
<i>i tot i que el camí se't farà pesat,</i>

1197
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>puc alleugerir-te la càrrega.</i>

1198
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Bat les ales cap al cel,</i>

1199
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>que la por respiri la nit,</i>

1200
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>i tot i que les teves preguntes</i>
<i>no tenen resposta,</i>

1201
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
<i>et vigilaré aquesta nit.</i>

1202
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
<i>La calma dels somriures</i>
<i>amaga somnis incomplerts</i>

1203
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>en una illa,</i>

1204
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
<i>una illa salvatge.</i>

1205
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
<i>Creix l'orgull, un drac s'enlaira</i>

1206
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
<i>en una illa,</i>

1207
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
<i>una illa salvatge.</i>

1208
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Ningú caurà.</i>

1209
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>Salvaré a tothom</i>

1210
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
<i>a la nostra illa salvatge.</i>

1211
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
<i>Bat les ales cap al cel,</i>

1212
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>amb les flames encén la nit,</i>

1213
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>i tot i que el camí se't farà pesat,</i>

1214
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
<i>puc alleugerir-te la càrrega.</i>

1215
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Bat les ales cap al cel,</i>

1216
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
<i>que el teu foc es converteixi en llum,</i>

1217
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
<i>i tot i que les teves preguntes</i>
<i>no tenen resposta,</i>

1218
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
<i>seré la llum que et guiï.</i>

1219
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
<i>Bat les ales cap al cel,</i>

1220
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>que el teu foc es converteixi en llum,</i>

1221
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>i tot i que les teves preguntes</i>
<i>no tenen resposta,</i>

1222
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
<i>seré la llum que et guiï.</i>

1223
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Subtítols: Albert Vilalta



