1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
<i>Mi padre nació hace mucho tiempo,</i>

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
<i>pero era un niño normal,</i>

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
<i>con raspones en las rodillas</i>
<i>y fantasías alocadas.</i>

7
00:00:29,708 --> 00:00:31,375
- ¿La encontraste?
- Aún no.

8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
<i>Siempre sabía encontrar cosas.</i>

9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- ¡Sí! Aquí está, mamá.
- ¿Quedan paletas?

10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
<i>Es ese, por si querían saber.</i>

11
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
¡Listo!

12
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
- ¡Permiso!
- Buenos días, Elmer.

13
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Buenos días.

14
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
<i>No importaba qué le pedía su mamá,</i>
<i>él lo conseguía enseguida.</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
¡Hola, señor Linson!

16
00:00:55,291 --> 00:00:56,250
Buen día, Elmer.

17
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Cuidado, Rosie.

18
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
Ahí estás, Elmer.

19
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
Justo para el antojo dulce
del señor Williams.

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
El de fresa es mi favorito.

21
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- Gracias.
- De nada.

22
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
Pensar que ese hombre es dentista.

23
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
¿Tienen banditas elásticas?
Para que no remoje la barba en la sopa.

24
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- ¿Elmer?
- ¡Enseguida!

25
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
<i>Muy pronto, mi padre conocería lugares</i>
<i>en los que no había estado ningún niño.</i>

26
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Aquí tienes.

27
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
<i>Lugares peligrosos, salvajes y extraños,</i>

28
00:01:39,291 --> 00:01:42,208
<i>pero él aún no lo sabía.</i>

29
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmer, ¿me ayudas?

30
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- Buen día, Dela.
- Buen día.

31
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Hola, Elmer.

32
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Hola, Magda.
- ¿Qué tienes de nuevo hoy?

33
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Mandarinas.

34
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Todos las aman
porque son fáciles de pelar.

35
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
- Mírenlas.
- ¿Cuánto pides?

36
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
- Para ti, 30.
- ¿Qué opinas, Elmer?

37
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
Las de abajo están pasadas.

38
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
- Tienen brotes internos.
- Ya veo.

39
00:02:07,458 --> 00:02:09,375
Podemos pagarte la mitad.

40
00:02:09,458 --> 00:02:11,875
Veinticinco, Dela. Es mi mejor oferta.

41
00:02:11,958 --> 00:02:14,416
Veinte, y el mes que viene
traes otro cajón.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Tu mamá es toda una negociadora, Elmer.

43
00:02:18,750 --> 00:02:23,458
<i>Parecía que el mundo de mi papá</i>
<i>iba a durar para siempre.</i>

44
00:02:24,666 --> 00:02:26,583
<i>Pero todo comenzó a cambiar,</i>

45
00:02:27,458 --> 00:02:29,916
<i>y las cosas se complicaron por un tiempo.</i>

46
00:02:38,791 --> 00:02:40,333
¿Ahora qué hacemos, mamá?

47
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
No te preocupes por nada.

48
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
De eso me encargo yo.

49
00:02:45,666 --> 00:02:48,750
Quizá, si nos quedamos,
los clientes vuelvan

50
00:02:48,833 --> 00:02:50,375
y todo esté bien otra vez.

51
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
Lamentablemente, las cosas no son así.

52
00:02:53,250 --> 00:02:56,541
- Pero buscaré otra casa en la ciudad.
- ¿Otra tienda?

53
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
- Claro. Por supuesto.
- Pero no nos queda nada que vender.

54
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
Es verdad.

55
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
Tenemos que juntar cosas
para nuestra gran inauguración.

56
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
No mucho, solo algunas cosas para empezar.

57
00:03:11,416 --> 00:03:14,208
Ahí hay una paleta de fresa,
aunque está rota.

58
00:03:14,291 --> 00:03:17,500
Podemos venderla por poco
y con eso comprar otras.

59
00:03:17,583 --> 00:03:19,791
¿Podrás buscar más cosas para vender?

60
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Listo, es todo lo que había.

61
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Qué bien buscas las cosas.

62
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
Hasta nos queda algo de dinero.

63
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Para empezar.

64
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
¿Listo para una aventura?

65
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Listo.

66
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
PROPIEDAD EMBARGADA

67
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
¡Todas las noticias!

68
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
¡Llegó la recesión!

69
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
¿Quién sobrevivirá y quién se hundió?

70
00:04:52,375 --> 00:04:53,750
¡Todas las noticias!

71
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Llegamos.

72
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- ¿En serio?
- Sí.

73
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Ciudad Siempregrís, nuestro nuevo hogar.

74
00:05:08,875 --> 00:05:09,708
Mira, Elmer.

75
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
¿No podría ser nuestra nueva tienda?

76
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Pero está tapiada.

77
00:05:16,458 --> 00:05:21,333
¿Te imaginas cómo quedaría
con un poco de pintura y algo de atención?

78
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
¿Lo ves?

79
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Supongo que sí.

80
00:05:25,083 --> 00:05:27,875
Podríamos poner luces en las ventanas.

81
00:05:28,833 --> 00:05:32,041
Y, sin mucho esfuerzo,
nos sentiríamos como en casa.

82
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
Me llevará un tiempo ahorrar para eso.

83
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Pero, cuando lo logre,
tendremos todo lo necesario para empezar.

84
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
No lo olvides.

85
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
Descuida, mamá. No lo olvidaré.

86
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Nuestra propia tienda.

87
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Como antes, ¿no? Como en casa.

88
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Como en casa. Confía en mí, ¿sí?

89
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Está bien.

90
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Solo tenemos
que abrir estas puertas. ¿Listo?

91
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
Uno,

92
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
dos,

93
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
¡tres!

94
00:06:05,541 --> 00:06:07,375
- ¡Apártate!
- ¡Vamos!

95
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
La gata es demasiado rápida.

96
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Cuidado, niño.

97
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
¡Atrápenla!

98
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
¡Elmer!

99
00:06:17,916 --> 00:06:19,583
Elmer, no te me alejes.

100
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Vamos. Ayúdame con esto.

101
00:06:23,041 --> 00:06:25,750
Hay que llevarlo hasta arriba de todo.

102
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
- No dijo que vendría un niño.
- No creí que fuera un problema.

103
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Los niños cuestan más.
Cuatro meses por adelantado.

104
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Eso es absurdo.

105
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
Los niños son ruidosos
y rompen los muebles.

106
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Pero aquí no hay muebles.

107
00:06:49,416 --> 00:06:52,333
Eso es porque el último chico rompió todo.

108
00:06:53,416 --> 00:06:57,791
El anuncio decía que estaba amoblado,
así que puedo adelantarle una semana.

109
00:07:01,375 --> 00:07:03,000
Por favor, señora McClaren.

110
00:07:03,083 --> 00:07:06,625
Venimos de muy lejos
y estamos empezando de nuevo.

111
00:07:07,291 --> 00:07:09,625
Hasta trajimos nuestras propias sillas.

112
00:07:15,375 --> 00:07:16,666
Tres semanas.

113
00:07:16,750 --> 00:07:17,708
Qué bien.

114
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Lo siento,
ya no se puede confiar en nadie.

115
00:07:20,500 --> 00:07:23,375
- No es personal.
- Sí, claro. Entiendo.

116
00:07:23,458 --> 00:07:26,083
Y nada de mascotas.
Son peores que los niños.

117
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Claro, no tenemos mascotas.

118
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
Se paga todos los martes

119
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
y ya me sé todas las excusas,
así que no se moleste.

120
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
- ¿Bien?
- Sí, entiendo, se paga los martes.

121
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mamá, desde aquí se ve nuestra tienda.

122
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Ven, es una gran vista.

123
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Entonces, este apartamento
es el lugar perfecto.

124
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Podemos ahorrar para la tienda aquí.

125
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
Pronto será como en casa.

126
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Creo que les agarré la mano
a las tuberías.

127
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
¿Cómo?

128
00:08:42,416 --> 00:08:44,833
Que descubrí cómo no salpicarme.

129
00:08:45,791 --> 00:08:47,041
Genial, Elmer.

130
00:08:57,791 --> 00:09:01,416
Hola, señora McClaren.
Mira, Elmer. Tenemos visitas.

131
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
Hola, señora McClaren. ¿Cómo le va?

132
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Bueno, es martes.
Oigo muchas historias tristes los martes.

133
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
- Me provoca indigestión.
- Lo lamento.

134
00:09:11,791 --> 00:09:12,750
La renta.

135
00:09:13,375 --> 00:09:15,791
Las tuberías rugen y salpican.

136
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Le pagaré la mitad cada semana
hasta que las repare.

137
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Si reparo las tuberías,
tengo que cobrarte más.

138
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
Todo cuesta dinero, Dela.
¿No crees que tengo mis propios problemas?

139
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
- Espera, ¡mamá!
- Hasta el martes.

140
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Buscaré el modo de llenar
el frasco de los ahorros.

141
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Y ya no deberás preocuparte.
Seremos tú, yo y nuestra tienda nueva.

142
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Necesito tomar un poco prestado, ¿sí?

143
00:09:44,416 --> 00:09:47,000
- Pero…
- Tengo que hacer unas llamadas.

144
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Ven conmigo.

145
00:09:52,541 --> 00:09:53,875
No las gastes todas.

146
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
- Son para la tienda.
- Son solo unas monedas.

147
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
- ¿Cómo vamos…?
- Hola.

148
00:10:00,666 --> 00:10:02,583
Sí, llamo por el anuncio.

149
00:10:02,666 --> 00:10:05,583
Tengo mi propio transporte. ¿Se ocupó?

150
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
- Está bien. Adiós.
- ¿Mamá?

151
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
Tranquilo, una más.

152
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Hola. Llamo por el anuncio.

153
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Espere, tengo mi camioneta
y la primera entrega es gratis.

154
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
SE BUSCAN CONDUCTORES

155
00:10:20,833 --> 00:10:22,583
Mamá, quizá yo pueda ayudar.

156
00:10:22,666 --> 00:10:25,250
Necesito que guardes silencio. Hola.

157
00:10:25,333 --> 00:10:28,750
Sí, llamo por el anuncio.

158
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
No, espere, tengo mi propia camioneta…

159
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
¡Quítate!

160
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, ¡ayúdame!

161
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
¡Largo!

162
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
Busca leche en otro lado.

163
00:11:13,375 --> 00:11:14,666
¿Estás bien, Gertie?

164
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
- ¿Listo, Eugene?
- ¡Listo!

165
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
¡Y dale!

166
00:11:24,916 --> 00:11:27,958
¡Es una noche oscura y gris!

167
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
El viento aúlla.

168
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Una tierra lejana
se tambalea al borde del olvido.

169
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Muchas gracias.

170
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Los animales gritan:
"¿Acaso nadie puede salvarnos?".

171
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Gracias.

172
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
¡Sí! Alguien los puede salvar.

173
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
Alguien que ha viajado por cada rincón…

174
00:11:57,916 --> 00:11:59,250
¡Banditas elásticas!

175
00:11:59,333 --> 00:12:02,791
Multicolores, baratísimas.
Cómprelas, que se acaban.

176
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- …increíble, brillante, fuerte…
- Banditas para cada ocasión.

177
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Rojas, azules. ¿Banditas?
Parece que necesita banditas.

178
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
¡Un dragón increíble y valiente
que sopla fuego!

179
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
¿Banditas? ¡Casi regaladas!

180
00:12:19,833 --> 00:12:21,041
¿Casi regaladas?

181
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Solo por hoy.

182
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
¿Solo por hoy?

183
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- Dije…
- Mejor me apuro.

184
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- Sé que necesita banditas.
- ¡Un dragón volador!

185
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
- ¡Puede usarlas!
- Eso es una ganga.

186
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
- Gracias, señora.
- ¡Oye!

187
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
¡Nos robaste la clienta!
Iba a poner esa moneda en mi gorro.

188
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ahora es mía.

189
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
No, porque nosotros llegamos antes
con nuestro espectáculo.

190
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Parece que las banditas
son más espectaculares.

191
00:12:48,750 --> 00:12:53,541
Escúchame bien: o me das esa moneda

192
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
o me das algo de esa mochila.

193
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- No.
- Debes tener algo que nos sirva.

194
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- Es mía.
- Me debes una. Es lo justo.

195
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
¡No!

196
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Claro.

197
00:13:09,708 --> 00:13:10,541
¡Quítate!

198
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
¡La tengo!

199
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
- ¡Oigan! Ellos…
- Elmer, vamos.

200
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- Tenemos que volver.
- ¡Vengan aquí!

201
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Si me robas, yo te robo a ti.

202
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
- Pero…
- Por favor.

203
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Estoy cansada y tengo que cocinar, ¿sí?

204
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
Pero…

205
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hola.

206
00:13:53,000 --> 00:13:55,750
¿Cómo entraste? ¿Me seguiste?

207
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
Ahora vuelvo.

208
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
No bebas todo,
necesitamos para el desayuno.

209
00:14:03,791 --> 00:14:04,625
Está bien.

210
00:14:09,083 --> 00:14:11,916
Silencio, no permiten mascotas aquí.

211
00:14:12,000 --> 00:14:14,125
- ¿Dijiste algo?
- No, mamá.

212
00:14:14,208 --> 00:14:17,333
- Ven, se enfría la cena.
- Ya voy.

213
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
No hagas ruido. Ya se me ocurrirá algo.

214
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Eso huele muy bien.

215
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
Vaya, mira eso.

216
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mamá…

217
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
¿Quieres que nos echen a la calle?

218
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Si es así, vas por buen camino.

219
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- Mamá, no entiendes.
- No hay nada que entender.

220
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Deja al gato donde estaba
o la señora McClaren nos echará.

221
00:14:46,166 --> 00:14:48,083
- Pero yo no…
- No me importa.

222
00:14:48,166 --> 00:14:49,916
No tengo tiempo para esto.

223
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
- Es que…
- Fue suficiente.

224
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Estás a punto de mentir
y no quiero oír eso.

225
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
¡Tú me mentiste!
Dijiste que tendríamos una tienda allá.

226
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
No es tan sencillo.

227
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
¡Lo prometiste!

228
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
No quise decir ahora.

229
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- ¿Por qué no me dices la verdad?
- ¿Quieres que te diga la verdad?

230
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Necesitaba que bajaras
de la camioneta, nada más.

231
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
¡Y ahora necesito
que saques a ese gato de aquí!

232
00:15:16,166 --> 00:15:18,750
¡Ya tengo demasiados problemas!

233
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Lo siento.

234
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
No tengas miedo.

235
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
No tengo miedo.

236
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Conseguiré el dinero
y abriré la tienda yo mismo.

237
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Ya verás.

238
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmer.

239
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
¡Oye! ¡No corras por las escaleras!

240
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
¿Eso es un gato?

241
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
¿Qué demonios ocurre aquí?

242
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Estoy haciendo todo sola, Elmer.

243
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
¡Elmer!

244
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
<i>¿Qué hacemos, mamá? ¿Ahora qué hacemos?</i>

245
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
<i>No te preocupes por nada.</i>
<i>De eso me encargo yo, Elmer.</i>

246
00:16:15,958 --> 00:16:18,750
<i>- Quizá pueda…</i>
<i>- Necesito que guardes silencio.</i>

247
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
<i>¡Oye! ¡Regresa!</i>

248
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
<i>Ese dinero es nuestro.</i>

249
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
<i>¡Eso es mío!</i>

250
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
<i>¡Atrápenlo!</i>

251
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
<i>- No tengo tiempo para esto.</i>
<i>- No dijo que había un niño.</i>

252
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
<i>- No creí que fuera un problema.</i>
<i>- Los niños cuestan más.</i>

253
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
<i>Ya tengo demasiados problemas.</i>

254
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
<i>Elmer.</i>

255
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
<i>No tengas miedo.</i>

256
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Hola, Gata.

257
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
¿Por qué todo es tan difícil?

258
00:17:07,041 --> 00:17:08,708
¿Me preguntas en serio o…?

259
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Ah, estabas hablando solo, ya entiendo.

260
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Estás…

261
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer.

262
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Por Dios. ¡Elmer!

263
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
No. ¿Eres una gata parlante? No.

264
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Avísame cuando estés listo
y responderé todas tus preguntas.

265
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
¿Por qué puedes hablar?

266
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Fuiste amable conmigo.

267
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Así que ahora
te devolveré esa amabilidad, Elmer.

268
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
¿Me vas a conceder siete deseos?

269
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
No tengo esa clase de magia.

270
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
¿Y no suelen ser tres deseos?

271
00:17:54,708 --> 00:17:57,208
Es que necesito mucha ayuda.

272
00:17:57,291 --> 00:18:00,916
Necesito abrir una tienda
para que mi mamá no se preocupe más.

273
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
Pero no tengo dinero y…

274
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
Y en eso te puedo ayudar.

275
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
No solo hablo, también escucho.

276
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
En los muelles se habla de todo,

277
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
de cosas que pueden ayudar
a un jovencito como tú

278
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
a conseguir dinero para abrir tu tienda.

279
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
¿Como qué?

280
00:18:19,208 --> 00:18:24,750
¡Un dragón increíble,
espectacular, vivo y real

281
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
que también sopla fuego!

282
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
Sí, no. Los dragones no existen.

283
00:18:33,666 --> 00:18:35,333
Los gatos parlantes tampoco.

284
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
¿Te imaginas si tuvieras
tu propio dragón en Ciudad Siempregrís?

285
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Sí, pero ¿cómo…?

286
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Imagínatelo.

287
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Tu mamá y tú
ya no tendrían que preocuparse por nada.

288
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Podría vender paseos, dulces y recuerdos.

289
00:19:09,041 --> 00:19:11,583
Y por fin podríamos abrir la tienda.

290
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
¿Dónde está el dragón? ¿Cómo lo atrapo?

291
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
Esa es la parte fácil.

292
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Está esperando en una islita.

293
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
Pero ¿cómo llego a la isla?

294
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
Eso también es fácil.

295
00:19:25,625 --> 00:19:27,166
Te conseguí un transporte.

296
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Te presento a Soda.

297
00:19:40,708 --> 00:19:41,833
Me hace cosquillas.

298
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.

299
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- ¿Sí?
- Salúdalo.

300
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
¡Hola!

301
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Ya está, Soda.

302
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
¿Tengo que ir a la isla en ballena?

303
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Fue lo mejor que conseguí tan pronto.

304
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
Bueno, está bien.

305
00:20:03,125 --> 00:20:05,458
Tengo que ver cómo sujetarme.

306
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
- ¿Soda?
- ¡Elmer!

307
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Llévame a la isla del dragón. ¿Por favor?

308
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- ¡Soda!
- ¡Sí! ¿Sí, Gata?

309
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Tienes que ir lo más rápido posible.

310
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
¡O lento! ¡Lento también está bien!

311
00:20:22,791 --> 00:20:24,416
Que se diviertan, adiós.

312
00:20:26,250 --> 00:20:30,166
Qué buen chico.
Ojalá no se ahogue ni se lo coman.

313
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
O las dos cosas.

314
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Soda, ¡más lento!
¡No tengo de qué sujetarme!

315
00:20:40,708 --> 00:20:42,791
Le prometí a la gata que iría rápido.

316
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
Bueno, pero no tan rápido.

317
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
A término medio, puedo hacer eso.

318
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
¿Quieres ver por qué me llamo Soda?

319
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
No. No es tan…

320
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
¿Viste? ¿Viste eso?

321
00:21:06,041 --> 00:21:08,000
Sí, ya vi.

322
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Aprendí sola.

323
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Muy bien, Soda.

324
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Lo inventé sola y todo.

325
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Es increíble, ¿no?

326
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Me encanta el anochecer.

327
00:21:27,791 --> 00:21:31,083
Una noche,
quiero nadar hasta las estrellas.

328
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
¡Elmer!

329
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
¿Estás despierto?

330
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Estás despierto, ¿no? Roncas. ¿Sabías?

331
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
O quizá fue tu barriga.
¿Habla cuando tiene hambre?

332
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
¿Tienes hambre? ¿Quieres algo naranja?
Porque es casi de mañana.

333
00:21:53,416 --> 00:21:56,750
Estamos en medio del mar.
¿De dónde vamos a sacar…?

334
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
¿Una mandarina?

335
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Esto es Mandarisla.

336
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Es espectacular, ¿no?

337
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Sí.

338
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
Las mejores mandarinas de esta tierra.

339
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Bueno, de estas aguas.

340
00:22:14,250 --> 00:22:17,208
Las mejores mandarinas
que probarás en tu vida.

341
00:22:17,291 --> 00:22:20,625
Última parada antes de la isla,
así que agárrate varias.

342
00:22:30,583 --> 00:22:32,083
- Qué delicia.
- ¿No?

343
00:22:35,791 --> 00:22:37,791
¿Qué te parece? Es un tren.

344
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
¡Mira! Elmer, ¡hice una nariz!

345
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Mira, ¡como la tuya!
¡Mira antes de que se explote!

346
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
Nada mal.

347
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Gracias.

348
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Lo aprendí sola, no es la gran cosa.

349
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- Debe ser ahí.
- Sí.

350
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
Eso es la isla Salvaje.

351
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
¿"Isla Salvaje", dijiste?

352
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Sí, por los animales salvajes.

353
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
¿Animales salvajes?

354
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Sí, tienen garras y dientes muy afilados.

355
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
¿Qué?

356
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- Sí.
- Espera.

357
00:23:27,666 --> 00:23:31,958
Capturaron al dragón
para que levante la isla una y otra vez.

358
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- ¿Por qué haría eso?
- Se está hundiendo.

359
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- ¿Esto es un rescate?
- ¿La gata no te dijo nada de esto?

360
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
¡No!

361
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Bueno, ¡sorpresa!

362
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Estoy frito.

363
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
¡Buen viaje!

364
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Tranquilo, dragón. Vine a resca…

365
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
Bueno, a ver.

366
00:26:01,750 --> 00:26:03,125
Bien.

367
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
¡Suéltenlo!

368
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
¡Alto! ¡Dije que ya basta!

369
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
No oigo a Saiwa con tantos chillidos.

370
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
Saiwa hizo que el dragón
nos vuelva a salvar,

371
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
¿así se lo agradecen?

372
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Silencio. No tienen por qué temer.

373
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Traje este dragón con nosotros.

374
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
Mientras nos levante,

375
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
jamás nos hundiremos en el mar.

376
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
¡Oye!

377
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Tranquilos, que haya calma.

378
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Tengo las respuestas.
Salvaré a la isla Salvaje.

379
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Ya no lo soporto.

380
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
El dragón de Saiwa
apenas puede levantar la isla.

381
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Escúchenlo. Escuchen eso.

382
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Seguimos perdiendo terreno.
Esta vez perdí mi hogar.

383
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Lo más importante
es que guardemos la calma.

384
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
¡Me podría haber ahogado!
¡Podrías ser el próximo!

385
00:28:07,125 --> 00:28:09,208
¡O tú o tú o tú!

386
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
¡Oye!

387
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
¡Cállate, Tamir!

388
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
¿Kwan?

389
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
¿Sí, Saiwa?

390
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Dámelo.

391
00:28:22,791 --> 00:28:24,875
Basta.

392
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
No me quiero ahogar.

393
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamir.

394
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Escúchame. Estás asustando a todos.

395
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Lo siento, Saiwa,
es que no me quiero ahogar.

396
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
¡No me quiero ahogar, no me…!

397
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Tranquilos, todos están a salvo.

398
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
¡Silencio!

399
00:28:45,041 --> 00:28:46,708
Dejen hablar a Saiwa.

400
00:28:48,916 --> 00:28:52,083
Si nos domina el pánico,
no los podré salvar.

401
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Nadie podrá.

402
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Por favor,
solo les pido que confíen en mí.

403
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
El dragón.

404
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
El dragón hace lo que yo digo,

405
00:29:05,291 --> 00:29:07,666
como debes hacer tú
si te digo que pares de…

406
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Pero…

407
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Pero ¿qué?

408
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
¡Detenlo, Kwan!

409
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
¡Suéltate!

410
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
¡Kwan!

411
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Bájalo. No podemos perder al dragón.

412
00:29:46,750 --> 00:29:50,541
Trae a los Aulladores.
Hay que buscar al dragón y al niño.

413
00:29:51,416 --> 00:29:55,708
No es momento para entrar en pánico.
Recuperaremos a nuestro dragón.

414
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Se esconderá.

415
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
No pueden esconderse de mí.

416
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
¡Sí!

417
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
¡Lo logré!

418
00:30:48,791 --> 00:30:53,166
Salvé a un dragón increíble,
espectacular y real que sopla…

419
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
¿fuego?

420
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
No quiero lastimarte, dragón.

421
00:31:14,625 --> 00:31:15,958
Creo que me lastimé.

422
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
¡Me rescataste!

423
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Es mi día de suerte.

424
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
¡Podría estallar de la alegría!
Quédate quieto, así te abrazo.

425
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
¿Qué pasa? ¿No te gusta abrazar?

426
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
¿Tienes demasiada onda para eso?

427
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Yo también.

428
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
¿Eres de verdad?

429
00:31:41,791 --> 00:31:44,916
Claro que sí.
Si fuera de mentira, ¿podría hacer esto?

430
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
No.

431
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
¿Qué opinas?

432
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
- Esto no es bueno.
- Todavía no está listo.

433
00:32:03,250 --> 00:32:05,666
Bueno, puedo hacer que funcione.

434
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Está bien.

435
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Dragón, te rescaté,
así que me debes algo a cambio.

436
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
¿No?

437
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Sacrificaría mi vida por ti.

438
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
No hace falta que…

439
00:32:18,500 --> 00:32:23,041
Podría secar mares con mi fuego
y destruir montañas con mi rugido por ti.

440
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
Está bien… Espera, ¿puedes hacer eso?

441
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
No.

442
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
En realidad, ni cerca.

443
00:32:30,708 --> 00:32:34,541
Me marea estar en el agua
y el fuego me da miedo.

444
00:32:36,416 --> 00:32:37,541
Puede doler mucho.

445
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Esto me duele ahora.
¿Cuántas alas tengo levantadas?

446
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Una, pero la otra parece medio floja.

447
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
¿Esta es mi recompensa
por levantar tantas veces la isla?

448
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Les dije que no funciona.

449
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
Si no, ya sería un Grandragón.

450
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
- ¿Qué?
- Un Grandragón.

451
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
Es lo mejor del mundo.

452
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- Ven conmigo.
- ¡No!

453
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Eso dolió aún más.

454
00:33:09,916 --> 00:33:11,041
Niño, ¿dónde estás?

455
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Cielos.

456
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
- Perdóname…
- ¿Por qué…?

457
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Quería volar, pero no me funciona el ala.

458
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Genial. Fabuloso.

459
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Estoy atrapado en una isla

460
00:33:26,083 --> 00:33:28,750
llena de animales salvajes
con dientes afilados.

461
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
¿Salvé a un dragón que no puede volar?

462
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
¿Que le teme al agua?

463
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
¿Y también al fuego?

464
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Pero los dragones soplan fuego.

465
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Yo no.

466
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
¿Puedes hacer algo?

467
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
Puedo hacer esto.

468
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Espera.

469
00:33:48,625 --> 00:33:51,000
Espera. Suelo estar más transpirado.

470
00:33:51,083 --> 00:33:51,916
Espera.

471
00:33:54,708 --> 00:33:57,625
- ¿Acaso…?
- Esa fue mi axila.

472
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
Mira, eso es lo que te quiero mostrar.

473
00:34:01,541 --> 00:34:04,333
Así me veré cuando tenga mi fuego,

474
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
cuando salve a la isla.

475
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
¿Ves?

476
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
En realidad, no.

477
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Hace miles de años
que los dragones venimos aquí.

478
00:34:14,958 --> 00:34:16,416
Cuando cumplimos cien años,

479
00:34:16,500 --> 00:34:21,916
que es solo cien dividido por diez
en años de niño humano, que da…

480
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
que da…

481
00:34:26,666 --> 00:34:29,250
- Diez, da diez.
- ¡Diez! Lo dije al mismo tiempo.

482
00:34:29,333 --> 00:34:34,250
En ese momento, venimos a isla Salvaje
a hacer un ritual de iniciación,

483
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
como las abejas a la flor,
solo que para los dragones.

484
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
Y es una isla, no una flor.

485
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Tenemos que impedir que la isla se hunda,
porque se hunde cada cien años.

486
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Si lo logramos,
nos convertimos en Grandragones

487
00:34:48,916 --> 00:34:54,333
que soplan fuego, tienen músculos,
son valientes e inteligentes, así.

488
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Seguro que me veré así
cuando salve a la isla y obtenga mi fuego.

489
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Pero ya salvaste a la isla, yo te vi.

490
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
No, Saiwa me obligó a hacer eso,

491
00:35:06,375 --> 00:35:09,500
pero no puede estar bien,
porque después se hunde más.

492
00:35:09,583 --> 00:35:12,166
Y ese lugar es aterrador,
feo y lleno de fuego.

493
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
¿Y cómo debes hacerlo?

494
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
No tengo idea.

495
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
No soy un tipo que dé respuestas.

496
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
- Pero quizá haya respuesta.
- Sí.

497
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- Debe haber modo de averiguarlo.
- No. Salvo por Aratuah.

498
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
- ¿Quién es?
- Es un tortugo muy viejo.

499
00:35:28,208 --> 00:35:31,583
Estaba cuando Horatio salvó a la isla,
sabe mucho de dragones.

500
00:35:31,666 --> 00:35:33,166
Él dibujó este Grandragón.

501
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
- Vamos a preguntarle.
- Pero no sé dónde está.

502
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
¡Vamos!

503
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Cuando llegué a la isla, lo busqué,

504
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
lo busqué sin parar.

505
00:35:45,583 --> 00:35:48,708
Creí que me habría dejado
una señal o un mapa

506
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
o algo así, ¿no?

507
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
- ¿Por qué pones esa cara?
- Te ayudaré.

508
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
¿Harías eso por mí?

509
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Sí.

510
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
Pero, si te ayudo a volverte Grandragón,
tú me ayudarás mí.

511
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Por supuesto.

512
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Vendrás a Siempregrís
y estarás en mi show de dragones.

513
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Es que, después del ritual,
tengo que volver a casa.

514
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Será maravilloso.

515
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Mi familia vendrá a verme,
soplaré fuego y todos me aplaudirán.

516
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Bueno, pero yo te rescaté,
y no tendría que ser para siempre.

517
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
Solo necesito ganar dinero
para abrir mi tienda.

518
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
- ¿Trato hecho?
- Sí, me parece bien.

519
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
- Bien.
- Te llamaré Respondedor.

520
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Me llamo Elmer.

521
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
¿Cómo no ibas a tener un nombre con onda?

522
00:36:37,625 --> 00:36:41,166
Yo soy Boris. Menos onda,
pero tengo cara de Boris.

523
00:36:42,833 --> 00:36:43,791
Te mentí, Elmer.

524
00:36:43,875 --> 00:36:46,833
- Ese pedo no salió de mi axila.
- No quiero saber.

525
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Van a pie.

526
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
El ala del dragón debe estar malherida.

527
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
¿Malherida?

528
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
¡No!

529
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
¡Qué catástrofe! Vamos a…

530
00:37:19,458 --> 00:37:22,625
- ¡Escucha!
- ¿Cómo toleras a ese bicho en la oreja?

531
00:37:22,708 --> 00:37:24,625
- Déjalo.
- ¿Cómo que "bicho"?

532
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
No, provocará más pánico.
Ya lo sabes, Kwan.

533
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
¿Y si perdemos la oportunidad
de dejar esta isla maldita?

534
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Ya, calma.

535
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
¡Saiwa!

536
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Está cerca.

537
00:37:40,916 --> 00:37:44,041
Mi hermano Horatio
me enseñó a escupir muy lejos,

538
00:37:44,125 --> 00:37:47,458
a que podría darle a ese árbol.
¿Quieres ver? ¿Elmer?

539
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
- ¿Te fijas si ves flechas?
- Bueno.

540
00:37:50,833 --> 00:37:54,791
Estoy muerto de hambre.
Amo el repollito de zorrino.

541
00:37:54,875 --> 00:37:57,958
¿Habrá por aquí? ¡Ahí hay una flecha!

542
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
No. ¡Ahí! No, perdón, falsa alarma.

543
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
¿Sabes qué?

544
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
- Yo busco las flechas, ¿sí?
- Está bien.

545
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Haz silencio para que pueda concentrarme.

546
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Cielos.

547
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
¡Parece un mundo de fresas!

548
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
No toques lo que hay en mi mochila, ¿sí?

549
00:38:24,875 --> 00:38:26,250
- ¿En serio?
- En serio.

550
00:38:26,875 --> 00:38:27,750
Bueno.

551
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
¿Por qué?

552
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
- Porque necesito todo esto.
- ¿Por?

553
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
- Porque sí.
- ¿Es muy importante?

554
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- ¡Sí!
- ¿Más importante que esa flecha?

555
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Bien. Genial. Por aquí.

556
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
¡Sí! Aratuah, aquí vamos.

557
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
¿Qué fue eso?

558
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
- ¡Saiwa nos busca!
- ¿Nos busca?

559
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
¡Nos persigue!

560
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Podemos cruzar por aquí.

561
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
¿Elmer?

562
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
¿Recuerdas que te dije
que el agua me mareaba?

563
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
Vamos, Boris, no quiero que me coma
nadie con garras afiladas

564
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
ni dientes afilados.

565
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- ¡Cocodrilos!
- Y agua. No olvides el agua.

566
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
¡Y ahí viene Saiwa!

567
00:39:34,291 --> 00:39:35,250
No puedo volver.

568
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
Esa cumbre es aterradora.
¡Y el fuego me va a quemar!

569
00:39:39,416 --> 00:39:43,500
- No dejaré que te atrapen.
- Me gusta esa respuesta.

570
00:39:43,583 --> 00:39:45,000
Nada nos va a detener.

571
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
¡Salvo él, quizá!

572
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
¿Qué crees que haces, dragón?

573
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglas, Winifred, regresen ahora mismo.

574
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
¡Niños! Es peligroso, reptiles traviesos.

575
00:40:13,541 --> 00:40:15,625
Tranquilos, ¿puede ser?

576
00:40:15,708 --> 00:40:18,291
Me van a dar un infarto.

577
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Todo por tu culpa, dragón.

578
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
¿Por qué te zambulliste aquí?

579
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
¡Esto no es zambullirse!

580
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
¿Qué diablos es esta cosa?

581
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
Es un Elmer.

582
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
Es el respondedor.
Me ayudará a salvar la isla.

583
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
¡Rápido, por aquí!

584
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
¿Tú vas a salvar a la isla Salvaje?

585
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
Me están tomando el pelo.

586
00:40:42,125 --> 00:40:43,875
¡No me tomen del pelo!

587
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Vamos, Boris,
¡hay que pasar del otro lado!

588
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
¿En qué estaba?

589
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Te partiré en dos.

590
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
¡Vamos, Boris!

591
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Esto es muy difícil.

592
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
¡Elmer!

593
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
¡Ladrón de dragones!

594
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
¡Te tocó el palito corto, cocodrilo!

595
00:41:08,833 --> 00:41:11,458
Me llamo Cornelius. ¡Y estoy de acuerdo!

596
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
¿Qué ocurre?

597
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
Ay, no. Vengan, pequeños.
Rápido, por aquí, vámonos.

598
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
¡Elmer!

599
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
- ¡Rápido!
- ¿No tienes otra respuesta?

600
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
Esta no me sirve de mucho.

601
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
Y ahí viene Saiwa.

602
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- ¡No me hagas volver!
- ¡Vamos!

603
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
No, no puedo.

604
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, tu dragón está aquí.

605
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
¡Está aquí!

606
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
¡Elmer!

607
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
¡Mira, Boris! Es toda tuya.

608
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
De fresa.

609
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
¿De fresa?

610
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Ven a buscarla.

611
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
La fresa es casi tan sabrosa
como el repollo de zorrino.

612
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
- ¡Atrápenlo!
- Mírame, Boris.

613
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
Boris, mírame, tienes que avanzar.

614
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Ya falta poco.

615
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
- ¡Elmer!
- ¡Vamos!

616
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
¡Boris!

617
00:42:31,791 --> 00:42:32,625
Cielos.

618
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Agárrate de la paleta.

619
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
¡Socorro!

620
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Te tengo.

621
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
¡Saiwa!

622
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
¡Kwan!

623
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- No aguanto más.
- Pero ¡lo tengo!

624
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
¡Niños! ¡Auxilio!

625
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwan, debes salvarlos.

626
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
¡Kwan! Te necesito.

627
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
¡Kwa…!

628
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
¡Kwan!

629
00:43:52,125 --> 00:43:53,125
Se detuvo.

630
00:43:53,208 --> 00:43:56,125
Por ahora, pero sucederá una y…

631
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
y otra vez.

632
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Entonces, sigamos.

633
00:44:01,000 --> 00:44:03,375
¿Tienes más de esas cosas de fresas?

634
00:44:03,458 --> 00:44:06,416
No, y no toques la mochila, ¿entendido?

635
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Seguro que podría ir más rápido
si me mostraras qué llevas ahí.

636
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
No.

637
00:44:12,000 --> 00:44:13,166
Vamos.

638
00:44:16,083 --> 00:44:16,916
Oye.

639
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Boris, basta.

640
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
¿En serio? ¿Por qué?

641
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
No tengo tiempo para explicarte,
pero la isla se hunde, ¿recuerdas?

642
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
Bien.

643
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Vamos.

644
00:44:40,250 --> 00:44:44,708
Douglas, Winifred, estaba muy preocupado.
¿Dónde está George? ¡George!

645
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
¿Estoy vivo?

646
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Vivo. Definitivamente, vivo.

647
00:44:53,291 --> 00:44:55,583
¡Oigan! ¡Ya basta, deténganse!

648
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
Niños, ahí están.

649
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Gracias, Kwan.

650
00:45:01,208 --> 00:45:02,541
¿Saiwa? ¡Saiwa!

651
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
- Se hunde más rápido.
- Ahora se preocupa.

652
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Ahora no, Kwan. Ahora no.

653
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Pero tenía al dragón. Lo tenía.
¿Por qué me hiciste regresar?

654
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Escucha. Escúchame.

655
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
¡Toda la isla desaparecerá
si no recuperamos a ese dragón!

656
00:45:20,666 --> 00:45:21,916
Todos me necesitan.

657
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
¿Entiendes? ¡A mí!

658
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Algún día, te necesitarán a ti.

659
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- Y no debes abandonarlos.
- Pero nuestro hogar desaparecerá.

660
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Aún tenemos tiempo
para capturar a nuestro dragón.

661
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Confía en mí.

662
00:45:50,500 --> 00:45:53,458
- Amigo, ¿qué opinas?
- ¿De qué?

663
00:45:57,833 --> 00:46:00,291
Es… ¿lindo?

664
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
¡Podría ser nuestro silbido de la amistad!

665
00:46:02,916 --> 00:46:07,333
- Porque ahora somos amigos.
- No soy de silbar mucho.

666
00:46:07,416 --> 00:46:10,583
¿En serio? ¿Y si te encuentras
con otro animal salvaje,

667
00:46:10,666 --> 00:46:13,958
o me lastimo la otra ala
o veo a un Aullador, a Kwan o a Saiwa?

668
00:46:14,041 --> 00:46:18,166
- ¿Cómo nos vamos a llamar?
- ¿Diciendo: "Auxilio"?

669
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
Por favor, eso lo hace cualquiera.

670
00:46:20,375 --> 00:46:22,958
No hace falta ser amigos para eso.

671
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
¡No es gracioso!

672
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
¿Tienes miedo?

673
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
¡No! Tengo cuidado. No es lo mismo.

674
00:46:44,000 --> 00:46:47,458
- ¿Y esa bufanda?
- Es muy suave.

675
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Se siente suavecita contra la piel.
Mira, pruébala.

676
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Boris.

677
00:46:55,375 --> 00:46:58,416
No es una bufanda suavecita, ¿no?

678
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
George, ¡mira quién es!

679
00:47:05,583 --> 00:47:09,000
No puede ser. Debe ser un chiste.

680
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
¿Elmer? Tengo mucho cuidado.

681
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
¡Voy a ser una heroína!

682
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
Capturé al dragón de Saiwa.

683
00:47:22,750 --> 00:47:24,666
Bueno, los dos lo capturamos.

684
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
¿Qué es esta cosa?

685
00:47:28,875 --> 00:47:32,166
- Se ve dulce y gomoso.
- Sasha, dámelo.

686
00:47:32,250 --> 00:47:36,083
- Yo quiero probarlo primero.
- Y yo le llevaré el dragón a Saiwa.

687
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
Ni hablar, lo llevo yo.

688
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Pareces un melón dulce

689
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
con trozos de pelo pegados.

690
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
Basta, Sasha.

691
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Sasha.

692
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
¡Elmer!

693
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
¡Auxilio!

694
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
¡Es mío!

695
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
¡No! ¡Ese dulce bocado es mío!

696
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
¡Esperen! ¡Tengo algo dulce!

697
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
Obviamente.

698
00:48:12,791 --> 00:48:16,125
No, mucho más dulce.
¡Chicle con sabor a canela!

699
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
¡Cada mordida libera
otro nivel de dulzura deliciosa!

700
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
Jamás probaron nada igual,

701
00:48:25,041 --> 00:48:28,916
será el punto culminante
de toda su existencia.

702
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
Viene de un pueblito lejano
y sabe a hogar.

703
00:48:34,083 --> 00:48:36,458
- Sí. ¡Dame! ¡Dame!
- ¡Quiero probar!

704
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
- ¡Mío!
- ¡Mío!

705
00:48:38,666 --> 00:48:41,916
Tengo uno solo, tendrán que luchar por él.

706
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
¿Elmer?

707
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
¡Boris!

708
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Se hunde.

709
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
¡Cada mañana, cada noche, se hunde!

710
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
¿Qué pasa, Boris?

711
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
Te estoy llamando.

712
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
- Ya entendí, ¿qué quieres?
- Genial.

713
00:49:30,833 --> 00:49:32,791
Espera que recupere el aliento.

714
00:49:33,750 --> 00:49:36,916
- Mala idea.
- Vuelo mejor de lo que camino.

715
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Cuanto antes encontremos
a Aratuah, antes nos iremos.

716
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
¿Qué?

717
00:49:42,916 --> 00:49:46,375
Dijiste que no tomara nada de la mochila,

718
00:49:46,458 --> 00:49:49,166
pero les diste a esos tigres
el chicle con sabor a canela.

719
00:49:49,250 --> 00:49:53,083
Entonces, ¿no tocamos la mochila
a menos que vayamos a morir?

720
00:49:54,166 --> 00:49:56,750
Parece que recuperaste el aliento, vamos.

721
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Bien. ¿Siemprenegro es tu hogar?

722
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
Siempregrís. Se llama Siempregrís.

723
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
Es el lugar donde vivo,
pero no es mi hogar.

724
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Tenía una tienda con mi mamá.

725
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- ¿Ese es tu hogar?
- No, ya no.

726
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
- ¿Y dónde está?
- Ahora no tengo.

727
00:50:13,458 --> 00:50:16,041
Pero lo tendré cuando abra la tienda.

728
00:50:16,125 --> 00:50:18,041
- La que tenías.
- No, una nueva.

729
00:50:18,125 --> 00:50:20,583
¿Será una tienda diferente
porque es nueva?

730
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
¡No, será lo mismo!

731
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
¡Elmer!

732
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmer, ¿estás bien?

733
00:50:30,333 --> 00:50:34,416
Sí, estoy bien. Cuidado con dónde pisas.

734
00:50:34,500 --> 00:50:36,125
Alguien puso esta trampa.

735
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
¿Qué?

736
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Cielos.

737
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, tienes que ver esto.

738
00:50:45,583 --> 00:50:49,000
Hay unos ratoncitos peludos y adorables.

739
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
¡Hola!

740
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
¿Qué? Ah, entiendo.

741
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Sí, es una trampa para mí.

742
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- ¡Tienes que sacarme de aquí!
- Descuida, sé qué hacer.

743
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Lanza tu mochila,
tu suéter, tu playera, pantalones. Todo.

744
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Buena idea, podemos atar todo
para hacer una cuerda.

745
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Sí, creo que eso es mejor.

746
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
- Espera, ¿cuál era tu plan?
- No importa, probemos el tuyo.

747
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
¡Hay algo aquí!

748
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Boris.

749
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Aquí tienes un palo. Agárralo.

750
00:51:28,375 --> 00:51:31,333
- No lo alcanzo, Boris. ¡Tengo que salir!
- Bueno.

751
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- Boris, ¡tienes que ayudarme!
- ¡Un segundo!

752
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
¿Boris?

753
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
¡Elmer! ¿Elmer?

754
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
¡Elmer!

755
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
¡Elmer!

756
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- ¡Contéstame!
- No bajes, Boris.

757
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Es inútil.

758
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Solo tienes miedo.

759
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
Descuida, saldrá todo bien.

760
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Por favor.

761
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Estamos en un agujero
en una isla que se hunde.

762
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
No va a salir todo bien.

763
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Sé que tienes hambre.

764
00:52:38,916 --> 00:52:41,791
Te traeré algo. Te lo prometo.

765
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
¿Le gustan las mandarinas?

766
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
¿Tienes mandarinas?
A mi bebé le encantan las mandarinas.

767
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Aquí tienes.

768
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
- Me llamo Iris.
- Yo soy Elmer.

769
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Eres el que se llevó el dragón de Saiwa.

770
00:52:58,708 --> 00:53:00,791
Hicieron esta trampa para ti,

771
00:53:00,875 --> 00:53:03,541
pero caí yo con mi bebé.

772
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Lo siento.

773
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué te llevaste al dragón?

774
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
- Tenía que rescatarlo.
- ¿Y a nosotros quién nos rescatará?

775
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
Saiwa tenía una forma
de mantenernos a salvo.

776
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Si fuera así, la isla
habría estado a salvo durante cien años,

777
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
y Boris ya sería un Grandragón,
¿no entiendes?

778
00:53:22,916 --> 00:53:24,916
Solo quiero que esté todo bien.

779
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Y así será.

780
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Vamos a ver a Aratuah
para que nos dé la respuesta.

781
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
¿Así estaremos a salvo?

782
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Estoy seguro.

783
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Eso sería un gran alivio,

784
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
solo que estamos atrapados
en un hoyo sin salida.

785
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
Boris nos puede ayudar…

786
00:53:47,708 --> 00:53:48,833
¡Aléjate de él!

787
00:53:49,708 --> 00:53:52,583
¡Un bebé! Hola, pequeñín.

788
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
- ¡Boris! Bajaste.
- Claro, tenía que ayudar a mi amigo.

789
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Pero ¿cómo vamos a salir?

790
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
¡Basta de pelear!

791
00:54:17,500 --> 00:54:20,958
¡Basta! ¡Suéltense!
Saiwa, aquí abajo hay algo.

792
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Cálmate, Tamir.

793
00:54:25,166 --> 00:54:28,416
- ¡Saiwa dice que nos calmemos!
- ¡Cállense todos!

794
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Dragón, puedes salir.

795
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
No te lastimaremos.

796
00:54:37,833 --> 00:54:38,666
Te lo prometo.

797
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Solo soy yo, Saiwa. Con mi bebé.

798
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
¿Iris?

799
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
- Vamos, Saiwa.
- Espera.

800
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- Hay que seguir.
- Hay que sacarlos.

801
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
¿No puedes calmarlos?

802
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Silencio.

803
00:54:59,541 --> 00:55:01,500
Espera, Iris. Te sacaremos.

804
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
¡Espera!

805
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- ¿Qué pasa?
- Los oí, Saiwa.

806
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Al dragón y al niño.

807
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
El niño dijo
que llevaría al dragón a la cumbre.

808
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
No tiene sentido,
el dragón odia la cumbre.

809
00:55:21,833 --> 00:55:25,791
El chico no quiere ahogarse.
Nadie quiere ahogarse, Saiwa.

810
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
Si alguien puede ayudarlo, eres tú.

811
00:55:28,833 --> 00:55:29,958
Nadie más que tú.

812
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- ¡Vamos a la cumbre!
- Antes hay que sacarla.

813
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
No hay tiempo,
nos hundiremos en cualquier momento.

814
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
¡Kwan!

815
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
No, está bien.

816
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
¿Ves?

817
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Saldrá todo bien, Iris.

818
00:55:44,750 --> 00:55:46,041
Aulladores, vengan.

819
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Se fueron.

820
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Fuiste muy valiente.

821
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Gracias, Iris.

822
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmer, Saiwa prohibió
que los animales vayamos,

823
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
pero sé dónde está Aratuah.

824
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
<i>Ojalá encuentren la respuesta,</i>
<i>por el bien de todos.</i>

825
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
<i>Desde aquí, siguen solos.</i>

826
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Tranquilo, yo voy primero.

827
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Bueno, claro.

828
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
¿Estás bien, Boris?

829
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Sí, solo estoy nervioso,
ansioso, asustado,

830
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
y me dan esos mareos.

831
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Perdón.

832
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
Debe ser ese.

833
00:56:53,875 --> 00:56:57,375
- Me voy a desmayar.
- Respira. No olvides respirar.

834
00:57:07,666 --> 00:57:10,333
¿Le preguntas? Pregúntale por mí, ¿sí?

835
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Bien.

836
00:57:17,000 --> 00:57:18,208
¿Anciano Aratuah?

837
00:57:19,708 --> 00:57:21,041
Venimos a preguntarte…

838
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
¿cómo puede salvar la isla un dragón?

839
00:57:24,875 --> 00:57:28,750
- Y curar mi ala.
- ¿Y curar el ala de Boris?

840
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
Si es que puedes hacer eso.

841
00:57:36,666 --> 00:57:39,666
Boris es el dragón
que vino a salvar la isla.

842
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
Pregunta por mi fuego.

843
00:57:41,166 --> 00:57:45,041
¿Le dirías al dragón Boris
cómo conseguir su fuego?

844
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Aunque sea con un acertijo o…

845
00:57:48,541 --> 00:57:49,666
- ¿Un enigma?
- No.

846
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Quizá antes debemos cumplir
una misión o algo así.

847
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
Es que no tenemos mucho tiempo.

848
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
¿Aratuah?

849
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
¿Anciano Aratuah?

850
00:58:04,875 --> 00:58:06,000
¿Y si ese es su…?

851
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
Sí, claro.

852
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Era su trasero.

853
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
¿Aratuah?

854
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
- ¿Sabes? Prueba tú.
- ¿Qué? No.

855
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- Dile.
- No puedo.

856
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
¡Elmer!

857
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
Dile y ya. ¡Vamos!

858
00:58:36,166 --> 00:58:37,875
¿Eso es normal?

859
00:58:37,958 --> 00:58:39,583
Espera un segundo, Boris.

860
00:58:40,833 --> 00:58:42,916
¿Elmer? ¿Aratuah?

861
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
Hace mucho que te buscamos.

862
00:58:46,375 --> 00:58:47,250
¡Aratuah!

863
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
¿Qué dijo?
Elmer, ¿qué dijo? ¿Lo puedo ver?

864
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- No, no vayas.
- Vamos, déjame ver.

865
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- Quiero… ¡Aratuah!
- No, no vayas.

866
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Perdón por lo del caparazón,
fue un accidente.

867
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
- ¡Basta!
- ¡Aratuah!

868
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
¡Está muerto!

869
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
¿Está muerto?

870
00:59:11,875 --> 00:59:13,375
¿Y ahora qué hago, Elmer?

871
00:59:14,666 --> 00:59:17,958
No…

872
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Vamos, Boris.

873
00:59:21,958 --> 00:59:22,916
¡Debemos irnos!

874
00:59:50,791 --> 00:59:53,000
¿Boris? ¿Estás bien?

875
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
Necesito recostarme en un lugar cálido.

876
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Yo te cuidaré.

877
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
¿Elmer?

878
00:59:59,250 --> 01:00:02,708
¿Hablaron con Aratuah?
¿Saben cómo salvarnos?

879
01:00:04,625 --> 01:00:05,666
Sí.

880
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
¡Qué maravilla!

881
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
Sí, pero antes de que pueda hacer
su ritual de iniciación,

882
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
Boris necesita descansar, ¿sabes?

883
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
Por supuesto. Tengo el lugar perfecto.

884
01:00:38,375 --> 01:00:40,958
Ahí arriba es seguro y está seco.

885
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- Pueden descansar ahí.
- Gracias, Iris.

886
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
No, gracias a ustedes, ¡muchas gracias!

887
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Debes tener hambre.

888
01:01:13,250 --> 01:01:15,291
Dijiste que no era para compartir.

889
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Olvida lo que dije.

890
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Toma lo que quieras.

891
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Con eso te liberé de las enredaderas.

892
01:01:30,041 --> 01:01:32,041
Con eso vi a Iris en el pozo.

893
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
¿Te gustan las mandarinas, Boris?

894
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
¿Las mandarinas?

895
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
No, es para ti.

896
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
¿Comes solo la cáscara
y no la parte carnosa?

897
01:02:03,666 --> 01:02:04,791
Claro que no.

898
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Entonces, esto será perfecto.

899
01:02:08,208 --> 01:02:10,708
Había olvidado lo ricas que son.

900
01:02:17,291 --> 01:02:21,541
Mi hermano Horatio me trajo mandarinas
cuando se volvió Grandragón.

901
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Oí su silbido en el cielo sobre Tierrazul.

902
01:02:26,750 --> 01:02:28,500
Todos estaban muy orgullosos.

903
01:02:29,791 --> 01:02:32,125
Nadie estará orgulloso de mí.

904
01:02:37,458 --> 01:02:39,625
- ¿Puedo contarte un secreto?
- Sí.

905
01:02:40,166 --> 01:02:43,791
Me alivia que ya no tenga que hacer nada,

906
01:02:43,875 --> 01:02:47,375
porque la realidad
es que igual no podría hacerlo.

907
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Eso es lo que siento por dentro.

908
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
A que serás un Grandragón fabuloso.

909
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Siempre sabes qué hacer, Elmer.

910
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Es como si no tuvieras miedo de nada.

911
01:03:02,125 --> 01:03:03,208
Bueno…

912
01:03:03,291 --> 01:03:05,083
No sé qué haría sin ti.

913
01:03:05,166 --> 01:03:08,916
Me habría quemado en la cumbre
o me habría ahogado en el mar.

914
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Es verdad, no le temo a nada.

915
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
Descansa.

916
01:03:16,333 --> 01:03:18,666
Cuando despiertes, tendré la respuesta.

917
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
Hoy sí que fue mi día de suerte.

918
01:03:22,166 --> 01:03:24,500
Y mañana tendré más suerte aún.

919
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
<i>Lo siento. Lo siento mucho.</i>

920
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
Lo siento mucho, Elmer<i>.</i>

921
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
¿Mamá?

922
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Lo siento mucho, Elmer<i>.</i>

923
01:04:58,000 --> 01:05:01,375
- ¿Por qué?
- Me obligó a decirle dónde estabas.

924
01:05:01,458 --> 01:05:03,208
Tuve que proteger a mi bebé.

925
01:05:03,291 --> 01:05:04,333
Conque es verdad.

926
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
¡Boris!

927
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- ¡Despiértate!
- ¡Aquí estoy!

928
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
Mira todos los problemas que provocaste,

929
01:05:11,708 --> 01:05:13,791
¡criatura inútil!

930
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Aléjate de nosotros.

931
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- ¡Boris, espera!
- ¡Vendrás conmigo!

932
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Dile, Boris,

933
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
dile que hablaste con Aratuah
y que sabes cómo salvar la isla.

934
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
¿Hablaste con Aratuah?

935
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Nos dio la verdadera respuesta,
no la de Saiwa.

936
01:05:33,250 --> 01:05:35,333
Entonces, él puede parar todo esto.

937
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
No, no puede.

938
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
¿No es así, dragón?

939
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
¿Elmer? Por favor, ayúdame.

940
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratuah no lo ayudó, porque está muerto.

941
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- ¿Muerto?
- ¿Muerto?

942
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmer.

943
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
- Yo…
- ¿Cómo pudiste?

944
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
¿Recuerdas el día que llegaste, dragón?

945
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
No tenías idea de cómo salvar la isla.

946
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Te ayudé a hacer
lo que sabías que no podías hacer.

947
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Por favor, Elmer.

948
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Ahora solo tienes que venir conmigo.

949
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- Volveremos a salvar la isla.
- No quiero volver.

950
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Juntos.

951
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- No puedo.
- ¡Déjalo en paz!

952
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
¡Silencio, muchacho!
Es nuestro dragón, no tuyo.

953
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
¡No, Boris!

954
01:06:19,291 --> 01:06:20,916
- ¡Dragón!
- No quiero volver.

955
01:06:21,000 --> 01:06:22,750
- ¡No!
- ¡Elmer!

956
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
¡Mi ala!

957
01:07:04,125 --> 01:07:06,791
Te dije que volaba
mejor de lo que caminaba.

958
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Podemos irnos.
Puedo llevarte a Siempregrís.

959
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Sí.

960
01:07:24,291 --> 01:07:26,083
<i>Ojalá encuentres la respuesta,</i>

961
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
<i>por el bien de todos.</i>

962
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
<i>Capturaron al dragón</i>

963
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
<i>para que pudiera levantar la isla</i>
<i>una y otra vez.</i>

964
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
<i>¿Por qué?</i>

965
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
Raíces. La tiran hacia abajo.

966
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Si tiramos lo suficiente para arrancarlas…

967
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
- ¿Qué?
- …¡podemos salvar la isla!

968
01:07:43,958 --> 01:07:45,708
- ¿Raíces?
- ¡Tengo la respuesta!

969
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
¡Porque eres el respondedor!
¡Sabía que lo lograrías!

970
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
- ¡Vamos!
- ¡Sí!

971
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
¿Sí? ¡Mira! ¡Lo sabía!

972
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- Aún hay esperanzas.
- ¡Lo sabía!

973
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Ese dragón es inútil, y tú también, Saiwa.

974
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Podemos recapturarlo.

975
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
¿Para qué? ¡No puede salvar la isla!

976
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
Y tú tampoco puedes, por mucho que hables.

977
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
¡Ese bicho siempre lo supo!

978
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Te escuché. Confié en ti.

979
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
¿Kwan?

980
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Pero eso se acabó.

981
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
¡Me iré de este pozo de lodo que se hunde!

982
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Me cuidaré solo,
¡ustedes ahóguense todos juntos!

983
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Dios mío. ¿Qué pasó?

984
01:09:07,083 --> 01:09:10,458
Elmer, es como si se hubiera abierto.
¿Ahora qué hacemos?

985
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- Tengo que atarte, ¿sí?
- ¿Qué?

986
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
No, esa era la idea de Saiwa y…

987
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- Tranquilo, escúchame.
- No puede ser eso.

988
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Si la levantamos lo suficiente,
las raíces se cortarán.

989
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
No, mira este lugar, me saldrá mal.

990
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Claro que no. Porque iré contigo.

991
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
- Lo haremos juntos.
- No puede ser eso.

992
01:09:30,000 --> 01:09:32,750
Te liberé a ti. Puedo liberar la isla.

993
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
Esta es la respuesta.

994
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Hazlo rápido.

995
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Bien, Boris. ¡Vamos!

996
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
¡Arriba!

997
01:10:20,708 --> 01:10:23,208
¡Vamos, tú puedes! ¡Arriba!

998
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Ya casi, vamos.

999
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
¡Lo estás logrando! ¡Vamos, un poco más!

1000
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
¡Ya casi, Boris! ¡Lo estás logrando!

1001
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
¿Boris? Boris, ¿qué pasa?

1002
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
¿Estás bien? Tienes que levantarla.

1003
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- ¡Vamos!
- Tengo la respuesta.

1004
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
¡Vamos, levántala!

1005
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- No puedes estar aquí.
- ¿Qué?

1006
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- Tengo que bajarte.
- No, ¡por favor!

1007
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
¡Por favor! ¡Vamos!

1008
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Arriba.

1009
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Levántala. ¡Vamos, amigo!

1010
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Rápido, desátame.

1011
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Boris, tenemos que salir de aquí.

1012
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- Ya entiendo.
- Quédate quieto, Boris.

1013
01:12:15,750 --> 01:12:19,666
Volamos, dijiste que podía hacerlo
y, por primera vez, lo creí.

1014
01:12:19,750 --> 01:12:23,333
- Quieto, o no podré liberarte.
- Lo sentía por dentro.

1015
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
No hay tiempo, la isla está condenada.

1016
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
No funcionó
porque tú no tienes la respuesta.

1017
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- ¡No!
- La tengo yo.

1018
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- No, espera.
- Tengo que ir ahí.

1019
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Tengo que hacerlo solo.

1020
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
¡No! Sabes lo que pasará. ¡Basta!

1021
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- ¡No puedo parar!
- Te vas a quemar.

1022
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
- Te equivocas.
- Te puedo ayudar, déjame.

1023
01:12:56,375 --> 01:12:59,875
- Boris, detente.
- No, tengo que ir, ¡déjame!

1024
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
¡Nunca serás un Grandragón!

1025
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Vamos.

1026
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Déjame en paz.

1027
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
¡No! ¡Tengo que sacarnos de este lío!

1028
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
¡Déjame en paz!

1029
01:13:31,083 --> 01:13:32,208
Tú también púdrete.

1030
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
¿Saiwa?

1031
01:14:14,916 --> 01:14:17,291
¡Oye! No lo molestes.

1032
01:14:17,375 --> 01:14:22,375
Debe buscar agua dulce, refugio, comida,
cosas para que no muramos.

1033
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Quizá me quede algo para ustedes.

1034
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
No necesitamos nada de ti.

1035
01:14:29,958 --> 01:14:30,958
Yo quería…

1036
01:14:35,458 --> 01:14:37,125
Creí que podía ayudar.

1037
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
¿Ayudar?

1038
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Yo ayudé.

1039
01:14:42,708 --> 01:14:47,291
Cuando la isla empezó a hundirse
busqué a Aratuah, pero había muerto.

1040
01:14:48,166 --> 01:14:51,000
Sabía que el miedo
nos ahogaría antes que el mar,

1041
01:14:51,083 --> 01:14:54,583
así que les oculté la verdad.

1042
01:14:55,500 --> 01:14:59,083
Cuando llegó el dragón,
creímos que era nuestra salvación.

1043
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Pero era tonto y tenía miedo.

1044
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
No digas eso,
levantó la isla por ti miles de veces.

1045
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Lo usé, sí, para mantenernos a salvo.

1046
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
¿Tú para qué lo usaste?

1047
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
Yo no lo usé. Soy su amigo.

1048
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Ya veo.

1049
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Él creía que eras su amigo.

1050
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Yo…

1051
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Tonto.

1052
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
Y con miedo.

1053
01:16:00,750 --> 01:16:03,458
¡Boris!

1054
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
¡Boris!

1055
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
¿Boris?

1056
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Lo siento, Boris.

1057
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
No. Tenías razón. No puedo hacerlo, Elmer.

1058
01:16:43,041 --> 01:16:44,791
No puedo salvar a nadie.

1059
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
No puedo hacer nada.

1060
01:16:48,541 --> 01:16:49,875
Tengo demasiado miedo.

1061
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Yo también tengo miedo.

1062
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Siempre tengo miedo.

1063
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
Intento resolver todo, pero no puedo.

1064
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
¿Tú?

1065
01:17:16,583 --> 01:17:17,791
Ve por tu fuego.

1066
01:17:18,291 --> 01:17:20,875
Aquí estaré esperándote cuando regreses.

1067
01:17:27,166 --> 01:17:28,000
Gracias.

1068
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Boris.

1069
01:20:56,291 --> 01:20:57,458
Boris.

1070
01:20:58,875 --> 01:21:00,250
Boris, por favor.

1071
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
¿Boris?

1072
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
¡Boris!

1073
01:21:51,041 --> 01:21:52,208
¡Sí, lo lograste!

1074
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
¡Boris! ¡Sí!

1075
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
¡Sí!

1076
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
¡Sí!

1077
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- ¡Boris! ¡Lo lograste!
- Deberías haberlo visto, Elmer.

1078
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
Todo parecía lo que llevo por dentro.

1079
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Los dibujos del Grandragón
no son muy realistas, ¿no?

1080
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
- Hay cierto parecido.
- ¿Sí? Soy un Grandragón.

1081
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
¿Boris? ¿Elmer?

1082
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Solo queríamos agradecerles.

1083
01:23:05,791 --> 01:23:06,958
Gracias, Boris.

1084
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Gracias, Boris.

1085
01:23:20,416 --> 01:23:22,208
Creo que esto es tuyo.

1086
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
¡Miren! Es Saiwa.

1087
01:23:33,875 --> 01:23:36,291
Creí que hacía lo correcto.

1088
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Creí que tenía la respuesta.

1089
01:23:40,750 --> 01:23:41,791
No tenía nada.

1090
01:23:44,208 --> 01:23:45,291
Lo siento.

1091
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
¿Sabes qué necesita ahora la isla?

1092
01:23:51,291 --> 01:23:52,250
Necesita que tú

1093
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
y que todos cuenten mi historia.

1094
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Que la dibujen aquí,

1095
01:23:58,458 --> 01:23:59,791
pero sin los músculos.

1096
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Así, cuando la isla
se vuelva a hundir en cien años

1097
01:24:04,291 --> 01:24:06,250
y venga el próximo dragón,

1098
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
nadie lo atará,
lo perseguirá ni lo asustará.

1099
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Así, serán sus amigos.

1100
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Te doy mi palabra, Boris.

1101
01:24:15,791 --> 01:24:16,750
Eso haremos.

1102
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamir.

1103
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
Tamir.

1104
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
- ¡Adiós! ¡Nos vemos!
- Adiós, Boris.

1105
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

1106
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
¡Adiós, melón peludo!

1107
01:24:40,000 --> 01:24:41,583
¡Adiós, isla Salvaje!

1108
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
¡Kwan! Mira aquí, Kwan.

1109
01:25:09,541 --> 01:25:11,583
¿No puedes hacer silencio un rato?

1110
01:25:11,666 --> 01:25:14,208
Vamos, Kwan. ¡Elmer!

1111
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- ¡Soda!
- ¡Lo lograste!

1112
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- ¿Qué? ¿Qué hizo?
- Me ayudó a salvar la isla, Kwan.

1113
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
¡Quizá puedas pedir un aventón!

1114
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
¡Estoy orgullosa de ti!

1115
01:25:50,833 --> 01:25:51,875
Aterrizaje suave.

1116
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Sí, excelente.

1117
01:25:55,458 --> 01:25:57,500
Conque esto es Siemprenegro.

1118
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Siempregrís.

1119
01:26:06,875 --> 01:26:09,041
Bien. ¿Qué quieres que haga?

1120
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Nada.

1121
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
¿Qué?

1122
01:26:15,041 --> 01:26:16,208
Quieres ir a casa,

1123
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
y silbarle a tu familia
entre las nubes de Tierrazul, ¿no?

1124
01:26:20,583 --> 01:26:22,458
Sí, más que nada.

1125
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Pero ¿y la tienda?

1126
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
¿Y resolver todos tus problemas?
¿Qué vas a hacer?

1127
01:26:30,375 --> 01:26:31,500
Me las arreglaré.

1128
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
¿Tienes miedo?

1129
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Sí.

1130
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Sí.

1131
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Yo también.

1132
01:26:43,666 --> 01:26:47,125
- Bueno, supongo que, entonces…
- Yo…

1133
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
- Adiós.
- …¿ya está?

1134
01:26:49,250 --> 01:26:51,916
Fue un gusto conocerte.

1135
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Nos vemos, Boris.

1136
01:27:13,583 --> 01:27:15,041
Si alguna vez me necesitas…

1137
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
¡Elmer!

1138
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Tu mamá te está buscando,
casi se te enfría la cena.

1139
01:28:01,916 --> 01:28:03,208
- ¿La cena?
- ¡Elmer!

1140
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mamá.

1141
01:28:19,958 --> 01:28:22,583
- Lo siento, mamá.
- Yo también.

1142
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
Me asusté.

1143
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
Yo también me asusté.

1144
01:28:59,833 --> 01:29:01,708
Creo que ya está, Dela.

1145
01:29:07,208 --> 01:29:08,041
Perfecto. Sí.

1146
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hola.

1147
01:29:14,375 --> 01:29:15,208
Vamos.

1148
01:29:15,291 --> 01:29:18,000
- Mamá, ¿me prestas tu gorro?
- Es el de salir.

1149
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Gracias, mamá.

1150
01:29:19,083 --> 01:29:20,500
- Ay, no.
- ¡No! ¡Elmer!

1151
01:29:32,125 --> 01:29:35,083
Estaba pensando:
cuando me convierta en Grandragón,

1152
01:29:35,166 --> 01:29:38,541
haré como si fuera a volar, pero… ¡Oye!

1153
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
¿Por qué tardaste tanto?

1154
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
- Encontré más utilería.
- ¡Bien!

1155
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
- Lo tengo, Callie.
- Ese era el plan.

1156
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Se ve genial, chicos.
¿De verdad saben hacer malabares?

1157
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
¿Mandarinas?

1158
01:29:52,541 --> 01:29:58,708
<i>Mi padre siempre dijo</i>
<i>que los dragones son los mejores amigos.</i>

1159
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
<i>Que te acompañan cuando más miedo tienes,</i>

1160
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
<i>incluso si ellos mismos se asustan.</i>

1161
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
<i>Y para quienes creen</i>
<i>que los dragones no existen…</i>

1162
01:30:11,250 --> 01:30:16,000
<i>siempre es mejor parar el oído,</i>

1163
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
<i>por las dudas.</i>

1164
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
<i>Hojas doradas y mandarinas.</i>

1165
01:30:46,208 --> 01:30:50,125
<i>Sobre una isla,</i>

1166
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
<i>la isla Salvaje.</i>

1167
01:30:56,583 --> 01:31:02,833
<i>Patas redondeadas ocultan garras afiladas.</i>

1168
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
<i>Sobre una isla,</i>

1169
01:31:08,083 --> 01:31:12,208
<i>la isla Salvaje.</i>

1170
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
<i>Abre las alas y échate a volar.</i>

1171
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
<i>Que tus llamas abrasen la noche.</i>

1172
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
<i>Tu camino te agotará,</i>

1173
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
<i>pero yo puedo alivianar tu carga.</i>

1174
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
<i>Abre las alas y échate a volar.</i>

1175
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
<i>Que tu miedo respire en la noche.</i>

1176
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
<i>Aun si tus preguntas no tienen respuesta,</i>

1177
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
<i>esta noche cuidaré de ti.</i>

1178
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
<i>Sonrisas serenas esconden sueños rotos</i>

1179
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
<i>sobre una isla,</i>

1180
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
<i>la isla Salvaje.</i>

1181
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
<i>Se oye un rugido y se alza un dragón</i>

1182
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
<i>sobre una isla,</i>

1183
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
<i>la isla Salvaje.</i>

1184
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
<i>Nadie caerá.</i>

1185
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
<i>Salvaré a todos</i>

1186
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
<i>en nuestra isla Salvaje.</i>

1187
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
<i>Abre las alas y échate a volar.</i>

1188
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
<i>Que tus llamas abrasen la noche.</i>

1189
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
<i>Tu camino te agotará,</i>

1190
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
<i>pero yo puedo alivianar tu carga.</i>

1191
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
<i>Abre las alas y échate a volar.</i>

1192
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
<i>Que tu aliento se vuelva luz.</i>

1193
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
<i>Aun si tus preguntas no tienen respuesta,</i>

1194
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
<i>yo seré la luz que te guíe.</i>

1195
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
<i>Abre las alas y échate a volar.</i>

1196
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
<i>Que tu aliento se vuelva luz.</i>

1197
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
<i>Aun si tus preguntas no tienen respuesta,</i>

1198
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
<i>yo seré la luz que te guíe.</i>

1199
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Subtítulos: Celeste Sudera



