1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,596
‎Într-o zi fatidică 1993,
‎vrăjitoarea malefică Rita Repulsa

4
00:00:13,596 --> 00:00:15,473
‎a evadat și a atacat Pământul.

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
‎Și viețile a cinci adolescenți temerari
‎s-au schimbat decisiv

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
‎când Zordon i-a ales
‎pentru a apăra planeta.

7
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
‎În deceniile ce au urmat,
‎mulți eroi le-au călcat pe urme.

8
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
‎Oamenii dorm în tihnă,
‎știind că Pământul e protejat de...

9
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
‎POWER RANGERS

10
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
‎Vreun ultim cuvânt?

11
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
‎Transformarea! Triceratops!

12
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}‎Soldați, zdrobiți-l
‎până devine praf albastru!

13
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
‎De ce m-ai ademenit aici?

14
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}‎Planul tău măreț era
‎să mori în aer liber, în bătaia brizei?

15
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}‎Văd că ți-ai adus prieteni.

16
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
‎Acum chiar e o reuniune.

17
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}‎Am răspuns cât am putut de repede
‎la semnalul tău de ajutor.

18
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}‎Mersi, Zack!

19
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
‎E Rita Repulsa?
‎Ținuta de robot n-o prinde deloc.

20
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
‎O să arate mai bine la fiare vechi.

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
‎Distrugeți-i pe toți!

22
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
‎MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS:
‎ODATĂ ȘI ÎNTOTDEAUNA

23
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
‎Fața mea!

24
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
‎Până acum mă distram.
‎Dar vrei să trecem la chestii serioase?

25
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
‎Haide, să luptăm pe viață și pe moarte!

26
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
‎Știi, îmi plăcea fața aia.

27
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
‎Așa cum iubesc toată puterea
‎noului meu corp de robot.

28
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
‎Dar mă despart bucuroasă de energia asta
‎pentru o vrajă care ucide.

29
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
‎Billy!

30
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
‎Trini!

31
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
‎Nu!

32
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
‎Adio, Trini Kwan!

33
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
‎Dacă aveți nevoie de mine,

34
00:03:25,288 --> 00:03:29,167
‎voi fi în Dimensiunea Întunecată
‎planificându-mi răzbunarea.

35
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}‎Ce-i vom spune?
‎Că poate mama s-a înecat?

36
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
‎Nu. Nu, Minh e
‎prea deșteptă să creadă asta.

37
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
‎Să decidem ceva rapid,

38
00:03:55,652 --> 00:03:59,822
‎fiindcă e vacanță. Putem fi chemați
‎să-i ajutăm în Dimensiunea Întunecată...

39
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
‎Nu poți decide rapid cum să-i dai cuiva
‎cea mai proastă veste din viața lui.

40
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
‎Și nu o putem minți.
‎Trebuie spus adevărul.

41
00:04:09,207 --> 00:04:10,750
‎- Regulile lui Zordon...
‎- Zack!

42
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
‎Regulile pot fi încălcate
‎cu un motiv întemeiat.

43
00:04:14,462 --> 00:04:19,175
‎Dacă Zordon s-ar fi întors cum speram,
‎sigur ne-ar spune că Minh trebuie să știe.

44
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
‎Ea doar pe Trini a avut-o.

45
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
‎Nu mai are pe nimeni.
‎Cine o să aibă grijă de ea acum?

46
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
‎Nu ne-am mai confruntat cu așa ceva.

47
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
‎Trebuie să-i spunem adevărul.
‎Cum altfel se va putea împăca cu ideea?

48
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
‎E un copil, Billy. Nu trebuie
‎să știe că noi suntem Power Rangers.

49
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
‎Trebuie să afle
‎că Rita Repulsa i-a ucis mama!

50
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
‎Trebuie să-i spunem totul.

51
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
‎DUPĂ UN AN

52
00:05:09,851 --> 00:05:12,228
{\an8}‎KWAN & TAYLOR

53
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
‎Hei! Ești bine?

54
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
‎Scuze, unchiule Zack.
‎Timpul zboară când mă antrenez.

55
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
‎Bine.

56
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
‎Trebuie să plecăm
‎la cimitir în zece minute.

57
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
‎Ar trebui să faci duș, să te aranjezi.
‎Să nu-i lăsam pe ceilalți să ne aștepte.

58
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
‎Știu.

59
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
‎Crezi că au mai progresat
‎cu căutările după Robo Rita?

60
00:06:07,825 --> 00:06:10,078
‎- Îi putem întreba când îi vedem.
‎- Bine.

61
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
‎Stai! Încă ceva! Ai luat florile?

62
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
‎Florile?

63
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
‎- Mersi! Mă duc să fac un duș rapid...
‎- Da.

64
00:06:23,299 --> 00:06:25,718
‎...să-ți comand trofeul
‎„Cel mai bun tutore posibil”...

65
00:06:25,718 --> 00:06:27,303
‎- Da.
‎- ...apoi putem pleca.

66
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
‎Da.

67
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
‎Știi, Billy mă ceartă mereu
‎când întârziem.

68
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
‎Cred că nu mai poți folosi
‎scuza „sunt un congresmen ocupat”.

69
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
‎Scuze că te încurc.

70
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
‎Azi e o zi grea pentru mine, înțelegi?

71
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
‎Da.

72
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
‎E incredibil că a trecut deja un an.

73
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
‎Știu. Parcă a fost ieri.

74
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
‎- Dragonzord!
‎- Pterodactil!

75
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
‎- Triceratops!
‎- Tiranozaur Rex!

76
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
‎- Mi se pare mie sau...
‎- Haide!

77
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
‎Înainte să începem, vreau doar să vă urez,

78
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
‎aniversare nefericită!

79
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
‎- E Robo Rita, nu?
‎- O ambuscadă.

80
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
‎Ce previzibili sunteți să vă reuniți
‎cu toții în această zi specială!

81
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
‎Și pregătirile m-au ținut foarte ocupată.

82
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
‎Mi-am reasamblat niște vechi slugi.

83
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
‎Snizzard și Minotaur.

84
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
‎Rânduri întregi de morminte umane.
‎Ce frumos e locul ăsta!

85
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
‎În curând, tot Pământul va fi așa.

86
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
‎- Bine. Începem cu Rangerii.
‎- Nu și dacă te terminăm noi mai întâi.

87
00:07:47,300 --> 00:07:50,386
‎Trebuie să-mi ajut echipa.
‎Dar vreau să fii în siguranță. Bine?

88
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎Dar ea e vinovată...

89
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
‎Trebuie înfrântă.
‎M-am antrenat pentru asta.

90
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
‎Categoric nu. Cel mai bun tutore posibil
‎spune: „Nu te mișca!”

91
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
‎Zack s-a întors în costum de atac.

92
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
‎Niciun „scuze de întârziere”?

93
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
‎O să vă pară rău.

94
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
‎Niciunul nu mi-a lăudat noua mașinărie.

95
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
‎Snizzard, e gata.

96
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
‎Frumoase mișcări!

97
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
‎Dar ale mele sunt mai bune.

98
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
‎- Ce nai...?
‎- Jace!

99
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
‎O primă piesă grozavă pentru colecția mea.

100
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
‎E timpul să te termin.

101
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
‎Prinde-o!

102
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
‎Tu ești cel terminat.

103
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
‎Arată-i, Snizzard!

104
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
‎Te-am prins!

105
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
‎Crezi că faci față mai bine
‎noilor mele puteri?

106
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
‎Nicio șansă, rozalia mea!

107
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
‎Floare la ureche! Adu-i la mine!

108
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
‎- S-a zis cu amicii voștri.
‎- Vom vedea.

109
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
‎Totul începe să se lege.

110
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
‎Ce joc bolnav e ăsta?

111
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
‎E distractiv.
‎Mașina mea îi seacă de energie.

112
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
‎În curând, vor fi teci inerte.
‎Puteți să vă alăturați lor!

113
00:09:34,865 --> 00:09:37,034
‎- Zack! Billy!
‎- Nu putem câștiga!

114
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
‎Revenirea!

115
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
‎Minh, în mașină, acum!

116
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
‎Haide!

117
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
‎Credeți că puteți pleca așa?

118
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
‎Lașilor!

119
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
‎Capăt de linie.

120
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
‎Drumul e închis. Ia să văd ce faci!

121
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
‎- Hai!
‎- Du-te!

122
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
‎Bine jucat, Cranston!

123
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
‎Zboară cât mai poți.

124
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
‎În curând, fiecare
‎Power Ranger va ajunge unde îi vreau.

125
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
‎La fel ca Trini a voastră.

126
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
‎TRINI KWAN
‎MAMA LUI MINH, PRIETENA TUTUROR

127
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
‎S-a întâmplat atât de repede.

128
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
‎Ce face mașina construită de Robo Rita?

129
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
‎Sincer? Ceva construit de Rita Repulsa
‎care ne folosește puterea?

130
00:10:43,351 --> 00:10:45,936
‎Nu e o combinație bună. Și dacă n-o oprim,

131
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
‎nu... nu cred că vor scăpa teferi.

132
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
‎Atunci trebuie s-o distrugem.

133
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
‎- „Noi”?
‎- Da.

134
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
‎Asta e treabă de Ranger,
‎nu de adolescentă cu teme la școală.

135
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
‎A ucis-o pe mama.

136
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
‎E ceva personal.

137
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
‎Știi cât de mult...

138
00:11:06,374 --> 00:11:08,834
‎- Ce tu nu înțelegi...
‎- Lasă-mă să termin!

139
00:11:10,002 --> 00:11:11,754
‎Dacă mama putea, pot și eu.

140
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
‎Asta e moștenirea ei.

141
00:11:15,299 --> 00:11:16,133
‎Pot ajuta.

142
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
‎Minh, îmi pare rău,
‎dar nu poți. Nu ești un Ranger.

143
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
‎Monștrii ăia te-ar învinge într-o secundă.

144
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
‎Și nu putem risca să te pierdem
‎și pe tine. Ar fi ideal

145
00:11:27,019 --> 00:11:30,398
‎pentru toți, dacă te-ai feri de necaz
‎și ne-ai lăsa să rezolvăm.

146
00:11:31,065 --> 00:11:33,025
‎Spune tipul care a provocat asta.

147
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
‎Știm cu toții că, dacă nu erai tu,
‎mama ar mai fi printre noi.

148
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
‎Te-a durut, nu?

149
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
‎Foarte bine.

150
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
‎Hai la Cranston Tech!
‎Are scanerele de care avem nevoie.

151
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
‎Să mergem!

152
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
‎PALATUL BANDORA

153
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
‎Picătură cu picătură,
‎li se scurge și ultima fărâmă de putere.

154
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
‎Să vedem cât am furat de la ei.

155
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
‎Ce dezamăgitor!

156
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
‎Procesul e prea lent.

157
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
‎Avem nevoie de cât mai mulți Rangeri.

158
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
‎Trebuie adunați mieii pentru măcel.

159
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
‎Doar dacă reușim să-i găsim.

160
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
‎Dacă îi facem să se transforme,
‎va fi momentul meu de glorie.

161
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
‎Bine că știu exact
‎ce atrage un Power Ranger.

162
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
‎Fără T-Rex, fără Pterodactil,
‎fără Puterea Dragonului Verde.

163
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
‎Va trebui să scanăm după altceva
‎dacă vrem să ne găsim amicii.

164
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
‎Mulțumesc, Alfa 9!

165
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
‎Salutări, Zack!

166
00:12:55,274 --> 00:12:58,819
‎Dacă oamenii de sus ar ști
‎că cel mai inteligent robot e chiar aici.

167
00:12:58,819 --> 00:13:02,364
‎Tot șarmant ai rămas!
‎Mă bucur să te revăd.

168
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
‎A trecut ceva timp.

169
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
‎Cred că un adolescent cu atitudine
‎îți poate ocupa tot timpul.

170
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
‎Și Minh are atitudine. Nu-i așa, Billy?

171
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
‎Ești bine?

172
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
‎Da. Doar că n-am mai fost
‎în asemenea necaz de când...

173
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
‎Minh are dreptate.

174
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
‎Chiar e vina mea că am pierdut-o pe Trini.

175
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
‎Haide, omule. Încercai să faci ceva bun.

176
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
‎Da.

177
00:13:31,602 --> 00:13:32,853
‎Și uite ce s-a întâmplat.

178
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
‎În sfârșit, o descoperire!

179
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
‎Sistemul nostru a detectat
‎o prezență puternică.

180
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
‎Serios? Poate e el. Sau rămășițele lui
‎de pe valul lui de energie.

181
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
‎Alpha 8, trebuie să unim
‎particulele și să le atragem.

182
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
‎Inițializare reconstituirea
‎energiei Valului Z, valul lui Zordon.

183
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
‎- Funcționează!
‎- Zordon?

184
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
‎Zordon, ești aici?

185
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
‎Billy, nu cred că e Zordon.

186
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
‎- Defecțiune! Billy...
‎- Alpha!

187
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
‎Trebuie să...

188
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
‎- Ce se întâmplă?
‎- Înapoi!

189
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
‎Nu!

190
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
‎Ba da!

191
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
‎După atâția ani, sunt liberă!

192
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
‎A venit vremea răzbunării.

193
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
‎Nu.

194
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
‎Nu, nu se poate.

195
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
‎Recapitulare, Billy!

196
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
‎Îl căutai pe scumpul tău Zordon,

197
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
‎dar când s-a sacrificat cu Valul Z,

198
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
‎nu s-au răspândit
‎doar particulele lui în univers.

199
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
‎Te-ai prins?

200
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
‎Răul a fost smuls din ființa mea,
‎iar valurile l-au împrăștiat prin spațiu.

201
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
‎Până azi, când l-ai pus la loc

202
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
‎și mi-am găsit un corp nou.

203
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
‎Acum, Rita Repulsa va domni din nou.

204
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
‎Am nevoie de ajutor
‎la Centrul de Comandă. E Rita.

205
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
‎Încerc să o scot afară, dar grăbiți-vă!

206
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
‎Bietul meu predecesor!

207
00:15:24,798 --> 00:15:26,550
‎Să ne concentrăm pe prezent!

208
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
‎Robo Rita e o forță demnă de temut.
‎Să nu-i permitem să mai facă rău!

209
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
‎Scanarea mea după monștri a dat roade.
‎Pare o filmare în direct.

210
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
‎Nu e Rita. Sunt Soldăței.

211
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
‎Și nu sunt doar în Angel Grove.
‎Ci peste tot în lume!

212
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
‎Știam că se va întoarce. Ne-am pregătit.

213
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
‎- Alpha 9, e timpul!
‎- Da, domnule!

214
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
‎Atenție, toate echipele Power Ranger!

215
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
‎Protocolul Bandora a fost inițiat.

216
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
‎Duceți-vă la stațiile alocate imediat!

217
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
‎Dacă îmi amintesc bine planul,
‎vom avea vizitatori în trei, doi, unu...

218
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
‎Acum un minut, îl ajutam pe JJ junior
‎în tabăra de karate,

219
00:16:08,092 --> 00:16:11,804
‎după care mă furișez spre baie
‎ca să mă teleportez. Serios?

220
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
‎S-a inițiat Protocolul Bandora.
‎S-a întors Robo Rita?

221
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
‎Serios, băieți!
‎Alt exercițiu de antrenament?

222
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
‎Fiindcă, uite,
‎abia îmi încălzisem prânzul.

223
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
‎Nu e antrenament. Rita s-a întors.

224
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
‎- Deci Tommy, Jason, Kim se luptă cu ea?
‎- Nu.

225
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
‎Din păcate, au fost capturați.

226
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
‎Trebuie să ne ajutați.

227
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
‎„Nu-s un Ranger”? „Nu încă”, adică!

228
00:16:49,341 --> 00:16:51,427
‎Vei plăti pentru ce ai făcut, Rita.

229
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
{\an8}<i>‎Monștrii știuți drept Soldați de patrulă
‎n-au mai fost văzuți în Angel Grove</i>

230
00:17:03,022 --> 00:17:05,190
{\an8}<i>‎de mulți ani. Dar azi s-au întors.</i>

231
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}<i>‎Cetățeni, feriți-vă de acești atacatori!</i>

232
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}<i>‎Astfel de incidente
‎s-au raportat în toată lumea.</i>

233
00:17:12,156 --> 00:17:14,658
{\an8}<i>‎Power Rangers,
‎avem nevoie urgentă de voi...</i>

234
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
‎Ați scăpat la milimetru.

235
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
‎Acum avem de-a face
‎cu o armată de Soldați. Ce urmează?

236
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
‎Probabil că vom ajunge
‎într-o formațiune Megazord în curând.

237
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
‎Eu și Billy ne-am străduit

238
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
‎să facem Sabia Tigrului cu dinți sabie
‎să funcționeze fără un Ranger Galben.

239
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
‎Deci nu poate fi vorba de Dino Megazord
‎fără Jace și Kim?

240
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
‎Nu chiar. Experimentăm
‎cu conexiunile secundare ale rețelei.

241
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
‎Am făcut monede-substitut
‎cu energie ca plan de rezervă.

242
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
‎Acum puteți folosi puterile Dino.

243
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
‎Stai! Zordon a fost foarte clar.

244
00:18:04,041 --> 00:18:06,794
‎Duplicarea puterilor active
‎e foarte periculoasă.

245
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
‎Nu-mi pasă cât de periculoasă
‎e energia roz. Când ești Ranger...

246
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
‎Ești Ranger pe viață.

247
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
‎Poți conta pe noi.

248
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
‎Bine. În primul rând,
‎au fost oameni răniți în Angel Grove.

249
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
‎Nu-i mai putem lăsa
‎pe Soldați să facă ravagii.

250
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
‎Dacă e așa...

251
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
‎Transformarea!

252
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
‎Mastodont!

253
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
‎Pterodactil!

254
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
‎Triceratops!

255
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
‎Tiranozaur Rex!

256
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
‎Nu mă satur niciodată să aud asta!

257
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
‎Hai, Power Rangers!

258
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
‎Lasă-mă!

259
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
‎Fugi!

260
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
‎Ajutor!

261
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
‎Hei!

262
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
‎Aveți chef de bătaie? V-ați găsit cu cine!

263
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
‎După atâția ani,
‎tot ca niște curcani furioși sună.

264
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
‎Să-i facem friptură!

265
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
‎În sfârșit! Detectorul meu de Rangeri
‎a găsit ceva!

266
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
‎Deci cineva s-a transformat, nu-i așa?

267
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
‎Suntem surprinși că momeala mea
‎cu Soldați a funcționat?

268
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
‎Nu degeaba sunt șefa, prostovanilor!

269
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
‎Duceți-vă după coordonatele
‎fluctuației din sistem și prindeți-i!

270
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
‎Capodopera mea e însetată de putere
‎și Rangerii agasanți îi vor stinge setea.

271
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
‎Da, regina mea.

272
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
‎Stai, nu i-am capturat pe Roșu și Roz?

273
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
‎- Alt Roșu.
‎- Alt Roz.

274
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
‎Aceleași puteri.

275
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
‎Atenție la Snizzard, Rocky!

276
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
‎- Să nu te înșface!
‎- Am înțeles.

277
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
‎Vă vom scoate
‎pe toți de aici. Stați calmi!

278
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
‎La o parte!

279
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
‎Haide! Fugiți!

280
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
‎Urmați-mă cu toții!

281
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
‎Pe aici!

282
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
‎Uite ce avem aici!

283
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
‎Ceva în care să-mi înfig colții.

284
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
‎- Nu e bine.
‎- Vise plăcute!

285
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
‎- Fir-ar!
‎- Frumoasă lovitură de picior!

286
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
‎- Ești încă abil.
‎- Ca întotdeauna.

287
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
‎Să ne mișcăm.

288
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
‎- Civilii de aici sunt în siguranță.
‎- Spre bătălia următoare!

289
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
‎S-au târât în retragere.

290
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
‎Cui îi pasă?

291
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
‎Îi pot urmări oriunde,
‎cât sunt transformați.

292
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
<i>‎- Se pare că s-au dus în parc.
‎- Un loc bun pentru o gustare!</i>

293
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
‎Nu!

294
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
‎Echipa se va trezi
‎într-un sandviș cu monștri.

295
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
<i>‎Emit o alertă globală
‎către toți Power Rangerii.</i>

296
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
<i>‎Minotaurul vă urmărește.</i>

297
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
<i>‎Vă poate găsi,
‎atât timp cât sunteți transformați.</i>

298
00:21:06,723 --> 00:21:11,019
<i>‎Trebuie să reveniți la normal.
‎M-ați auzit?</i>

299
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
<i>‎- Reveniți la normal sau vă va găsi!</i>
‎- Am înțeles.

300
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
‎Bravo, Alpha!

301
00:21:17,192 --> 00:21:20,612
‎- Ați auzit toți?
‎- Minotaurul ne urmărește. Asta înseamnă...

302
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
‎- Da.
‎- Ne-au urmărit până aici.

303
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
‎- Distruge-i, Snizzard!
‎- Cu drag.

304
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
‎Revenirea!

305
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
‎Nu mai pot fi urmăriți!

306
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
‎Rangers, ia priviți!

307
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
‎Noi scanări indică activitate intensă
‎într-un punct de pe suprafața lunară.

308
00:21:45,512 --> 00:21:46,888
‎Palatul Lunar al Ritei.

309
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
‎Dacă s-a instalat acolo, amicii noștri
‎și mașinăria ei vor fi tot acolo.

310
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
‎- Ce e asta?
‎- E un apel.

311
00:21:57,024 --> 00:22:00,944
<i>‎Am primit alerta de protocol. Nava noastră
‎se apropie de voi din Sistemul Sirius.</i>

312
00:22:00,944 --> 00:22:05,407
<i>‎Vom ajunge în partea voastră de galaxie
‎abia în șase ore ca să ne putem teleporta.</i>

313
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
<i>‎Din păcate, atacul Robo Ritei
‎s-a nimerit foarte prost.</i>

314
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
‎Ca întotdeauna.

315
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
<i>‎Așadar, i-a prins
‎pe Jason, Kimberly și Tommy.</i>

316
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
<i>‎E greu, mai ales pentru tine, Kat.</i>

317
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
‎N-o să-i spun lui JJ despre tatăl lui,
‎fiindcă se va întoarce în curând.

318
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
‎Îl vom aduce înapoi pe Tommy...
‎Pe toți, de fapt, chiar astăzi.

319
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
<i>‎Bine, știu că veți reuși.</i>

320
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
<i>‎Și Billy, tehnologia aia de invizibilitate
‎pe care ai creat-o pentru noi,</i>

321
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
<i>‎e revoluționară. Mulțumim!</i>

322
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
‎Cu mare plăcere.

323
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
<i>‎Ne-a ajutat mult
‎la întâlnirile cu Imperiul Troobian.</i>

324
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
‎Aveți grijă la drum, da?

325
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
<i>‎Mersi! Și Baftă!</i>

326
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
‎Și acum?

327
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
‎Mai sunt Soldați în oraș. În fiecare oraș.

328
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
‎Nu ne putem transforma.

329
00:22:53,914 --> 00:22:55,332
‎Oamenii sunt în pericol.

330
00:22:56,458 --> 00:22:58,293
‎- Trebuie să facem ceva.
‎- Uite...

331
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
‎Știm că Rita e pe Lună, nu?
‎De ce nu mergem acolo?

332
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
‎Să dăm buzna!

333
00:23:04,549 --> 00:23:06,802
‎Snizzard și Minotaur ne vor împiedica.

334
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
‎Sau poate îi scoatem cumva din joc?

335
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
‎Bună idee!

336
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
‎Pun pariu că pot proiecta ceva
‎care să-i țină departe de Lună și de noi.

337
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
‎Pot folosi tehnologia invizibilității
‎creată pentru Adam și Aisha.

338
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
‎Și eu pun pariu că poți, Billy.
‎Îmi place cum îți merge mintea!

339
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
‎Sunt făcuți din metal, nu?
‎Poate ne folosim de asta.

340
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
‎Nu!

341
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
‎Aia e Minh?

342
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
‎Minh.

343
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
‎BAR DE SUCURI

344
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
‎Plecați de aici! Mă descurc.

345
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
‎Scuze. Vă întrerup?

346
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
‎Ce surpriză vă așteaptă...

347
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
‎Transformarea!

348
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
‎Tigrul cu dinți sabie!

349
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
‎Nu.

350
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
‎A fost o mare greșeală să veniți aici.

351
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
‎Bag niște Kido Hip Hop.

352
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
‎Îi combați cu breakdance?

353
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
‎Minh.

354
00:26:09,943 --> 00:26:13,238
‎- Voiam să fiu ca mama.
‎- Nu m-ai ascultat!

355
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
‎Să mergem!

356
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>‎Ai avut dreptate. E exact ce ne trebuie.</i>

357
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
‎Ceilalți tocmai s-au întors.

358
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
‎- Venim la tine să pregătim terenul.
<i>‎- Grozav. Pe curând!</i>

359
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
‎Ce loc grozav!

360
00:26:30,130 --> 00:26:32,716
‎Cine știa că Cranston Tech
‎ascunde toate astea?

361
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
‎Nu publicul și nici angajații mei.

362
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
‎Locul ăsta e secret. Bine?

363
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
‎Va trebui să discut cu ea.

364
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
‎Pot să ajut?

365
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
‎Mersi! Mă descurc.

366
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
‎- Trebuie să faci planul. E urgent.
‎- De acord.

367
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
‎- Bine. Ne întoarcem repede.
‎- Bine.

368
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
‎Mă bucur să te cunosc!

369
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
‎- Eu sunt...
‎- Scuze, Alpha.

370
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
‎- Ne lași puțin singuri?
‎- Nicio problemă, Zack.

371
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
‎Senzorii mei detectează o tensiune în aer.

372
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
‎Haide!

373
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
‎Dă-mi-o!

374
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
‎Dacă știam că te va băga în necaz,
‎nu ți-aș fi spus niciodată adevărul.

375
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
‎- Dar Billy...
‎- Ce?

376
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
‎A insistat. A crezut
‎că ți-ar face bine. Să te împaci cu ideea.

377
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
‎Dar iată-ne într-o mega criză,
‎iar tu te joci de-a Ranger-ul.

378
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
‎Ce-i rău în asta?

379
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
‎Toți și mama
‎ați făcut exact același lucru.

380
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
‎Îi urmez exemplul. Nu e de bine?

381
00:27:45,080 --> 00:27:47,290
‎Ce crezi că înseamnă să fii Ranger?

382
00:27:47,290 --> 00:27:50,210
‎Bătăi spectaculoase?
‎Poante haioase? Distracție?

383
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
‎E greu.

384
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
‎Știu.

385
00:27:54,381 --> 00:27:57,217
‎Dar cineva trebuie
‎să le dea celor răi ce merită.

386
00:27:59,010 --> 00:28:00,345
‎Rita a ucis-o pe mama.

387
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
‎Trebuie distrusă.

388
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
‎Și sunt pregătită. Mă bucur s-o fac.

389
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
‎Orice ar fi.

390
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
‎De ce nu mă lasă să mă transform?

391
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
‎Minh...

392
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
‎Ce simți acum, ce vrei tu,
‎nu e dreptate. E răzbunare.

393
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
‎La vârsta ta, mentorul mi-a spus
‎că doar monștrii caută răzbunare.

394
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
‎Asta face Robo Rita acum.
‎A fost învinsă de Rangeri,

395
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
‎iar acum vrea
‎să ne fac cât mai mult rău.

396
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
‎De asta a...

397
00:28:30,041 --> 00:28:32,210
‎i-a făcut ce i-a făcut lui Trini.

398
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
‎O misiune de răzbunare n-are final bun.
‎Nu asta vreau pentru tine.

399
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
‎Și ce vreau eu?

400
00:28:43,513 --> 00:28:45,181
‎Poate că nu e decizia ta.

401
00:28:48,393 --> 00:28:49,728
‎Vrei să devii un erou?

402
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
‎E vorba de altruism pur.

403
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
‎Nu mi-e mereu ușor. Dar mă străduiesc.

404
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
‎Poate fi un lucru bun,
‎să-ți lași ambițiile deoparte.

405
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
‎Cum am făcut eu, ca să mă asigur
‎că ai o casă și o viață bună.

406
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
‎A meritat să renunți
‎la cariera ta în Congres pentru mine?

407
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
‎Absolut.

408
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
‎Și dacă înțelegi asta,
‎poți înțelege cât de tare se străduie

409
00:29:21,634 --> 00:29:24,012
‎Billy să repare ce a pus în mișcare.

410
00:29:27,432 --> 00:29:29,809
‎Zordon s-a sacrificat pentru noi demult.

411
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
‎Nu l-ai cunoscut.

412
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
‎Ne era mentor, dar ne era aproape...

413
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
‎o figură paternă.

414
00:29:37,650 --> 00:29:41,154
‎Billy încerca să-l aducă înapoi.
‎N-a prevăzut așa ceva.

415
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
‎Nu știam că asta a vrut.

416
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
‎Stai aici cât ne executăm planul! Bine?

417
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
‎Da.

418
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
‎Nu-ți face griji!
‎Am mai salvat lumea până acum.

419
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
‎Acum să vezi lovitură!

420
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
‎Bine, Kat. Ridică-o!

421
00:30:22,529 --> 00:30:24,948
‎Deci chestia asta sortează fiare vechi?

422
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
‎Da.

423
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
‎Minotaur și Snizzard
‎se încadrează în categorie.

424
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
‎Bine, suntem gata.

425
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
‎Să momim capcana!

426
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
‎Transformarea! Triceratops!

427
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
‎Pterodactil!

428
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
‎Tiranozaur Rex!

429
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
‎Bine, suntem gata.

430
00:30:50,473 --> 00:30:53,184
‎Pot sosi în orice clipă.
‎Fiți cu ochii-n patru!

431
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
‎Ca întotdeauna.

432
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
‎Fiecare Ranger capturat
‎ne împinge mai aproape de linia de sosire.

433
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
‎E ironic. N-am crezut în treaba
‎cu munca lor în echipă,

434
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
‎dar împreună sunt mai puternici.

435
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
‎Adică, mai puternici pentru mine.

436
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
‎S-au mai transformat trei Rangeri
‎în Angel Grove.

437
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
‎- Mergem?
‎- Plecați odată!

438
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
‎Mai multă energie decât credeam.

439
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
‎Uite-i!

440
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
‎Surpriză, Rangeri!

441
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
‎Acolo e perfect.

442
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
‎Ce-i asta?

443
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
‎Cum a spus prietenul tău păros,
‎e o surpriză.

444
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
‎Mersi! Nu-mi place.

445
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
‎Pa-pa!

446
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
‎- Da, capcana rezistă.
‎- Afirmativ.

447
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
‎Câmpul electromagnetic puternic
‎îi va împiedica să se teleporteze.

448
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
‎Etapa întâi, bifată. Da!

449
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
‎Bună treabă.

450
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
‎Stați așa! Îi lăsați să trăiască?

451
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
‎Nu mi se pare corect, nu?
‎Dacă reușesc să scape?

452
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
‎Ăsta e planul.

453
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
‎Distrugerea totală
‎e rareori cea mai bună strategie.

454
00:32:10,303 --> 00:32:12,680
‎Unde sunt proiectoarele alea
‎de invizibilitate?

455
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
‎Scuze. M-am rătăcit iarăși în seif.

456
00:32:17,143 --> 00:32:20,521
‎Se pot folosi doar o dată, deci cu grijă!
‎Apăsați aici și va proiecta

457
00:32:20,521 --> 00:32:24,025
‎un câmp subatomic care acoperă
‎lumina infraroșie și ultravioletă.

458
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
‎- Deci vom fi invizibili.
‎- Da.

459
00:32:26,069 --> 00:32:29,864
‎- Îmi place.
‎- Rita nici nu va vedea când începe etapa.

460
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
‎Robotul e glumeț.

461
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
‎Ne întoarcem în curând. Să te găsesc aici!

462
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
‎Alpha îți va ține companie.

463
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
‎- Frumos!
‎- Să ne grăbim.

464
00:32:43,711 --> 00:32:46,506
‎- Alpha, trimite-ne în bârlogul Ritei!
‎- S-a făcut.

465
00:32:47,006 --> 00:32:48,591
‎- E piciorul meu!
‎- Pardon!

466
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
‎Scuze. Știu că am picioarele grele.

467
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
‎Să ne pregătim pentru ce urmează!

468
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
‎Unchiul Zack mi-a spus
‎ce înseamnă să fii erou.

469
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
‎Cred că voi încălzi vulcanul.

470
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
‎- Pot s-o împrumut puțin?
‎- Nu e o idee bună.

471
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
‎- Bine. Mersi! Pa!
‎- Dar...

472
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}‎PARCAREA ANGAJAȚILOR

473
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
‎Poate că e prea ostentativă.

474
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
‎Am exagerat.

475
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
‎Haide!

476
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
‎De ce nu zbori?

477
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
‎Hei!

478
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
‎Ajutor! Îmi atacă iubitul! Pe acolo!

479
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
‎- Nu strică puțin antrenament.
‎- Te rog!

480
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
‎Unde e?

481
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
‎La o parte!

482
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
‎Da!

483
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
‎Ce mizerie!

484
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
‎Mamă!

485
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
‎George!

486
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
‎Cineva s-a rătăcit.

487
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
‎Fetiță, ai greșit drumul?

488
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
‎Nu mă mai știți de la cimitir?
‎V-ați pus cu oamenii mei.

489
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
‎Și șefa voastră a ucis-o pe mama.

490
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
‎Lucrăm pentru un criminal intergalactic
‎Va trebui să fii mai precisă.

491
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
‎Sunt Minh Kwan. Și urmează să înfrunți...

492
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
‎Tigrul cu dinți sabie!

493
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
‎Ce? Haide! Fac o favoare lumii întregi.

494
00:35:10,942 --> 00:35:12,276
‎Tigrul cu dinți sabie!

495
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
‎Ce avem noi aici?

496
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
‎Încă un copil care se joacă de-a eroul?

497
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
‎De obicei, îi îngreunez situația.

498
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
‎Întreab-o pe mama ta!

499
00:35:23,246 --> 00:35:26,666
‎Dacă nu mă pot transforma,
‎te voi învinge pe calea clasică.

500
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
‎Stilul lăcustei Călugăriță.
‎Exact ca Trini.

501
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
‎Spune-mi, copilă!

502
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
‎Toți cei din familie
‎adoră să fiți zdrobiți ca o insectă?

503
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
‎S-a terminat cu joaca.

504
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
‎Măiculiță!

505
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
‎Se pare că proiectul științific al Ritei
‎e pe mâinile noastre acum.

506
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
‎Poate. I-am distras atenția,
‎dar nu va dura mult.

507
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
‎Omule. Are mult mai mulți Rangeri
‎decât mă așteptam.

508
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
‎Snizzard e o mare figură.

509
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
‎Tommy, uită-te la tine!

510
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
‎Kat. Nu!

511
00:36:56,422 --> 00:36:59,884
‎- Snizzard a creat șerpii ăștia.
‎- Ce-ți indică scanerul?

512
00:36:59,884 --> 00:37:03,596
‎Că energia lor
‎e conectată cu prietenii noștri.

513
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
‎Dacă nu distrugem acel monstru,
‎nu-i putem muta fără să le facem rău.

514
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
‎- Ne întoarcem la...
‎- Ce e asta?

515
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
‎Nu!

516
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
‎- Deci asta punea la cale!
‎- E ca un fel de butoi spațial?

517
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
‎Nu, e un tomberon spațial.

518
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
‎Rita creează un portal temporal.

519
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
‎- Din asta a ieșit când...
‎- Când ne-a recrutat Zordon.

520
00:37:29,872 --> 00:37:32,667
‎Deci încearcă să ia contactul
‎cu ea când era mai tânără.

521
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
‎Dar de ce?

522
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
‎De ce?

523
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
‎- Sunt atâtea motive!
‎- Ce?

524
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
‎Minh! Ești bine?

525
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
‎- Îmi pare rău. N-am vrut.
‎- Taci! Acum vorbesc adulții.

526
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
‎Ai înțeles acum, Billy?
‎Sau geniul meu te-a depășit și pe tine?

527
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
‎Stai să ghicesc! O reuniune între Rite
‎și un plan de cucerire a galaxiei?

528
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
‎Pe aproape.

529
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
‎Voi trece prin acest portal și îi voi da
‎ani de cunoștințe unei Rite mai tinere,

530
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
‎lucru care ne va face de neoprit.

531
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
‎O să vă omorâm în somn pe voi
‎când erați adolescenți,

532
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
‎până i se năzare lui Zordon
‎să vă facă Rangeri.

533
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
‎Crezi că poți rescrie 30 de ani de istorie
‎cu o tinichea de doi bani?

534
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
‎Ai grijă!

535
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
‎Prietenii tăi îmi încarcă mașina mai rapid
‎decât aș fi visat,

536
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
‎așa că nu mai am nevoie de voi.

537
00:38:25,428 --> 00:38:27,972
‎Eu mă ocup de Snizzard. Tu de ceilalți!

538
00:38:27,972 --> 00:38:31,892
‎Știi, mama ta
‎va fi o premieră pentru mine, Minh.

539
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
‎N-am mai ucis pe nimeni de două ori.

540
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
‎Ține-ți gândul!

541
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
‎Da.

542
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
‎Oprește-te imediat!

543
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
‎Cranston.

544
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
‎Ce risipă!

545
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
‎Trini a murit pentru tine.

546
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
‎Și acum îi vei împărtăși soarta.

547
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
‎Nu!

548
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
‎- Nu!
‎- Minh!

549
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
‎Minh!

550
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
‎Da. Asta îmi trezește amintiri.

551
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
‎Minh?

552
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
‎Te rog, nu!

553
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
‎Ce tragedie!

554
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
‎Asta pățești când ești altruist!

555
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
‎Minh, ne auzi?

556
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
‎Minh.

557
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
‎Mamă?

558
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
‎- Am văzut...
‎- Slavă Domnului!

559
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
‎Nu se poate!

560
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
‎Ce-i înseamnă asta?

561
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
‎- Știi ce înseamnă asta, nu?
‎- Haide!

562
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
‎Vrei s-o spui?

563
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
‎Glumești?

564
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
‎Transformarea!

565
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
‎Mastodont.

566
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
‎Pterodactil!

567
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
‎Triceratops!

568
00:40:51,657 --> 00:40:52,992
‎Tigru cu dinți sabie!

569
00:40:52,992 --> 00:40:54,243
‎Tiranozaur Rex!

570
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
‎Power Rangers!

571
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
‎Chiar a funcționat.

572
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
‎- Ești un Ranger.
‎- În toată legea.

573
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
‎Soldați, înconjurați-i!

574
00:41:09,592 --> 00:41:11,510
‎E timpul pentru etapa a treia a planului.

575
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
‎Am plănuit așa ceva?

576
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
‎Stai să ghicesc!
‎Faza a treia e să-i caftim bine?

577
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
‎Exact.

578
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
‎Haide!

579
00:41:20,853 --> 00:41:24,148
‎Poate îmi va trece durerea de cap
‎privindu-vă cum muriți.

580
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
‎Faceți loc!

581
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
‎Ce-mi place!

582
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
‎- Kat, culoar liber!
‎- Mersi!

583
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
‎Mai gândește-te!

584
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
‎Nu vrei
‎să le faci rău micilor tăi prieteni.

585
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
‎Da. Ca să-i eliberăm,
‎trebuie să-l distrugem pe Snizzard.

586
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
‎Mult succes!

587
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
‎Regina mea! Nu înțeleg.

588
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
‎Cu ce am greșit?

589
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
‎Baghetă magică, fă-mi monstrul să crească!

590
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
‎Ridică-te, Snizzard!

591
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
‎Nu e atentă la noi.

592
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
‎Să vedem cum încearcă...

593
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
‎A vorbit destul!

594
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
‎Șefa? Nu!

595
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
‎Am rezolvat o problemă.
‎Te descurci cu milogul ăla păros?

596
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
‎Ușor.

597
00:43:06,417 --> 00:43:09,587
‎- Pot ajuta cu ceva?
‎- Vii cu mine. Ne vom extinde.

598
00:43:09,587 --> 00:43:11,839
‎Alpha, ne trebuie puterea Dinozord, acum!

599
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
‎S-a făcut, Billy!

600
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
‎Bine. Transmaterializare Zord
‎pe suprafața lunară în trei, doi, unu.

601
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
‎Ține-te bine, Minh!
‎Intrăm în modul de luptă.

602
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
‎Hopa!

603
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
‎Cum naiba conduci chestia asta?

604
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
‎Fă ce fac eu!

605
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
‎- O să ți se pară firesc.
‎- Bine.

606
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
‎Uite-l că vine!

607
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
‎E cea mai tare chestie!

608
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
‎Bine, șopârlă mare. Te prind cu pumnii!

609
00:44:46,016 --> 00:44:46,934
‎Lovit din plin.

610
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
‎Ține-te tare!

611
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
‎Deci luptați murdar.

612
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
‎Da!

613
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
‎Haide!

614
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
‎Bâta mea!

615
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
‎Rocky, acum!

616
00:45:15,629 --> 00:45:17,631
‎- L-am prins.
‎- N-o să mint, Rocky.

617
00:45:17,631 --> 00:45:21,635
‎- A fost o treabă dură.
‎- Am scos carnea de vită din meniu.

618
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
‎Billy. Cum e reptila?

619
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
‎Are sângele mai rece ca oricând.
‎Dar mai avem loc pentru trei aici.

620
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
‎Recepționat.

621
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
‎Deci am rămas doar eu.

622
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
‎Bine, o să vă vin de hac la toți.

623
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
‎Da.

624
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
‎- Abia așteptam clipa asta.
‎- Împreună!

625
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
‎Circuitele distruse nu pot stinge elanul
‎unei vrăjitoare malefice.

626
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
‎Atenție! Încă atacă.

627
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
‎Ați rămas în coadă de reptilă.

628
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
‎Au crezut că mă pot opri,
‎dar capodopera mi s-a încărcat complet.

629
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
‎În sfârșit, pot conduce alături de mine,
‎mai tânără și mai frumoasă.

630
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
‎Abia aștept să mă văd din nou!

631
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
‎- Îl mai punem pe picioare?
‎- Asta e ce cred eu?

632
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
‎Grozav! E portalul. Trebuie să ne mișcăm.

633
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
‎Sistemul și-a revenit.
‎Trebuie doar să... Așa!

634
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
‎Hopa sus!

635
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
‎Sabia Mega Power! Acum!

636
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
‎Acum vor veni, iar apoi ea va fi liberă.

637
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
‎Trecutul și viitorul meu.

638
00:47:00,818 --> 00:47:02,653
<i>‎Pare un tomberon spațial uriaș.</i>

639
00:47:03,153 --> 00:47:04,112
<i>‎Să-l deschidem!</i>

640
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
‎Da!

641
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
‎Și așa începe.

642
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
‎- Ce crezi? E timpul să-i punem capăt?
‎- Clar.

643
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
‎Mi-au luat foc circuitele!

644
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
‎Ce ieșire dramatică!

645
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
‎Nu, Snizzard al meu! Și șerpii mei!

646
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
‎Dar nu mai contează.
‎Renașterea Ritei a început!

647
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
<i>‎După zece mii de ani, sunt liberă!</i>

648
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
‎Stai jos și taci!

649
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
‎Ce?

650
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
‎Rocky, adu-i pe ceilalți Rangers! Repede!

651
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
‎- Chiar în spatele tău. Trage, Kat!
‎- Ce?

652
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
‎Cu plăcere.

653
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
<i>‎E timpul să cucerim...</i>

654
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
‎Vă omor pe toți!

655
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
‎Închide-i gura! Fă-o, Zack!

656
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
‎Asta e pentru Trini.

657
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
‎Gata? S-a zis cu ea?

658
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
‎Afirmativ. S-a terminat.

659
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
‎Cum am spus, Minh,

660
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
‎noi mereu salvăm lumea.

661
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
‎Ați ratat toată acțiunea,
‎dar mă bucur că ați ajuns.

662
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
‎Toți Rangerii salvați
‎sunt în siguranță în infirmeria navei tale

663
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
‎și în stare stabilă.

664
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
‎Ne vom îndrepta spre Aquitar.

665
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
‎Aquitienii îi pune imediat pe picioare.

666
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
‎Sigur nu vrei să ni te alături, Billy?
‎Cestria a zis că-i e dor de tine.

667
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
‎Nu. Dar voi veni în curând.

668
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
‎Mai am de rezolvat ceva la firmă,
‎până să îmi reiau vechile aventuri.

669
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
‎Ce să vezi!

670
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
‎- Ți-au lipsit călătoriile!
‎- E plăcut să te concentrezi pe altceva.

671
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
‎Dar, după ce Aquitienii îi aduc pe toți
‎la forma și dimensiunea inițială,

672
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
‎toate se vor termina.

673
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
‎Da, a fost o călătorie nebună.
‎Dar sunt gata să mă întorc la JJ.

674
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
‎Să fii părinte e aproape la fel de dificil
‎cât e să fii Ranger.

675
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
‎Asta îți pare greu?
‎Eu nici prânzul nu l-am terminat.

676
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
‎- Cineva mi-a aruncat tăiețeii.
‎- Scuze.

677
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
‎Stai liniștit!
‎Nu te scurtcircuita! Glumesc.

678
00:49:28,173 --> 00:49:32,177
‎Deși sunt mici, n-ar trebui să ne lăsăm
‎colegii Rangeri să aștepte.

679
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
‎A fost grozav să vă revăd.

680
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
‎Mă bucur că Tigrul cu dinți sabie
‎e pe mâini bune.

681
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
‎E o onoare.

682
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
‎E timpul pentru teleportare?

683
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
‎- Da.
‎- Sună bine. Să mergem, Rocky!

684
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
‎Introduc toate coordonatele voastre acum.

685
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
‎Puterea să vă protejeze,
‎până data viitoare!

686
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
‎Și pe voi!

687
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
‎Ce părere ai despre stația ta?

688
00:50:03,667 --> 00:50:05,293
‎Îmi place aspectul vintage.

689
00:50:05,752 --> 00:50:09,089
‎Dacă întârzii la ore,
‎teleportarea va fi la fix.

690
00:50:09,589 --> 00:50:12,092
‎- Doar dacă nu ești privită, bine?
‎- Bine.

691
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
‎Uită-te la locul ăsta!
‎Parcă nimic nu s-a schimbat.

692
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
‎Poate e puțin mai mic.

693
00:50:19,391 --> 00:50:20,642
‎Poate am crescut noi.

694
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
‎Vreți niște sucuri?
‎Vreau să văd dacă mai au rețeta lui Ernie.

695
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
‎- Sigur.
‎- Sigur.

696
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
‎Îți aduc ceva din călătorie?
‎Un suvenir de la Mirinoi, poate.

697
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
‎Nu știu.

698
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
‎Nu vei lipsi prea mult, nu?

699
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
‎Mama zicea că îi era
‎dor de tine când erai în spațiu.

700
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
‎Și mie o să-mi fie dor de tine și...

701
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
‎Minh?

702
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
‎Înainte să pleci...

703
00:50:56,053 --> 00:50:57,304
‎Toate chestiile alea...

704
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
‎Moartea mamei.

705
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
‎Am spus că e vina ta și nu e corect.

706
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
‎Nu aveai de unde să știi
‎ce se va întâmpla cu Rita sau cu mama.

707
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
‎Nu-mi spui ceva ce nu mi-am spus
‎de un milion de ori și eu.

708
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
‎Dar, pe bune!
‎Ar trebui să-ți mulțumesc.

709
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
‎Dacă nu l-ai fi pus pe Zack
‎să spună adevărul despre mama...

710
00:51:28,293 --> 00:51:30,295
‎Nu știu cum aș fi gestionat totul.

711
00:51:33,882 --> 00:51:34,966
‎Ești un copil bun.

712
00:51:35,801 --> 00:51:37,344
‎Toți vrem să te protejăm.

713
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
‎Și mă bucur că și tu m-ai protejat.

714
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
‎Te referi la lovitura Ritei?

715
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
‎A trebuit.

716
00:51:44,601 --> 00:51:45,852
‎Faci parte din familie.

717
00:51:46,394 --> 00:51:48,146
‎Trebuie să-ți protejez familia.

718
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
‎Familie, zici?

719
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
‎De asta te-ai gândit
‎să-mi iei mașina zburătoare?

720
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
‎Bine, eram într-o misiune de Ranger.

721
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
‎Regret, dar Gândăcelul e
‎o tehnologia mea proprie.

722
00:52:02,577 --> 00:52:05,205
‎- Ești pedepsită.
‎- Crezi că mă poți pedepsi?

723
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
‎- Nu. Nu merge așa.
‎- Ia uită-te la voi!

724
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
‎Frate!

725
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
‎Ce mult seamănă cu...

726
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
‎Trini ar fi mândră.

727
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
‎Tocmai mi-ai amintit.

728
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
‎După ce Rita m-a atacat

729
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
‎am avut niște viziuni.

730
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
‎Ca niște amintiri.

731
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
‎Amintiri?

732
00:52:36,528 --> 00:52:38,155
‎Da, de la Transformator.

733
00:52:38,947 --> 00:52:40,615
‎Tu cu mama ca Rangers.

734
00:52:41,950 --> 00:52:43,201
‎Făcând fapte eroice.

735
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
‎E în stare optimă.

736
00:52:45,495 --> 00:52:47,789
‎Nimic ieșit din comun. Dar cine știe?

737
00:52:48,415 --> 00:52:51,793
‎Grila de transformare e
‎o cale spre posibilități infinite.

738
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
‎- Poate n-ar trebui să renunț la Zordon.
‎- Cum erau amintirile?

739
00:52:58,341 --> 00:52:59,384
‎A fost ciudat. Am...

740
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
‎Parcă am...

741
00:53:02,012 --> 00:53:04,222
‎Am simțit cât de mult ținea la voi.

742
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
‎Și noi la ea.

743
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
‎Era o prietenă minunată.

744
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
‎Cea mai bună.

745
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
‎Cea mai bună.

746
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
‎N-aș mai fi aici dacă nu și-ar fi depășit
‎frica de înălțime.

747
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
‎Mamei i-a fost frică de înălțime?

748
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
‎Bine. Ce altceva nu mi-a spus?

749
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
‎Atunci când Shellshock a făcut-o să fugă
‎și nu s-a putut opri.

750
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
‎Cu semaforul pe spate?

751
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
‎Un om-semafor?

752
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
‎- Nu, nu era om, ci țestoasă.
‎- O țestoasă?

753
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
‎- Trebuie să-i spunem tot.
‎- Dumnezeule!

754
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
<i>‎Pe drum, nu știm niciodată</i>

755
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
<i>‎Ce ne poate rezerva viața</i>

756
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
<i>‎Vântul schimbării</i>

757
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
<i>‎Ne va aduce schimbări și va ridica ceața</i>

758
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
<i>‎Dar nu vei fi niciodată singur, să știi</i>

759
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
<i>‎Amintirile nu vor muri</i>

760
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
<i>‎Vei rămâne în inimile noastre</i>

761
00:54:21,716 --> 00:54:24,844
‎ÎN AMINTIREA
‎LUI THUY TRANG ȘI A LUI JASON DAVID FRANK

762
00:54:24,844 --> 00:54:26,930
{\an8}<i>‎Și nu ne vom despărți</i>

763
00:54:27,722 --> 00:54:31,893
{\an8}‎CÂND EȘTI RANGER, EȘTI RANGER PE VIAȚĂ

764
00:55:38,501 --> 00:55:40,045
{\an8}‎Subtitrarea: Adina Chirica



