1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,593 --> 00:00:13,013
Num dia fatídico em 1993,
a feiticeira Rita Repulsa

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,473
fugiu da sua prisão e atacou a Terra.

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,268
A vida de cinco adolescentes com atitude
mudou para sempre

6
00:00:18,268 --> 00:00:20,645
quando Zordon os escolheu
para defender o planeta.

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Desde então,
muitos heróis continuaram o seu legado.

8
00:00:23,732 --> 00:00:27,569
O povo da Terra está descansado,
ciente de que é protegido pelos...

9
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
... POWER RANGERS

10
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Últimas palavras?

11
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Morfopoderes! Tricerátopo!

12
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Lamas, desfaçam-no em pó azul.

13
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Porque me trouxeste até aqui?

14
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}O teu grande plano era morrer ao ar livre,
com a brisa fresca do mar?

15
00:01:38,473 --> 00:01:40,308
{\an8}Trouxeste amigos.

16
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Agora, é um reencontro!

17
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Viemos mal recebemos
o teu pedido de socorro.

18
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Obrigado, Zack.

19
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Caraças, é a Rita Repulsa?
O visual de robô não lhe fica bem.

20
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Fica melhor num monte de sucata.

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Destruam-nos a todos!

22
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
POWER RANGERS: AGORA E SEMPRE

23
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
A minha cara!

24
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
Estava a divertir-me.

25
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
Mas queres levar isto a sério?

26
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Vá, vamos ser fatalmente sérios.

27
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Sabes, eu adorava aquela cara.

28
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Tal como adoro todo o poder
do meu novo corpo de robô.

29
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Mas abdicarei de bom grado dessa energia
por um feitiço que mata.

30
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!

31
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!

32
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Não!

33
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Adeus, Trini Kwan.

34
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
Se alguém precisar de mim,

35
00:03:25,288 --> 00:03:29,167
estarei na Dimensão Negra
a planear a minha vingança.

36
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}O que lhe dizemos?
Que a mãe deles se afogou?

37
00:03:50,104 --> 00:03:53,107
Não. Não, a Minh
é esperta e não vai acreditar.

38
00:03:54,192 --> 00:03:56,027
Temos de decidir rapidamente.

39
00:03:56,027 --> 00:03:59,822
A escola acabou. Os outros podem precisar
de ajuda com a Dimensão Negra.

40
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Não se pode decidir à pressa
como dar a alguém a pior notícia de todas.

41
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
E não lhe podemos mentir.
Temos de dizer a verdade.

42
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
- As regras do Zordon...
- Zack !

43
00:04:11,334 --> 00:04:13,586
Há coisas
que justificam quebrar as regras.

44
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Se o Zordon voltasse, como eu esperava,
diria que a Minh precisa de saber.

45
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Ela só tinha a Trini.

46
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
Não tem mais ninguém.

47
00:04:24,597 --> 00:04:26,891
Quem vai cuidar dela agora?

48
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Nunca tivemos de lidar com algo assim.

49
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Temos de lhe contar a verdade
para ela seguir em frente.

50
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Ela é uma miúda, Billy. Não tem de saber
que somos Power Rangers.

51
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Tem de saber
que a Rita Repulsa matou a mãe dela.

52
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Temos de lhe contar tudo.

53
00:05:02,260 --> 00:05:05,388
UM ANO DEPOIS

54
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Olá. Estás bem?

55
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Desculpa, tio Zack.
O tempo voa quando faço exercício.

56
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Está bem.

57
00:05:50,433 --> 00:05:53,269
Temos de ir para o cemitério
daqui a dez minutos.

58
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Devias lavar-te, preparar-te.
Não queremos deixar os outros à espera.

59
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Eu sei.

60
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Olha lá, achas
que conseguiram encontrar a Robo Rita?

61
00:06:07,784 --> 00:06:10,036
- Perguntamos-lhe quando o virmos.
- Está bem.

62
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Espera! Mais uma coisa.
Compraste as flores?

63
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Flores?

64
00:06:20,463 --> 00:06:21,589
Obrigada.

65
00:06:21,589 --> 00:06:25,676
Vou tomar um duche e encomendar
o troféu de "Melhor Tutor do Mundo".

66
00:06:25,676 --> 00:06:28,221
- Sim.
- Depois, podemos ir.

67
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
O Billy ralha sempre comigo
quando nos atrasamos.

68
00:06:35,978 --> 00:06:39,607
Já não podes dar a desculpa
de ser um congressista ocupado.

69
00:06:42,402 --> 00:06:44,237
Desculpa lá eu implicar contigo.

70
00:06:46,197 --> 00:06:49,367
- Não estava ansiosa por este dia.
- Sim.

71
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
Nem acredito que passou um ano.

72
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Eu sei. Parece que foi ontem.

73
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodáctilo!

74
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Tricerátopo!
- Tiranossauro!

75
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- É impressão minha ou...
- Anda.

76
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
Antes de começarmos,

77
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
só vos quero desejar

78
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
um infeliz aniversário, Rangers.

79
00:07:13,099 --> 00:07:15,852
- É a Robo Rita, não é?
- Uma emboscada.

80
00:07:15,852 --> 00:07:20,231
Que previsível da vossa parte
reunirem-se neste dia especial.

81
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
E eu tenho andado tão ocupada
a preparar-me.

82
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Até reforjei
alguns dos meus antigos lacaios.

83
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard e Minotauro.

84
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Filas e filas de sepulturas humanas.
Este sítio é lindo.

85
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Em breve, toda a Terra será assim.

86
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Ótimo. Começaremos com os Rangers.
- Só se nós não te despacharmos primeiro.

87
00:07:47,300 --> 00:07:50,344
Tenho de ajudar a minha equipa.
Põe-te a salvo, sim?

88
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Mas foi ela que...

89
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Temos de a eliminar. Tenho treinado para...

90
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Nem pensar. O Melhor Tutor do Mundo
manda-te ficar quieta.

91
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
O Zack voltou... a preto e branco.

92
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
Não pedes desculpa pelo atraso?

93
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Vão arrepender-se os dois.

94
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Nenhum deles elogiou
a minha máquina nova sofisticada.

95
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, está pronta.

96
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Bela técnica.

97
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Mas a minha é melhor.

98
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Mas que...
- Jace!

99
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
A minha coleção começa muito bem.

100
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Vou acabar contigo.

101
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Apanhem-na!

102
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Tu é que estás acabado.

103
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Mostra-lhe, Snizzard.

104
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Apanhei-te!

105
00:08:54,408 --> 00:08:57,787
Achas que consegues fazer melhor
contra os meus novos poderes?

106
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Nem pensar, "rosinha".

107
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Como moscas no mel. Dá-mos.

108
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Os teus amigos estão acabados.
- Veremos.

109
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Está tudo a encaixar-se.

110
00:09:15,596 --> 00:09:17,181
Que brincadeira é esta?

111
00:09:17,181 --> 00:09:22,019
É muito divertida. A minha máquina
está a drenar a energia deles.

112
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Em breve, serão invólucros sem vida.
Podem juntar-se a eles.

113
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Não vamos conseguir!

114
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Desligar.

115
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh, carro, já!

116
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Vá lá!

117
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Acham que se podem ir embora?

118
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Cobardes!

119
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Fim da linha.

120
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
A estrada está fechada. Agora, é convosco.

121
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Vai!
- Vai!

122
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bem jogado, Cranston.

123
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Voa enquanto podes.

124
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Em breve, todos os Power Rangers
estarão onde eu quero.

125
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Tal como a tua Trini.

126
00:10:26,292 --> 00:10:32,214
{\an8}TRINI KWAN
MÃE DE MINH, AMIGA DE TODOS

127
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Foi tudo tão rápido.

128
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
O que faz a máquina da Robo Rita?

129
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Sinceramente? Algo feito pela Rita Repulsa
que usa o nosso poder?

130
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
É uma má combinação.
E, se não a detivermos,

131
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
acho que não se vão safar.

132
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Nós temos de a destruir.

133
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- "Nós"?
- Sim.

134
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Isto é para os Rangers, não é
para uma adolescente que tem de estudar.

135
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
Ela matou a mãe.

136
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
Isto é pessoal.

137
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Tu sabes...

138
00:11:06,374 --> 00:11:08,834
- Não entendes...
- Deixa-me acabar!

139
00:11:09,919 --> 00:11:12,171
Se a mãe conseguiu, eu também consigo.

140
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
Este é o legado dela.

141
00:11:15,216 --> 00:11:16,175
Eu posso ajudar.

142
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
Minh, lamento imenso,
mas não podes. Não és uma Ranger.

143
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Aqueles monstros
dominar-te-iam num segundo.

144
00:11:23,557 --> 00:11:25,059
E não te podemos perder.

145
00:11:25,893 --> 00:11:30,398
O melhor é não te meteres em sarilhos
e deixares-nos resolver isto.

146
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Diz o tipo que causou isto tudo.

147
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Todos sabemos que, se não fosses tu,
a minha mãe ainda estaria aqui.

148
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Doeu, não foi?

149
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Ótimo.

150
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Vamos à Cranston Tech.
Tem os <i>scanners</i> de que precisamos.

151
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Vamos.

152
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALÁCIO BANDORA

153
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Gota a gota, os seus deliciosos poderes
de Rangers esvaem-se.

154
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Vejamos quanto lhes roubei!

155
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Que desilusão.

156
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Este processo é muito lento.

157
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Precisamos do máximo de Rangers.

158
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Posso reunir os cordeiros
para serem abatidos.

159
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Só se os encontrarmos.

160
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Se conseguirmos que se transformem,
será a minha vez de brilhar.

161
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Ainda bem que sei exatamente
o que atrai um Power Ranger.

162
00:12:42,470 --> 00:12:46,682
Nada de T-Rex, nada de Pterodáctilo
nem de Poder de Dragão Verde.

163
00:12:48,350 --> 00:12:52,062
Temos de procurar outra coisa
para encontrarmos os nossos amigos.

164
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Obrigado, Alfa 9.

165
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Saudações, Zack.

166
00:12:55,274 --> 00:12:58,819
Se os humanos soubessem que têm aqui
o robô mais inteligente do mundo.

167
00:12:58,819 --> 00:13:02,364
Continuas um galanteador. É bom rever-te.

168
00:13:03,157 --> 00:13:04,116
Há quanto tempo.

169
00:13:04,658 --> 00:13:08,370
Quem cria uma adolescente com atitude
deve andar muito ocupado.

170
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
E a Minh tem mesmo atitude. Certo, Billy?

171
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Estás bem?

172
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Sim. Não temos uma confusão destas
desde que...

173
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
A Minh tem razão.

174
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Nós perdemos a Trini por minha culpa.

175
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Vá lá, meu.
Estavas a tentar fazer algo bom.

176
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Sim.

177
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
E vê no que deu.

178
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Finalmente, consegui.

179
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
O nosso sistema
está a detetar uma presença potente.

180
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
A sério? Talvez seja ele.
Ou restos dele da Onda-Z.

181
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alfa 8,
temos de reunir as partículas e atraí-las.

182
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
A iniciar a reconstituição
da energia da Onda-Z.

183
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Está a funcionar!
- Zordon!

184
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, estás aqui?

185
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, acho que não é o Zordon.

186
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Avaria. Billy...
- Alfa!

187
00:14:17,565 --> 00:14:19,108
Tens de...

188
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
- O que se passa?
- Para trás!

189
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Não!

190
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Sim!

191
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Depois de tantos anos, estou livre!

192
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Está na hora da vingança.

193
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Não.

194
00:14:39,295 --> 00:14:42,673
- Não, não pode ser.
- Vou explicar-te, Billy.

195
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Procuravas o teu precioso Zordon,

196
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
mas quando ele se sacrificou com a Onda-Z,

197
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
não foram só as partículas dele
que se espalharam pelo Universo.

198
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Entendeste?

199
00:14:54,310 --> 00:14:59,648
O mal foi expurgado do meu ser
e as ondas espalharam-no pelo Espaço.

200
00:14:59,648 --> 00:15:03,527
Até hoje, quando me reconstituíste

201
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
e eu encontrei um corpo novo.

202
00:15:07,072 --> 00:15:11,368
Agora, a Rita Repulsa voltará a reinar!

203
00:15:14,830 --> 00:15:19,418
Preciso de reforços no Centro de Comando.
É a Rita. Vou tentar levá-la para fora!

204
00:15:22,755 --> 00:15:26,508
- Coitado do meu antecessor.
- Vamos focar-nos no momento atual.

205
00:15:27,343 --> 00:15:31,639
A Robo Rita é uma força tremenda.
Temos de a impedir de magoar mais alguém.

206
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
O meu <i>scan</i> de monstros encontrou algo.
Parece um vídeo em direto.

207
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Não é a Rita. São Lamas.

208
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
E não é só em Angel Grove.
É no mundo inteiro!

209
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Sabíamos que ela voltaria.
Estamos preparados.

210
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alfa 9, está na hora.
- Sim, senhor.

211
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Atenção a todas as equipas
de Power Rangers.

212
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Protocolo Bandora iniciado.

213
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Vão já para os vossos postos.

214
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Se bem me lembro do plano,
teremos visitas em três, dois, um.

215
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Num minuto, estou a ajudar
na colónia de karaté do JJ

216
00:16:08,092 --> 00:16:12,012
e, no seguinte, vou à casa de banho
para me teletransportar. A sério?

217
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Temos Protocolo de Bandora.
A Robo Rita voltou?

218
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Vá lá, malta.
Isto é mesmo outro exercício de treino?

219
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Porque acabei de aquecer o meu almoço.

220
00:16:26,694 --> 00:16:28,946
Não é treino. A Rita voltou.

221
00:16:28,946 --> 00:16:31,782
- O Tommy, o Jason e a Kim estão a lutar?
- Não.

222
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Infelizmente... foram capturados.

223
00:16:35,327 --> 00:16:37,037
Precisamos de vocês.

224
00:16:42,042 --> 00:16:44,753
Não sou Ranger?
Ainda não sou, queres tu dizer!

225
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
Vais pagar pelo que fizeste, Rita!

226
00:16:59,184 --> 00:17:01,395
{\an8}<i>Monstros conhecidos como Patrulhas Lamas</i>

227
00:17:01,395 --> 00:17:05,190
{\an8}<i>não são vistos em Angel Grove
há muitos anos. Mas voltaram hoje.</i>

228
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}<i>Cidadãos, fiquem atentos a atacantes.</i>

229
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}<i>Há relatos de que isto
está a acontecer no mundo todo.</i>

230
00:17:12,156 --> 00:17:14,867
{\an8}<i>Power Rangers, precisamos de vocês mais...</i>

231
00:17:32,217 --> 00:17:34,386
Parece que escaparam por pouco.

232
00:17:34,386 --> 00:17:37,514
Agora, temos um exército de Lamas
nas mãos. O que se segue?

233
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Talvez nos encontremos
numa situação de Megazord em breve.

234
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Eu e o Billy demorámos meses

235
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
a pôr o Zord Tigre-Dentes-de-Sabre
a funcionar sem um Ranger Amarelo.

236
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Então, o Dino Megazord
não é opção sem o Jace e a Kim?

237
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Veremos. Estamos a fazer experiências
com ligações secundárias da rede.

238
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Fizemos estas moedas Proxy Power
como contingência.

239
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Agora, todos podem usar
os poderes do Dino.

240
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
O Zordon foi muito claro.

241
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Duplicar poderes ativos é muito perigoso.

242
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Não me importa que a energia rosa
seja muito perigosa. Uma vez Ranger...

243
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Sempre Ranger.

244
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Podes contar connosco.

245
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Muito bem. Primeiro,
há relatos de feridos em Angel Grove.

246
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Não podemos deixar os Lamas à solta.

247
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Nesse caso...

248
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
... morfopoderes!

249
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodonte!

250
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodáctilo!

251
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Tricerátopo!

252
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tiranossauro!

253
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Nunca me farto disto.

254
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Agora, vão, Power Rangers!

255
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Afasta-te de mim!

256
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Fujam!

257
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Socorro!

258
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Querem luta, Lamas? Encontraram uma.

259
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Depois de tantos anos,
ainda parecem perus zangados.

260
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Vamos trinchá-los.

261
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
Finalmente.
O meu localizador Ranger detetou algo.

262
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Alguém se transformou, foi?

263
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Estamos surpreendidos
por o meu isco dos Lamas ter funcionado?

264
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Há uma razão para ser eu a mandar, tolos.

265
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Vão até às coordenadas de flutuação
da rede e apanhem os Rangers.

266
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
A minha obra-prima tem sede de poder
e esses bons samaritanos vão saciá-la.

267
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Sim, minha rainha.

268
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Espera, não apanhámos o Vermelho e o Rosa?

269
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Sou outro Vermelho.
- E outro Rosa.

270
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Os poderes são iguais.

271
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Cuidado com o Snizzard, Rocky.

272
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Não te deixes agarrar.
- Entendido.

273
00:19:54,109 --> 00:19:56,278
Vamos tirar-vos daqui. Tenham calma.

274
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Afasta-te!

275
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Vá, fujam.

276
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Sigam-me todos.

277
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Por aqui.

278
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Bem, vejam só o que temos aqui.

279
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Algo para eu morder.

280
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Isso não é bom.
- Bons sonhos.

281
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Maldição.
- Boa rotação no pontapé.

282
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Ainda tens jeito.
- Nunca o perdi.

283
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Temos de ir.

284
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
- Os civis estão a salvo.
- Vamos à próxima luta.

285
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Escaparam-se.

286
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
O que importa?

287
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Desde que estejam transformados,
eu localizo-os.

288
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
<i>- Parece que foram ao parque.
- Um bom sítio para comer.</i>

289
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
Não.

290
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
A equipa está prestes a dar por si
numa sandes de monstros.

291
00:20:55,420 --> 00:20:57,381
DUPLAMENTE DELICIOSO!

292
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
<i>Este é um alerta mundial
para todos os Power Rangers.</i>

293
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
<i>O Minotauro está a seguir-vos.</i>

294
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
<i>Enquanto estiverem transformados,
pode encontrar-vos.</i>

295
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
<i>Têm de se desligar.</i>

296
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
<i>Estão a ouvir?</i>

297
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- <i>Desliguem-se, senão ele encontra-vos.</i>
- Entendido.

298
00:21:15,065 --> 00:21:16,275
Bom trabalho, Alfa.

299
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- Ouviram todos isto?
- O Minotauro está a seguir-nos. Ou seja...

300
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Sim.
- Seguiram-nos até aqui.

301
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Acaba com eles, Snizzard.
- Com prazer.

302
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Desligar.

303
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Indetetáveis!

304
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangers, vejam.

305
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Os novos <i>scans</i> detetaram atividade

306
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
num ponto concentrado na superfície lunar.

307
00:21:45,512 --> 00:21:46,888
O Palácio da Lua da Rita.

308
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Se ela está em casa, os nossos amigos
e a máquina dela também devem estar lá.

309
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
- O que é isto?
- É uma chamada.

310
00:21:57,024 --> 00:22:00,986
<i>Recebemos o alerta do Protocolo.
Vamos para aí do Sistema Sirius.</i>

311
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
<i>Estamos a seis horas da vossa galáxia.
Depois, podemos teletransportar-nos.</i>

312
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
<i>Infelizmente,
o</i> timing <i>da Robo Rita é péssimo.</i>

313
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
É sempre.

314
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
<i>Ela tem o Jason, a Kimberly e o Tommy.</i>

315
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
<i>É difícil, especialmente para ti, Kat.</i>

316
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Não vou falar ao JJ sobre o pai dele.
Em breve, ele voltará.

317
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Vamos recuperar o Tommy... todos eles hoje.

318
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
<i>Sim, vocês conseguem.</i>

319
00:22:26,178 --> 00:22:29,056
<i>E Billy, a tecnologia furtiva
que concebeste para nós.</i>

320
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
<i>Faz toda a diferença. Obrigado.</i>

321
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Não tens de quê.

322
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
<i>Ser invisível ajudou-nos nos confrontos
com o Império Troobiano.</i>

323
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Boa viagem. Está bem?

324
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
<i>Obrigada. E boa sorte.</i>

325
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
E agora?

326
00:22:45,072 --> 00:22:47,991
Bem, ainda há Lamas na cidade.

327
00:22:48,533 --> 00:22:51,453
Em todas as cidades.
Não nos podemos transformar.

328
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Não há segurança.

329
00:22:56,375 --> 00:22:58,126
- Temos de fazer algo.
- Ouve...

330
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Sabemos que a Rita está na Lua,
certo? Porque não vamos lá?

331
00:23:03,215 --> 00:23:06,718
- De surpresa.
- O Snizzard e o Minotauro vão atrapalhar.

332
00:23:07,552 --> 00:23:09,846
A menos que os tiremos de lá.

333
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Bem pensado.

334
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Aposto que consigo desenvolver algo
que os afaste da Lua e de nós.

335
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Posso usar a tecnologia
que desenvolvi para o Adam e a Aisha.

336
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Também aposto que consegues.
Adoro esse teu cérebro grande.

337
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
São feitos de metal, certo?
Talvez possamos explorar isso.

338
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Não.

339
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Aquela é... a Minh?

340
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh!

341
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
BAR DE SUMOS

342
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
Saiam daqui! Eu resolvo isto.

343
00:23:51,638 --> 00:23:53,849
Desculpem. Estou a interromper?

344
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Vão ter uma surpresa.

345
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Morfopoderes!

346
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Tigre-Dentes-de-Sabre!

347
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Não.

348
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Foi um grande erro vir aqui.

349
00:25:36,326 --> 00:25:38,036
Está na hora do Hip Hop Kido.

350
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
Estás a lutar e a dançar?

351
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.

352
00:26:09,901 --> 00:26:13,488
- Queria ser como a mãe.
- Desobedeceste-me deliberadamente.

353
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Vamos.

354
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>Tinhas razão, é isto mesmo.</i>

355
00:26:23,164 --> 00:26:26,126
Os outros chegaram agora.
Vamos sair e preparar-nos.

356
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
<i>Está bem, ótimo. Até já.</i>

357
00:26:27,877 --> 00:26:29,296
Que sítio fantástico.

358
00:26:30,130 --> 00:26:32,674
Quem diria que a Cranston Tech
estava a esconder isto?

359
00:26:33,341 --> 00:26:35,802
O público e os meus empregados não diriam.

360
00:26:35,802 --> 00:26:38,972
Isto é segredo
e queremos que continue a ser, sim?

361
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
Vou ter de falar com ela.

362
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
Posso ajudar?

363
00:26:48,148 --> 00:26:49,649
Obrigado. Eu trato disto.

364
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- O plano precisa de ti. É urgente.
- Concordo.

365
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Está bem. Já voltamos.
- Está bem.

366
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Prazer em conhecer-te.

367
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Eu sou...
- Desculpa, Alfa.

368
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
- Podemos ficar sozinhos?
- Não há problema, Zack.

369
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Os meus sensores
estão a detetar uma vibração.

370
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Vá.

371
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Dá-me.

372
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Se soubesse que isto causaria problemas,
não te teria dito a verdade.

373
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
- Mas o Billy...
- O que tem ele?

374
00:27:25,810 --> 00:27:29,397
Ele insistiu. Achou que era bom para ti,
para seguires em frente.

375
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Mas estamos com uma crise
e tu armas-te em Ranger.

376
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Qual é o mal?

377
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Tu e a mãe fizeram exatamente o mesmo.

378
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Estou só a seguir o exemplo dela.
Isso não é bom?

379
00:27:45,080 --> 00:27:49,709
O que achas que significa ser Ranger?
Dar porrada? Piadolas giras? Diversão?

380
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
É difícil.

381
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Eu sei.

382
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Mas alguém
tem de castigar os maus da fita.

383
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
A Rita matou a mãe.

384
00:28:01,221 --> 00:28:02,514
Temos de a eliminar.

385
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
E eu estou pronta. Faço-o com gosto.

386
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
O que for preciso.

387
00:28:08,436 --> 00:28:10,397
Porque não me consigo transformar?

388
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh,

389
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
o que estás a sentir,
o que queres não é justiça. É vingança.

390
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
O meu mentor disse-me
que só os monstros procuram vingança.

391
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
É o que a Robo Rita faz.
Foi derrotada pelos Rangers

392
00:28:24,744 --> 00:28:28,540
e agora quer magoar-nos
o máximo que puder. Foi por isso que...

393
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
... fez o que fez à Trini.

394
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
Uma missão de vingança nunca acaba bem.
Não é isso que quero para ti.

395
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
E o que eu quero?

396
00:28:43,513 --> 00:28:45,390
Talvez a decisão não seja tua.

397
00:28:48,351 --> 00:28:49,728
Queres ser uma heroína?

398
00:28:50,729 --> 00:28:52,230
É um caminho altruísta.

399
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Nem sempre é fácil, mas faço o meu melhor.

400
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Ouve, pôr de lado as tuas ambições
pode ser uma coisa boa.

401
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
Como eu, que garanto
que tens uma vida e um lar bons.

402
00:29:08,204 --> 00:29:12,083
Valeu a pena desistires
da tua carreira no Congresso por mim?

403
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Tu vales muito a pena.

404
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
E se entendes isso,

405
00:29:20,091 --> 00:29:24,179
também entendes o quanto o Billy
quer remediar o que ele começou.

406
00:29:27,307 --> 00:29:29,976
O Zordon sacrificou-se por nós
há muito tempo.

407
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Nunca o conheceste.

408
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Era o nosso mentor, mas quase...

409
00:29:35,315 --> 00:29:36,441
... uma figura paterna.

410
00:29:37,650 --> 00:29:41,279
O Billy queria trazê-lo de volta.
Não sabia que isto aconteceria.

411
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
Eu... não sabia que ele se sentia assim.

412
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Fica aqui enquanto executamos
o nosso plano. Está bem?

413
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Sim.

414
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
E não te preocupes.
Já salvámos o mundo antes.

415
00:30:08,640 --> 00:30:10,475
Agora vai ficar mesmo potente.

416
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Vá, Kat, iça-o.

417
00:30:22,028 --> 00:30:25,907
- Então, isto é usado para separar sucata?
- Sim.

418
00:30:26,491 --> 00:30:30,119
Bem, o Minotauro e o Snizzard
enquadram-se nessa definição.

419
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Estamos prontos.

420
00:30:37,794 --> 00:30:39,128
Vamos pôr isco na armadilha.

421
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Morfopoderes! Tricerátopo!

422
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodáctilo!

423
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tiranossauro!

424
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Estamos prontos.

425
00:30:50,431 --> 00:30:53,184
Podem chegar a qualquer momento. Atenção.

426
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
Como sempre.

427
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Cada Ranger que capturamos
dá-nos mais impulso para chegar a meta.

428
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Tem piada.
Nunca acreditei em trabalho de equipa,

429
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
mas, juntos, eles são mais.

430
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Quero dizer, mais poder para mim.

431
00:31:10,660 --> 00:31:13,580
Transformaram-se mais três Rangers
em Angel Grove.

432
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
- Vamos?
- Vão-se embora.

433
00:31:18,042 --> 00:31:20,461
Níveis de energia mais elevados
do que eu pensava.

434
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo!

435
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Surpresa, Rangers.

436
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Aí está perfeito.

437
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
O que é isto?

438
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Como o teu amigo peludo disse,
uma surpresa.

439
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Obrigado. Odeio-a.

440
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Adeus!

441
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- Boa, a armadilha está a aguentar.
- Afirmativo.

442
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
O campo eletromagnético potente
não os deixará teletransportar-se.

443
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Primeira fase concluída. Sim!

444
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bom trabalho.

445
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Espera. Não os vais matar?

446
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Não me parece correto. E se eles fugirem?

447
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
O plano é este.

448
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
A destruição total
raramente é a melhor estratégia.

449
00:32:10,386 --> 00:32:12,680
Onde estão os projetores furtivos?

450
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Desculpa. Perdi-me no cofre outra vez.

451
00:32:17,143 --> 00:32:19,938
São de uso único, cuidado.
Se carregarem aqui,

452
00:32:19,938 --> 00:32:24,025
projeta um campo subatómico que
abrange luz infravermelha e ultravioleta.

453
00:32:24,025 --> 00:32:25,568
- Ficamos invisíveis.
- Sim.

454
00:32:26,152 --> 00:32:29,864
- Adoro.
- A Rita nunca verá a segunda fase.

455
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Este robô tem piada.

456
00:32:31,658 --> 00:32:35,912
Voltamos em breve e tu tens de estar aqui.
O Alfa faz-te companhia.

457
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Boa!
- Vamos despachar-nos.

458
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alfa, envia-nos para o covil da Rita.
- É para já.

459
00:32:47,006 --> 00:32:48,257
Isso é o meu pé!

460
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Desculpem, sei que tenho pés pesados.

461
00:32:55,390 --> 00:32:57,475
Vou preparar-me para o que vem aí.

462
00:33:00,478 --> 00:33:02,689
O tio Zack explicou-me
o que é ser heroína.

463
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Acho que vou aquecer o vulcão.

464
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Emprestas-me?
- Não me parece boa ideia.

465
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Obrigada. Adeus!
- Mas...

466
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}ESTACIONAMENTO PARA EXECUTIVOS
DA CRANSTON TECHNOLOGIES

467
00:33:18,830 --> 00:33:20,581
Um bocado vistoso demais.

468
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Exagerada.

469
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Vá lá!

470
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Porque não voas?

471
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Socorro!
Foram atrás do meu namorado! Por ali!

472
00:33:48,651 --> 00:33:50,820
- Posso treinar para ser heroína.
- Por favor!

473
00:33:59,829 --> 00:34:00,747
Onde está ele?

474
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Desvie-se, vá!

475
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Boa!

476
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Que porcaria.

477
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Ena!

478
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!

479
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Alguém anda perdido.

480
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Miúda, viraste no sítio errado?

481
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Não se lembram de mim do cemitério?
Meteram-se com o meu pessoal.

482
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
A vossa chefe matou a minha mãe!

483
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Trabalhamos para uma criminosa de guerra
intergaláctica. Especifica melhor.

484
00:35:00,139 --> 00:35:03,101
Sou a Minh Kwan. E vocês estão prestes...

485
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Tigre-Dentes-de-Sabre!

486
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
O quê? Estou a fazer um favor ao mundo.

487
00:35:10,942 --> 00:35:12,318
Tigre-Dentes-de-Sabre!

488
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
O que temos aqui?

489
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Outra miúda armada em heroína.

490
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Eu costumo dificultar isso.

491
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Pergunta à tua mãe.

492
00:35:23,246 --> 00:35:26,791
Se não me transformo,
derroto-te à moda antiga.

493
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Técnica de Louva-a-Deus. Tal como a Trini.

494
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Diz-me, pequena.

495
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Ser esmagada como um inseto
é coisa de família?

496
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Acabou a brincadeira.

497
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Ena!

498
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
Bem,

499
00:36:32,148 --> 00:36:36,319
parece que temos
o projeto científico da Rita só para nós.

500
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Talvez. A nossa distração resultou,
mas não dura muito.

501
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Caramba. Têm muito mais Rangers
do que eu esperava.

502
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
O Snizzard é tramado.

503
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, olha só para ti.

504
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Não.

505
00:36:56,422 --> 00:36:59,884
- O Snizzard criou estas cobras.
- O que diz o teu <i>scanner</i>?

506
00:36:59,884 --> 00:37:04,013
As leituras mostram que a energia deles
está ligada aos nossos amigos.

507
00:37:04,513 --> 00:37:08,643
Se não destruirmos esse monstro,
não os podemos tirar sem lhes fazer mal.

508
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Voltamos ao ferro-velho?
- O que é aquilo?

509
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Não.

510
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
É o que ela tem feito.

511
00:37:17,610 --> 00:37:21,239
É algum tipo de barril espacial?

512
00:37:21,822 --> 00:37:26,410
Não, é um contentor espacial.
Ela está a criar um portal do tempo.

513
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Foi daí que saiu quando...
- Quando o Zordon nos recrutou.

514
00:37:29,872 --> 00:37:32,541
A Rita está a tentar contactar
o seu eu mais novo.

515
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
Mas porquê?

516
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Porquê?

517
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Tantas razões.
- O quê?

518
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh? Estás bem?

519
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Desculpa. Não fiz por mal.
- Caluda! Os adultos estão a falar.

520
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Já percebeste, Billy?
Ou a minha genialidade superou-te?

521
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Deixa-me adivinhar. Um reencontro contigo
e um esquema para conquistar a galáxia?

522
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Nada mal!

523
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Vou passar por este portal, dar anos
de conhecimento ao meu eu mais novo

524
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
e seremos absolutamente imparáveis.

525
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
Vamos matar-vos durante o sono,
quando eram adolescentes,

526
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
antes que o Zordon se lembre
de vos tornar Rangers.

527
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Achas que podes reescrever 30 anos
com uma engenhoca de lata?

528
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Cuidado.

529
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Os teus amigos estão a carregar a máquina
mais depressa do que eu imaginei,

530
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
por isso, já não preciso de vocês.

531
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Eu trato do Snizzard. Vocês, dos outros.

532
00:38:27,930 --> 00:38:31,892
Sabes, a tua mãe
será uma estreia para mim, Minh.

533
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Nunca matei a mesma pessoa duas vezes.

534
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Calma aí.

535
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Sim!

536
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Para com isso!

537
00:39:02,673 --> 00:39:03,716
Cranston.

538
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Que desperdício!

539
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
A Trini morreu por ti.

540
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
E agora terás o mesmo destino que ela.

541
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Não!

542
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Não!
- Minh?

543
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh?

544
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Sim. Isto traz-me recordações.

545
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?

546
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Por favor, não.

547
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Que tragédia.

548
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
É o que dá ser altruísta.

549
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, consegues ouvir-nos?

550
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?

551
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mãe?

552
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Eu vi...
- Graças a Deus.

553
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Não pode ser.

554
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
O que é isto?

555
00:40:34,723 --> 00:40:37,268
- Sabes o que isto significa, certo?
- Vá.

556
00:40:37,935 --> 00:40:38,853
Queres dizê-lo?

557
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Estás a brincar?

558
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Morfopoderes!

559
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodonte!

560
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodáctilo!

561
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Tricerátopo!

562
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Tigre-Dentes-de-Sabre!

563
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tiranossauro!

564
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!

565
00:40:57,663 --> 00:40:59,582
Caramba, resultou.

566
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- És um Ranger.
- Um Ranger legítimo.

567
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Lamas, cerquem-nos.

568
00:41:09,633 --> 00:41:11,510
Vamos à 3.a fase do plano.

569
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Planeámos a 3.a fase?

570
00:41:13,637 --> 00:41:16,307
Deixem-me adivinhar.
A terceira é dar o golpe final?

571
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Exatamente.

572
00:41:18,058 --> 00:41:19,185
Força!

573
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Talvez me passe a dor de cabeça
se vos vir a morrer.

574
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Abram alas!

575
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Adoro.

576
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, caminho desimpedido.
- Obrigada.

577
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Pensa melhor.

578
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Não queres magoar os teus amiguinhos.

579
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Sim. Para os libertar,
temos de destruir o Snizzard.

580
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Boa sorte.

581
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Minha rainha. Não compreendo.

582
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
O que fiz eu?

583
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Varinha mágica, faz o meu monstro crescer!

584
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Levanta-te, Snizzard!

585
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Ela está distraída.

586
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Vamos vê-los a tentar...

587
00:42:53,279 --> 00:42:54,613
Isto deve arrumar com ela.

588
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Chefe? Não!

589
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Um problema a menos.
Tratas desse robô peludo?

590
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Na boa.

591
00:43:06,417 --> 00:43:09,545
- Posso fazer algo?
- Vens comigo. Vamos atacar em grande.

592
00:43:09,545 --> 00:43:11,839
Alfa, precisamos de poder Dinozord.

593
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
É para já, Billy.

594
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Muito bem. Transmaterializar Zords
para a superfície lunar em três, dois, um...

595
00:43:45,122 --> 00:43:47,374
Prepara-te, Minh.
Está na hora do modo de batalha.

596
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Ena!

597
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Como raio comandas isto?

598
00:44:06,101 --> 00:44:09,480
- Faz como eu. Verás que é instintivo.
- Está bem.

599
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Aí vem ele.

600
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Isto é mesmo fixe.

601
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
Vá, lagartão. Anda levar uns socos.

602
00:44:46,016 --> 00:44:47,017
Em cheio.

603
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Não largues.

604
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Só golpes baixos.

605
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Sim!

606
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Vá lá.

607
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
A minha maça!

608
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, agora!

609
00:45:15,504 --> 00:45:17,631
- Apanhei-o!
- Vou ser sincera, Rocky.

610
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
Isso foi muito intenso.

611
00:45:20,134 --> 00:45:21,969
Já não vamos comer carne de vaca.

612
00:45:22,886 --> 00:45:24,596
Billy, como está o réptil?

613
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Continua com sangue frio.
Mas temos espaço para mais três.

614
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Entendido.

615
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Então, só resto eu.

616
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Ótimo, eu acabo com vocês todos.

617
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
Sim.

618
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Estava ansiosa por isto.
- Juntos.

619
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Circuitos destruídos
não conseguem deter uma bruxa má.

620
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Atenção. Ele continua a vir.

621
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Tomem lá um coice.

622
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Pensaram que me podiam deter,
mas a minha obra-prima está carregada.

623
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Finalmente, posso governar
com o meu eu mais jovem e bonito!

624
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Mal posso esperar por me rever!

625
00:46:27,826 --> 00:46:31,163
- Conseguimos pôr isto de pé?
- Aquilo é o que eu penso?

626
00:46:32,206 --> 00:46:34,625
Ótimo, o portal. Temos de nos despachar.

627
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
O sistema voltou a funcionar.
Só tenho de... Pronto.

628
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Vamos subir.

629
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Espada Mega Power. Agora!

630
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Agora, eles virão e ela ficará livre.

631
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
O meu passado e o meu futuro.

632
00:47:00,692 --> 00:47:02,611
<i>Parece um contentor espacial gigante.</i>

633
00:47:03,153 --> 00:47:04,112
<i>Vamos abrir.</i>

634
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Sim!

635
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
E assim começa.

636
00:47:14,081 --> 00:47:17,125
- Então, está na hora de acabar isto?
- Sem dúvida.

637
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Os meus circuitos ardem!

638
00:47:36,103 --> 00:47:37,437
Que maneira de morrer.

639
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Não, o meu Snizzard. E as minhas cobras.

640
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Mas não importa,
o renascimento de Rita começa!

641
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
<i>Após 10 mil anos, estou livre!</i>

642
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Senta-te e cala-te.

643
00:47:58,959 --> 00:48:03,380
- Rocky, traz os outros Rangers. Rápido!
- Vou já. Lança, Kat.

644
00:48:03,380 --> 00:48:05,549
- O quê?
- Com prazer.

645
00:48:08,510 --> 00:48:10,220
<i>Está na hora de conquistar...</i>

646
00:48:10,762 --> 00:48:12,639
Eu mato-vos a todos!

647
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Acaba com ela. Força, Zack.

648
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Isto é pela Trini.

649
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Já está? Ela foi-se?

650
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Afirmativo. Acabou.

651
00:48:28,780 --> 00:48:30,073
Como disse, Minh,

652
00:48:30,616 --> 00:48:32,284
salvamos sempre o mundo.

653
00:48:33,035 --> 00:48:36,580
Perderam toda a ação,
mas ainda bem que chegaram.

654
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Os Rangers resgatados estão seguros
na enfermaria da vossa nave espacial

655
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
e em condições estáveis.

656
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Já definimos a nossa rota para Aquitar.

657
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Os Aquitianos põem-nos bons num instante.

658
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Não queres vir connosco, Billy?
A Cestria disse que tinha saudades tuas.

659
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
Não, mas irei em breve.

660
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Tenho de resolver assuntos da empresa
antes de voltar às antigas aventuras.

661
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Olha só para ti.

662
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Tiveste saudades de viajar.
- É bom ter algo em que me concentrar.

663
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Mas quando os Aquitianos voltarem
ao tamanho normal e voltarem à ação,

664
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
tudo isto acabará.

665
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Sim, foi uma viagem de loucos,
mas quero voltar para junto do JJ.

666
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Ser mãe é quase tão difícil
como ser Ranger.

667
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Achas que isso é difícil? Eu nem almocei.

668
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Alguém me deitou fora a massa.
- Desculpa.

669
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
Calma, não fundas um circuito.
Estou a brincar.

670
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Apesar de serem pequenos,
não devemos deixar os Rangers à espera.

671
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Gostei do reencontro.

672
00:49:37,766 --> 00:49:41,144
Que bom que o legado da tua mãe
está em boas mãos.

673
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
É uma honra.

674
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Está na hora de ligar o teletransporte?

675
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Sim.
- Parece-me bem. Vamos, Rocky.

676
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
A introduzir todas as vossas coordenadas.

677
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Até à próxima,
que o poder vos proteja a todos.

678
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
E a vocês.

679
00:50:00,330 --> 00:50:02,332
O que achas do teu comunicador?

680
00:50:03,583 --> 00:50:05,168
Adoro a estética <i>vintage</i>.

681
00:50:05,752 --> 00:50:09,047
Se me atrasar para as aulas,
o teletransporte dá jeito.

682
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- Só se ninguém estiver a ver, sim?
- Sim.

683
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Olhem para isto, parece que nada mudou.

684
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
É só um pouco mais pequeno, talvez.

685
00:50:19,266 --> 00:50:20,642
Talvez tenhamos crescido.

686
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Vocês querem batidos? Quero saber
se ainda têm a receita do Ernie.

687
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Sim.
- Sim.

688
00:50:30,777 --> 00:50:34,573
Queres que te traga algo da viagem?
Uma lembrança de Mirinoi?

689
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
Não sei.

690
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Vais ficar fora muito tempo?

691
00:50:39,786 --> 00:50:42,330
A mãe tinha saudades tuas
quando estavas no Espaço.

692
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Quer dizer, vou ter saudades tuas e...

693
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?

694
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
É só que, antes de ires,

695
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
aquelas coisas todas...

696
00:50:59,473 --> 00:51:00,557
A morte da mãe.

697
00:51:02,142 --> 00:51:04,978
Eu disse que a culpa era tua,
mas não foi justo.

698
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Não sabias
o que aconteceria à Rita ou à mãe.

699
00:51:14,237 --> 00:51:17,949
Não disseste nada sobre mim
que eu já não tenha dito a mim mesmo.

700
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Não, mas a sério. Devia agradecer-te.

701
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Se não tivesses convencido o Zack
a dizer-me a verdade...

702
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
... não sei como teria lidado com tudo.

703
00:51:33,799 --> 00:51:34,841
És boa miúda.

704
00:51:35,801 --> 00:51:40,138
Estamos todos a olhar por ti.
E ainda bem que também olhaste por mim.

705
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
A explosão da Rita?

706
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Tive de o fazer.

707
00:51:44,601 --> 00:51:45,560
És da minha família.

708
00:51:46,311 --> 00:51:48,146
Temos de proteger a família.

709
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Família?

710
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Foi por isso
que levaste o meu carro voador?

711
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Pronto, isso foi
para um assunto dos Rangers.

712
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Desculpa, o RadBug
é tecnologia proprietária.

713
00:52:02,577 --> 00:52:05,580
- Estás de castigo.
- Achas que me podes castigar?

714
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- Não, não é assim.
- Olhem para vocês.

715
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Caramba.

716
00:52:15,674 --> 00:52:17,050
Ela é tão parecida com...

717
00:52:20,554 --> 00:52:22,013
A Trini ficaria orgulhosa.

718
00:52:25,642 --> 00:52:26,768
Lembras-te de uma coisa.

719
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Após a Rita me atingir,

720
00:52:30,522 --> 00:52:31,898
tive um <i>flash</i> estranho.

721
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Umas memórias.

722
00:52:35,277 --> 00:52:36,444
Memórias?

723
00:52:36,444 --> 00:52:40,615
Sim, do Morpher.
De ti e da mãe como Rangers.

724
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Como heróis.

725
00:52:44,035 --> 00:52:47,747
Está em ótimas condições.
Nada fora do normal. Quem sabe?

726
00:52:48,415 --> 00:52:51,710
A grelha de transformação é um caminho
para possibilidades infinitas.

727
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Talvez não deva desistir do Zordon.
- Como eram as memórias?

728
00:52:58,383 --> 00:52:59,384
Foi estranho. Eu...

729
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Foi como...

730
00:53:01,928 --> 00:53:04,639
Senti o quanto vocês
eram importantes para ela.

731
00:53:05,557 --> 00:53:07,350
Ela também era importante para nós.

732
00:53:08,059 --> 00:53:10,770
Ela era... uma grande amiga.

733
00:53:10,770 --> 00:53:11,771
A melhor.

734
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
A melhor.

735
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
Eu não estaria aqui se ela não superasse
o medo das alturas num penhasco.

736
00:53:19,029 --> 00:53:21,323
A mãe tinha medo de alturas?

737
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Vá, que mais ela me omitiu?

738
00:53:24,910 --> 00:53:27,954
Quando o Shellshock a fez fugir
e ela não conseguia parar.

739
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
O esquisito do semáforo nas costas?

740
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Um homem-semáforo?

741
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Não era um homem, era uma tartaruga.
- Uma tartaruga?

742
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Temos de lhe contar tudo.
- Meu Deus.

743
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
<i>Mais à frente, nunca se sabe</i>

744
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
<i>O que a vida nos reserva</i>

745
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
<i>Ventos de mudança</i>

746
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
<i>Irão reorganizar as nossas vidas
Mais do que antes</i>

747
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
<i>Mas nunca estarás sozinho, meu amigo</i>

748
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
<i>As memórias nunca morrerão</i>

749
00:54:20,257 --> 00:54:24,970
{\an8}EM MEMÓRIA DE

750
00:54:24,970 --> 00:54:31,893
{\an8}UMA VEZ RANGER, SEMPRE RANGER

751
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Legendas: Georgina Torres



