1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:15,473
Godine 1993. zla čarobnica Rita Repulsa
pobjegla je iz zatvora i napala Zemlju.

4
00:00:15,473 --> 00:00:20,645
Petero tinejdžera promijenit će se život
kad ih Zordon odabere da obrane planet.

5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
desetljećima poslije
mnogo junaka nastavlja njihovim putem.

6
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Zemljani mogu biti mirni
jer njihov dom štite...

7
00:00:26,901 --> 00:00:31,781
POWER RANGERS

8
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Posljednje riječi?

9
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Preobrazba! Triceratops!

10
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Glinci! Sameljite ga u plavu prašinu!

11
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
Zašto si me doveo ovamo?

12
00:01:30,173 --> 00:01:34,302
{\an8}Je li ti plan bio da pogineš vani,
na svježemu morskom zraku?

13
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Doveo si prijatelje!

14
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
{\an8}Lijepo ste se okupili!

15
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Primili smo poziv upomoć i brzo dozujali!

16
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Hvala, Zack.

17
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Ma zar je to Rita Repulsa?
Ne stoji joj robotski izgled.

18
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Bolje će izgledati na hrpi otpada.

19
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Sve ih uništite!

20
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS:
JEDNOM I ZAUVIJEK

21
00:02:32,569 --> 00:02:36,030
Moje lice! A baš mi je bilo zabavno!

22
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
Hoćete da se ozbiljno dograbimo?

23
00:02:38,825 --> 00:02:42,328
Hajde onda, bit će smrtno ozbiljno!

24
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Jako mi se sviđalo to lice!

25
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Kao što mi se sviđa
i moć u mom novom robotskom tijelu!

26
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Rado ću se odreći malo energije
za kletvu koja ubija!

27
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!

28
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!

29
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Ne!

30
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Zbogom, Trini Kwan!

31
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Ako me tko treba, bit ću
u Mračnoj dimenziji i planirati osvetu!

32
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Što ćemo joj reći? Da joj se mama utopila?

33
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Ne! Minh neće na to nasjesti.

34
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Moramo brzo odlučiti.

35
00:03:55,652 --> 00:03:59,822
Škola ne radi! Trebamo pomoći ostalima
pretraživati Mračnu dimenziju!

36
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Ne možeš brzo odlučiti
kako da nekom kažeš najgoru vijest!

37
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Ne možemo joj lagati.
Moramo joj reći istinu.

38
00:04:09,249 --> 00:04:13,294
- Zordonova pravila...
- Mogu se prekršiti ako je razlog dobar!

39
00:04:14,462 --> 00:04:19,050
Da se Zordon vratio kao što sam se nadao,
htio bi da kažemo Minh istinu.

40
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Ona i Trini oduvijek su same.

41
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Nema nikog drugog!
Tko će se sad brinuti za nju?

42
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Nikad prije nismo imali ovakav problem.

43
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Moramo joj reći istinu
da može nastaviti sa životom!

44
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Dijete je, Billy. Ne mora znati
da smo mi Power Rangers.

45
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Mora znati
da joj je Rita Repulsa ubila mamu!

46
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Moramo joj sve reći.

47
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
GODINU DANA POSLIJE

48
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hej! Jesi li dobro?

49
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Oprosti, ujko Zack.
Vrijeme leti kada treniram.

50
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Dobro.

51
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Trebamo krenuti na groblje
za deset minuta.

52
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Operi se, spremi. Da nas ostali ne čekaju.

53
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Znam.

54
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Misliš li da su na tragu Robo Rite?

55
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
- Pitat ćemo ih.
- Dobro.

56
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Čekaj! Jesi li kupio cvijeće?

57
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Cvijeće?

58
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
- Hvala. Na brzinu ću se istuširati.
- Da.

59
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
Naručiti trofej za najboljeg skrbnika...

60
00:06:25,676 --> 00:06:27,303
Pa možemo ići.

61
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Da.

62
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Billy me uvijek kori kad kasnimo.

63
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
Više ne pali izgovor
da si prezaposleni kongresnik!

64
00:06:42,360 --> 00:06:44,237
Oprosti što stvaram probleme.

65
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Ali ovom danu se nisam radovala.

66
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Znam.

67
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
Prošla je cijela godina!

68
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Znam. Kao da je bilo jučer.

69
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodaktil!

70
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratops!
- Tiranosaur!

71
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
-Čini li mi se ili...?
- Ne.

72
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Prije nego što počnemo,
samo bih htjela reći,

73
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
nesretna vam godišnjica, Rangeri!

74
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- To je Robo Rita, zar ne?
- Zasjeda!

75
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Kako ste predvidljivi
što ste se okupili na ovaj dan!

76
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
A ja sam se marljivo pripremala!

77
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Čak sam ponovno iskovala
svoje stare podanike!

78
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Gmazuba i Minotaura!

79
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Redovi i redovi ljudskih grobova.
Ovdje je predivno!

80
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Uskoro će cijela Zemlja biti takva!

81
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Fino! Počinjemo s Rangerima!
- Nećete jer ćemo mi tebe dokrajčiti!

82
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Moram im pomoći!

83
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
Ali ti ostani na sigurnom!

84
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Ali ona je...

85
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Moramo je poraziti. Trenirala sam...

86
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Ni govora! Najbolji skrbnik
na svijetu kaže: „Ni makac!”

87
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack se vraća! U crnom.

88
00:08:12,283 --> 00:08:13,534
A isprika što kasniš?

89
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Obojici će biti žao!

90
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Nitko nije ni pohvalio
moj zgodni novi stroj!

91
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Gmazube, spreman je!

92
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Dobri potezi!

93
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Ali moji su bolji!

94
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Ma što...
- Jace!

95
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Sjajan početak moje zbirke!

96
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Sad si gotova!

97
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Sredi je!

98
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Ti si gotov!

99
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Pokaži mu, Gmazube!

100
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Jesam te!

101
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Misliš da možeš nadvladati moje nove moći?

102
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Nema šanse, roza!

103
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Ništa lakše! Donesi mi ih!

104
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Prijatelji su ti gotovi!
- Vidjet ćemo.

105
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Sve sjeda na svoje mjesto.

106
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Kakva je ovo bolesna igra?

107
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Zabavna je!
Moj stroj crpi njihovu energiju!

108
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Uskoro će biti beživotne ljušture!
Možete im se pridružiti.

109
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Ne možemo pobijediti!

110
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Isključi moći.

111
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh! Auto! Smjesta!

112
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Brže!

113
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Mislite da se možete jednostavno odvesti?

114
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Kukavice!

115
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Kraj puta!

116
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Cesta je zatvorena. Vi ste na potezu.

117
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Kreni!
- Vozi!

118
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
AVIOBUBA

119
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bravo, Cranstone.

120
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Leti dok još možeš!

121
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Uskoro će svi Power Rangeri
biti gdje ja želim!

122
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Baš kao Trini!

123
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
MINHINA MAJKA, SVIMA PRIJATELJICA

124
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Sve se dogodilo tako brzo!

125
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
Što radi taj Robo Ritin stroj?

126
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Iskreno, ako Rita Repulsa
upotrebljava našu moć,

127
00:10:43,351 --> 00:10:48,898
to je loša kombinacija.
Ako to ne spriječimo, oni neće preživjeti.

128
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Onda je moramo uništiti.

129
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- Mi?
- Da!

130
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
To je zadatak za Rangere,
a ne za cure koje moraju pisati zadaću.

131
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Ubila je mamu!

132
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Ovo je osobno!

133
00:11:05,331 --> 00:11:06,415
Znaš kako naporno...

134
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
- Ne razumiješ.
- Daj da završim!

135
00:11:10,002 --> 00:11:11,754
Ako je mogla mama, mogu i ja.

136
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
Ovo je njezina baština. Mogu pomoći!

137
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
Minh, žao mi je, ali ne možeš.
Nisi Ranger.

138
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
-Čudovišta bi te svladala za sekundu.
- Ne možemo i tebe izgubiti.

139
00:11:25,893 --> 00:11:30,398
Najbolje da se kloniš nevolja
i pustiš nas da to sredimo.

140
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Kaže tip koji je kriv za sve!

141
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Da nije bilo tebe,
svi znamo da bi mama još bila ovdje.

142
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Peče, ha?

143
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Drago mi je.

144
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Idemo u Cranston Tech. Ondje imamo radare.

145
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Idemo.

146
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALAČA BANDORA

147
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Kap po kap, ukusne moći Rangera kopne!

148
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Da vidimo koliko sam im ukrala!

149
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Razočarana sam!

150
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Postupak ide presporo!

151
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Trebamo sve Rangere koje uspijemo skupiti!

152
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Ja mogu prikupiti janjad za klanje!

153
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Samo ako ih uspijemo naći.

154
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Ako ih navedemo da se preobraze,
ja stupam na scenu!

155
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Dobro da znam
kako najbolje izmamiti Power Rangera!

156
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Nema moći T-Rexa! Ni Pterodaktila!
Ni Zelenog zmaja!

157
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Moramo tražiti nešto drugo
želimo li naći prijatelje!

158
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Hvala, Alfa 9.

159
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Pozdrav, Zack.

160
00:12:55,274 --> 00:12:59,069
Kad bi ljudi gore znali
da tu živi najpametniji robot na svijetu!

161
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
Još si šarmer! Drago mi je što te vidim.

162
00:13:03,157 --> 00:13:04,033
Dugo nisam!

163
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Sigurno imaš pune ruke posla
sa samouvjerenom tinejdžerkom!

164
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Minh je zaista samouvjerena.
Zar ne, Billy?

165
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Sve u redu?

166
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Da. Ali u ovakvoj gabuli
nismo bili još od...

167
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Minh ima pravo.

168
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Ja sam kriv što smo izgubili Trini.

169
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Ma daj! Htio si učiniti nešto dobro!

170
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Da.

171
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
A dogodilo se ovo.

172
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Napokon nešto!

173
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Naš sustav detektirao je moćnu prisutnost!

174
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Zaista? Možda je to on.
Ili njegovi ostaci s vala Z.

175
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alfa 8, moramo skupiti čestice
i privući ih ovamo.

176
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Pokrećem obnovu energije vala Z!

177
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Funkcionira!
- Zordone!

178
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordone, jesi li tu?

179
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, mislim da to nije Zordon!

180
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Kvar! Billy!
- Alfa!

181
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Moraš...

182
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
-Što se događa?
- Natrag!

183
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Ne, ne, ne!

184
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Da!

185
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Nakon toliko godina! Napokon slobodna!

186
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Vrijeme je za osvetu!

187
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Ne.

188
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Ne, ovo je nemoguće.

189
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Provjera činjenica!

190
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Tražio si svog dragog Zordona.

191
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
Ali kad se žrtvovao valom Z,

192
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
nisu se samo
njegove čestice rasule svemirom.

193
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Shvaćaš?

194
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Zlo se pročistilo iz mog bića
i val ga je raspršio svemirom.

195
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Sve do danas kad si me ponovno sastavio

196
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
i ja sam našla novo tijelo!

197
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Rita Repulsa sad će opet vladati!

198
00:15:14,997 --> 00:15:17,499
Pojačanje u stožer! Tu je Rita!

199
00:15:18,000 --> 00:15:20,085
Izmamit ću je van! Požurite se!

200
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
- Jadni moj prethodnik!
- Usredotočimo se na sadašnjost.

201
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Moramo ozbiljno shvatiti Robo Ritu
i spriječiti je da još kome naudi.

202
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Moj radar za čudovišta nešto je našao!
Imamo prijenos slike uživo!

203
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Nije to Rita. To su Glinci!

204
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
I nisu samo u Angel Groveu.
Po cijelom su svijetu!

205
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Znali smo da će se vratiti. Spremni smo.

206
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alfa 9, vrijeme je.
- Razumijem!

207
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Pozor svim ekipama Power Rangera!

208
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Pokrećem Protokol Bandoru!

209
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Svi na svoje položaje!

210
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Ako se dobro sjećam plana,
gosti dolaze za tri, dva, jedan!

211
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Pomažem u JJ-evom kampu za karate

212
00:16:08,092 --> 00:16:11,887
kadli se moram iskrasti u kupaonicu
da se teleportiram. Zaista?

213
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Počeo je Protokol Bandora?
Vratila se Robo Rita?

214
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Dajte, ljudi! Je li ovo opet vježba?

215
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Jer hej! Baš sam podgrijao ručak.

216
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Nije vježba. Rita se vratila.

217
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
- Tommy, Jason i Kim se bore?
- Ne.

218
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Nažalost, sve ih je zarobila.

219
00:16:35,911 --> 00:16:36,996
Trebamo pomoć.

220
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Nisam Ranger? Misliš, nisam još!

221
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Platit ćeš za zločine, Rita!

222
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
{\an8}<i>Čudovišta poznata kao Glinena garda
u Angel Groveu nismo vidjeli</i>

223
00:17:03,022 --> 00:17:05,190
{\an8}<i>već godinama. Ali danas su ovdje!</i>

224
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}<i>Građani! Budite oprezni zbog napadača.</i>

225
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}<i>Ovo se navodno događa po cijelom svijetu.</i>

226
00:17:12,156 --> 00:17:14,783
{\an8}<i>Power Rangers,
danas vas trebamo više nego...</i>

227
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Kao da ste se jedva izvukli.

228
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
A sad se moramo boriti
s vojskom Glinaca. Što još?

229
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Uskoro ćemo moći formirati Megazorda.

230
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Billy i ja smišljali smo

231
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
kako da Sabljozubi Tigarzord
proradi bez Žutog Rangera.

232
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Znači, ništa od Dino Megazorda
bez Jacea i Kim?

233
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Ne. Eksperimentirali smo
sa sekundarnim poveznicama na mrežu.

234
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Napravili smo zamjenske značke za nuždu.

235
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Sad svi imate pristup moćima Dina.

236
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Zordonova je uputa vrlo jasna.

237
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Jako je opasno duplicirati aktivne moći.

238
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Svejedno koliko je
ružičasta energija opasna. Jednom Ranger...

239
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Zauvijek Ranger!

240
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Računajte na nas!

241
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Dobro. Prvo,
u Angel Groveu ima ozlijeđenih.

242
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Moramo potjerati Glince.

243
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Ako je tako...

244
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Preobrazba!

245
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodont!

246
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodaktil!

247
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!

248
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tiranosaur!

249
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Ovo mi nikad ne dojadi!

250
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Naprijed, Power Rangers!

251
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Makni se!

252
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Bježi!

253
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Upomoć!

254
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hej!

255
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Želite borbu, Glinci? Dobit ćete je!

256
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
I nakon toliko godina
zvuče kao ljuti purani!

257
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Razrežimo ih onda!

258
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Napokon! Tragač je našao Rangere!

259
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Netko se preobrazio, ha?

260
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Zar se čudimo što su zagrizli
moj glineni mamac?

261
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Nisam slučajno glavna, budale!

262
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Idite na koordinate mrežnih fluktuacija
i uhvatite Rangere!

263
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Moj remek-djelo žedno je moći,
a te će ga dobrice napojiti!

264
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Da, kraljice!

265
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Čekaj! Zar nismo uhvatili
Crvenog i Ružičastu?

266
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Drugi Crveni!
- Druga Ružičasta!

267
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Iste moći!

268
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Čuvaj se Gmazuba!

269
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Nemoj da te uhvati!
- Jasno!

270
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Izvući ćemo vas! Samo budite mirni!

271
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Natrag!

272
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Hajde! Bježite!

273
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Svi za mnom!

274
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Ovuda!

275
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Gle što to imamo!

276
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Nešto ukusno za moje očnjake!

277
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Nije dobro!
- Laku noć!

278
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Prokletstvo!
- Dobar rotacijski šut!

279
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Još ti ide!
- Nije ni prestalo!

280
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Pokret!

281
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
- Civili su na sigurnom.
- U iduću borbu!

282
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Odgmizali su!

283
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Što nas briga!

284
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Dokle god su preobraženi, mogu ih pratiti.

285
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
<i>- Izgleda da su otišli u park.
- Pravo mjesto za užinu!</i>

286
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
O, ne!

287
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
Ekipa će se naći u sendviču čudovišta!

288
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
<i>Ovo je upozorenje
svim Power Rangerima na svijetu!</i>

289
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
<i>Minotaur vas prati!</i>

290
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
<i>Dokle god ste preobraženi, može vas naći!</i>

291
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
<i>Morate isključiti moći!</i>

292
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
<i>Čujete li me?</i>

293
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
<i>- Isključite moći da vas ne nađe!</i>
- Razumijem!

294
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
Bravo, Alfa.

295
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- Svi ste čuli?
- Minotaur nas prati. Znači...

296
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Da.
- Slijedili su nas ovamo.

297
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Uništi ih, Gmazube.
- Sa zadovoljstvom.

298
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Isključivanje.

299
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Nestali su mi!

300
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangeri! Pogledajte!

301
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Moja nova očitanja uočila su aktivnost
u jednoj točki na površini Mjeseca!

302
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
Ritina palača!

303
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Ako se gnijezdi,
naši prijatelji i njezin stroj su ondje.

304
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
-Što je to?
- Dolazni poziv!

305
00:21:57,024 --> 00:21:58,358
<i>Primili smo dojavu!</i>

306
00:21:58,358 --> 00:22:00,986
<i>Naš brod juri prema vama
iz sustava Siriusa.</i>

307
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
<i>Tek za šest sati bit ćemo blizu vas.
Tad se možemo teleportirati.</i>

308
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
<i>Robo Rita napada u najgorem trenutku.</i>

309
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Kao uvijek!

310
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
<i>Uhvatila je Jasona, Kimberly i Tommyja.</i>

311
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
<i>Gadno. Osobito za tebe, Kat.</i>

312
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Neću reći JJ-u za tatu
jer će se uskoro vratiti doma.

313
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Izvući ćemo Tommyja
i sve ostale još danas.

314
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
<i>Da! Možete vi to!</i>

315
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
<i>Billy, onaj uređaj sa skrivanje
koji si nam dizajnirao</i>

316
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
<i>fantastičan je. Hvala ti.</i>

317
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Nema na čemu.

318
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
<i>Nevidljivost nam je pomogla
da izbjegnemo Troobiance.</i>

319
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Sretan put!

320
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
<i>Hvala. A vama sretno!</i>

321
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
I što sad?

322
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Glinci su još u gradu. U svakom gradu!

323
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Nema preobrazbe.

324
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Ljudi su u opasnosti.

325
00:22:56,458 --> 00:22:58,126
- Moramo nešto poduzeti.
- Gle...

326
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Znamo da je Rita na Mjesecu.
Pa hajde da odemo onamo!

327
00:23:03,215 --> 00:23:06,802
- Upadnimo k njoj!
- Gmazub i Minotaur će nas spriječiti.

328
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Osim ako ih ne odvučemo.

329
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Dobra ideja.

330
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Smislit ću neku napravu koja će ih
držati podalje od Mjeseca i nas.

331
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Mogao bih upotrijebiti
sustav za skrivanje.

332
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Uspjet ćeš, Billy!
Volim taj tvoj veliki mozak.

333
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Od metala su, zar ne?
Možemo to iskoristiti.

334
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
O, ne!

335
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Je li to Minh?

336
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh!

337
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
SOKOVI

338
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Bježite! Ja ću ih!

339
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Pardon! Prekidam?

340
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Dečki, uživat ćete.

341
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Preobrazba!

342
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Sabljozubi Tigar!

343
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Ne.

344
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Ovdje radite nered? Gadna pogreška.

345
00:25:36,493 --> 00:25:37,661
Hip-hop kido!

346
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
Borba i <i>breakdance?</i>

347
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh!

348
00:26:09,943 --> 00:26:13,238
- Htjela sam biti kao mama!
- Nisi me poslušala!

349
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Idemo.

350
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>Da! Upravo to trebamo.</i>

351
00:26:23,206 --> 00:26:26,126
Ostali su se baš vratili. Uskoro dolazimo.

352
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
<i>Sjajno. Vidimo se.</i>

353
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Kako je ovdje super!

354
00:26:30,171 --> 00:26:35,885
- Tko bi rekao da Craston Tech ovo skriva?
- Javnost i moji zaposleni ne.

355
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Ovo je tajna. Neka tako i ostane, dobro?

356
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
Moram razgovarati s njom.

357
00:26:45,937 --> 00:26:46,855
Mogu li pomoći?

358
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
Hvala. Mogu sam.

359
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- Ti se pobrini za plan. Hitno je.
- Slažem se.

360
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Uskoro se vraćamo.
- Dobro.

361
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Drago mi je!

362
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Ja sam...
- Oprosti, Alfa.

363
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Možeš li nas ostaviti?
- Nema problema, Zack.

364
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Moji senzori uočavaju vibru!

365
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Hajde.

366
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Daj mi.

367
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Da sam mislio da ćeš se ugroziti,
ne bih ti rekao istinu.

368
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
- Ali Billy...
-Što?

369
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
Insistirao je. Želio je
da saznaš istinu i kreneš dalje.

370
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Ali sad, u krizi, ti izigravaš Rangera!

371
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Zašto ne?

372
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
I vi i mama učinili ste isto!

373
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Samo slijedim njezin primjer!
Nije li to dobro?

374
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
Što tebi znači biti Ranger?
Tučnjava? Duhovite replike? Zabava?

375
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
To je teško!

376
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Znam.

377
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Ali netko zločincima
treba podijeliti pravdu.

378
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita je ubila mamu!

379
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Mora platiti glavom!

380
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Ja sam spremna! Rado ću to učiniti!

381
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
Što god treba!

382
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
Zašto se ne mogu preobraziti?

383
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...

384
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Ovo što osjećaš i želiš...
To nije pravda nego osveta!

385
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Meni je mentor rekao
da čudovišta traže osvetu.

386
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
To sad radi Robo Rita!
Rangeri su je porazili

387
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
i sad nas želi ošinuti što jače može.

388
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
Zato je...

389
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
ono učinila Trini.

390
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
Osveta nikad ne završava dobro.
Ne želim ti to.

391
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
A što ja želim?

392
00:28:43,513 --> 00:28:45,390
Možda o tome ne odlučuješ ti.

393
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Želiš biti junakinja?

394
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Onda moraš biti nesebična.

395
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Nije uvijek lako.
Ali ja se trudim koliko mogu.

396
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Gle, možda je dobro
da malo zaboraviš ambicije.

397
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
Kao ja. Brinem se
da imaš dobar život i dom.

398
00:29:08,204 --> 00:29:12,083
Je li se isplatilo odustati
od karijere u kongresu zbog mene?

399
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Zbog tebe se svakako isplatilo.

400
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
Ako to shvatiš,
shvatit ćeš koliko se Billy trudi

401
00:29:21,634 --> 00:29:24,012
popraviti ono što je pokrenuo.

402
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Zordon se davno žrtvovao za nas.

403
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Nisi ga upoznala.

404
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Bio nam je mentor, ali i gotovo...

405
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
kao otac.

406
00:29:37,650 --> 00:29:41,196
Billy ga je htio vratiti.
Nije znao da će se ovo dogoditi.

407
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
Nisam znala da se tako osjećao.

408
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Ostani ovdje
dok mi ne provedemo plan. Dobro?

409
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Da.

410
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Bez brige.
I prije smo već spašavali svijet.

411
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Ovo će biti snažno.

412
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Dobro, Kat! Podigni!

413
00:30:22,529 --> 00:30:24,823
Ovo se rabi za razvrstavanje otpada?

414
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Da.

415
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Pa, Minotaur i Gmazub
odgovaraju tom opisu.

416
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Dobro! Spremno!

417
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
A sad mamac!

418
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Vrijeme je za preobrazbu! Triceratops!

419
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodaktil!

420
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tiranosaur!

421
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Spremni smo!

422
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
Mogli bi doći svaki čas. Otvorite oči!

423
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
Kao uvijek!

424
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Svaki Ranger kojeg uhvatimo
dodatno nas pogura prema cilju!

425
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Smiješno!
Nisam vjerovala u njihov timski rad.

426
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
Ali zajedno zaista vrijede više!

427
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Znači, više moći za mene!

428
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Još tri Rangera
preobrazili su se u Angel Groveu.

429
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
- Idemo?
- No, idite!

430
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Viša razina energije nego što sam mislila!

431
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Pogodak.

432
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Iznenađenje, Rangeri!

433
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Točno tu!

434
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Što je ovo?

435
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Kao što reče
dlakavi prijatelj, iznenađenje.

436
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Hvala. Grozno mi je.

437
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Pa-pa!

438
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- To! Klopka radi!
- Potvrđujem.

439
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Snažno elektromagnetno polje
spriječit će teleportaciju.

440
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Prva faza uspješno obavljena!

441
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bravo.

442
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Čekaj. Ostavit ćete ih na životu?

443
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Pa to nije u redu! Što ako se oslobode?

444
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Ovo je plan.

445
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
Potpuno uništenje
rijetko je optimalna strategija.

446
00:32:10,386 --> 00:32:12,722
Gdje je projektor sustava za skrivanje?

447
00:32:12,722 --> 00:32:15,975
Oprosti! Opet sam se izgubio u trezoru.

448
00:32:17,143 --> 00:32:20,396
Jednokratni su. Zato oprezno.
Gumb pokreće projekciju

449
00:32:20,396 --> 00:32:24,025
subatomskog polja koje skriva
infracrvenu i ultraljubičastu.

450
00:32:24,025 --> 00:32:25,610
- Bit ćemo nevidljivi?
- Da.

451
00:32:26,152 --> 00:32:29,864
- Sjajno!
- Rita neće vidjeti drugu fazu!

452
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Robot je duhovit!

453
00:32:31,658 --> 00:32:35,912
Brzo ćemo se vratiti, a ti budi ovdje.
Alfa će ti praviti društvo.

454
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Zgodno!
- Budimo brzi.

455
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alfa, pošalji nas u Ritin brlog.
- Može.

456
00:32:47,006 --> 00:32:48,508
- Stao si mi na nogu!
- Joj!

457
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Oprosti. Znam da sam težak i trapav.

458
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Pripremi se za ovo što slijedi!

459
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
Čula sam što znači biti junak.

460
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Ugrijat ću vulkan.

461
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Smijem posuditi?
- To nije pametno!

462
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Hvala! Bok!
- Ali...

463
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}PARKIRALIŠTE ZA UPRAVU

464
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Možda prenapadno.

465
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Pretjerano.

466
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Daj!

467
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Zašto ne poletiš?

468
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hej!

469
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Upomoć! Progone mog dečka! Onuda!

470
00:33:48,609 --> 00:33:50,820
- Treba vježbati junačenje!
- Molim vas!

471
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Gdje je?

472
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Makni se!

473
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
To!

474
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Kakav nered!

475
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Opa!

476
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!

477
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Netko se izgubio.

478
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Mala! Jesi li pogrešno skrenula?

479
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Ne sjećate me se s groblja?
Naudili ste mojima.

480
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
A vaša šefica ubila mi je mamu!

481
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Radimo za intergalaktičku ratnu zločinku.
Moraš biti određenija.

482
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Ja sam Minh Kwan! A vi ćete se suočiti...

483
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
sa Sabljozubim Tigrom!

484
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Što? Pa svima želim učiniti uslugu!

485
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Sabljozubi Tigar!

486
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Ma što je to ovdje?

487
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Još jedna klinka glumi junakinju!

488
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Uz mene je to obično teško.

489
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Pitaj mamu!

490
00:35:23,246 --> 00:35:26,582
Ako se ne mogu preobraziti,
porazit ću te po starinski!

491
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Stil bogomoljke! Baš kao Trini!

492
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Reci mi, dijete.

493
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Je li vam obiteljska crta
to da vas gnječe kao bube?

494
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Igra je gotova!

495
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Opa!

496
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Ritin mali znanstveni projekt

497
00:36:35,067 --> 00:36:36,319
sad je samo naš!

498
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Možda. Omeli smo ih,
ali možda samo nakratko.

499
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Čovječe! Imaju mnogo više Rangera
nego što sam mislio!

500
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Gmazub je prava mustra.

501
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, pogledaj se!

502
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat! Ne!

503
00:36:56,422 --> 00:36:59,467
- Gmazub je stvorio ove zmije.
-Što pokazuje skener?

504
00:36:59,967 --> 00:37:03,596
Očitanja pokazuju
da crpe energiju od naših prijatelja.

505
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Ako ne uništimo to čudovište,
ne možemo ih maknuti bez posljedica.

506
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Vraćamo se na otpad?
-Što je to?

507
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
O, ne.

508
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- To joj je bio cilj!
- Je li to nekakva svemirska bačva?

509
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Ne nego svemirski kontejner.

510
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Rita stvara vremenski portal.

511
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Iz toga je izašla kad smo...
- Kad nas je Zordon regrutirao.

512
00:37:29,872 --> 00:37:34,001
Rita želi stupiti u kontakt
sa svojom mladom verzijom. Ali zašto?

513
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Zašto?

514
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Imam puno razloga!
-Što?

515
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Jesi li dobro?

516
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Oprosti! Nisam htjela!
- Tiho! Odrasli razgovaraju.

517
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Jesi li shvatio, Billy,
ili sam genijalnošću nadmašila čak i tebe?

518
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Da pogodim. Okupljanje Rita
i onda plan za osvajanje galaktike?

519
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Nije loše!

520
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Proći ću kroz portal i predati
godine znanja svojoj mlađoj verziji.

521
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
Tako ćemo postati nezaustavljive!

522
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
Ubit ćemo vas, dobrice,
kao tinejdžere na spavanju

523
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
prije nego što Zordon i pomisli
na to da vas pretvori u Rangere!

524
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Ti bi htjela promijeniti 30 g. povijesti
nekom limenom napravicom?

525
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Pazi!

526
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Tvoji prijatelji pune moj stroj
brže nego što sam i sanjala.

527
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Zato mi vi više niste potrebni!

528
00:38:25,428 --> 00:38:27,680
Ja ću srediti Gmazuba. Vi ostale.

529
00:38:28,180 --> 00:38:31,892
Tvoju ću mamu prvu, Minh.

530
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Još nikog nisam ubila dvaput!

531
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Samo malo!

532
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
To!

533
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Prestani!

534
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
O, Cranstone!

535
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Kakva šteta!

536
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini je poginula za tebe.

537
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
A ti ćeš sada doživjeti istu sudbinu!

538
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Ne!

539
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Ne!
- Minh!

540
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!

541
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Da! Kako ovo budi uspomene!

542
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?

543
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Ne valjda!

544
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Kakva tragedija!

545
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Eto kako završiš kad si nesebičan!

546
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh! Čuješ li nas?

547
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?

548
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mama?

549
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Vidjela sam...
- Hvala Bogu!

550
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Nemoguće!

551
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Što je ovo?

552
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
- Znaš što ovo znači, zar ne?
- Hajde.

553
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
Želiš li reći?

554
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Šališ se?

555
00:40:45,151 --> 00:40:46,569
Preobrazba!

556
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodont!

557
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodaktil!

558
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratops!

559
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Sabljozubi Tigar!

560
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tiranosaur!

561
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!

562
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Zaista je upalilo!

563
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- Sad si Rangerica!
- Prava Rangerica.

564
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Glinci! Opkolite ih!

565
00:41:09,675 --> 00:41:11,510
Vrijeme je za treću fazu plana.

566
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Imamo treću fazu?

567
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Da pogodim. U trećoj fazi ih nalupamo?

568
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Točno tako!

569
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Ajmo!

570
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Možda će me manje boljeti glava
kad vidim kako umirete!

571
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Prolazim!

572
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Super!

573
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat! Prolaz je čist!
- Hvala!

574
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Ne zalijeći se!

575
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Ne želiš zlo sićušnim prijateljima!

576
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Ima pravo. Moramo uništiti Gmazuba.

577
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Sretno vam bilo!

578
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Kraljice moja! Ne razumijem!

579
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Što sam skrivio?

580
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Čarobni štapiću,
neka moje čudovište naraste!

581
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Ustani, Gmazube!

582
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Sad ne gleda.

583
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Neka sad pokušaju...

584
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
Dosta smo je slušali.

585
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Šefice? Ne!

586
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Jedan problem riješen. Središ dlakavoga?

587
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Lako!

588
00:43:06,417 --> 00:43:09,169
- Mogu li ja nešto?
- Sa mnom si. Ojačat ćemo se.

589
00:43:09,712 --> 00:43:11,839
Alfa, trebamo moć Dinozorda. Odmah!

590
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Može, Billy.

591
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Dobro! Transmaterijaliziram Zordove
na površinu Mjeseca za tri, dva, jedan!

592
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Čekaj, Minh. Priprema za borbu!

593
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Opa!

594
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Kako ovo uopće voziš?

595
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Radi što i ja.

596
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Doći će ti prirodno.
- Dobro.

597
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Idemo!

598
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Ovo je totalna fora!

599
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
Veliki gušteru, dođi da te vidimo.

600
00:44:46,016 --> 00:44:47,017
Izravni pogodak!

601
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Ne popuštaj!

602
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Boriš se prljavo!

603
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Da!

604
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Hajde!

605
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Moj buzdovan!

606
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky! Sad!

607
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
- Jesam ga!
- Neću ti lagati, Rocky.

608
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
Ovo je bilo opako!

609
00:45:20,134 --> 00:45:21,635
Govedine više nema!

610
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy, kako je s gmazom?

611
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Hladnokrvno kao uvijek.
Ali imamo mjesta za još troje.

612
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Razumijem!

613
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Znači, ostao sam samo ja!

614
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Dobro! Samo ste moji!

615
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
O, da.

616
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Veselila sam se ovomu.
- Zajedno.

617
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Uništeni strujni krugovi
ne mogu zaustaviti zlu vješticu!

618
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Pazite! Još nas napada!

619
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Ostali ste na repu. Žao mi je.

620
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Mislili su da me mogu spriječiti,
ali moje remek-djelo puno je energije!

621
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Napokon mogu vladati
sa svojom mlađom i ljepšom verzijom!

622
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Jedva čekam da se opet vidim!

623
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
- Možemo li se osoviti na noge?
- Je li ovo ono što mislim?

624
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Ma super. Portal. Pokret!

625
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Sustav opet radi. Moramo... Eto.

626
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Dižemo se!

627
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Megamoćni mač! Sad!

628
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Oni će sada doći
i onda će ona biti slobodna!

629
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Moja prošlost i moja budućnost!

630
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
<i>Izgleda kao golemi svemirski kontejner.
Otvorimo ga.</i>

631
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Da! Da!

632
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
I tako počinje!

633
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
-Što mislite? Hoćemo li ovo okončati?
- Itekako!

634
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Moji krugovi gore!

635
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Kakva smrt!

636
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Ne! Moj Gmazub! I moje zmije!

637
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Nije važno. Počinje preporod Rite!

638
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
<i>Nakon deset tisuća godina! Slobodna sam!</i>

639
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Sjedni i zaveži!

640
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Ha?

641
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky! Idi po ostale Rangere! Brzo!

642
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Evo me! Pucaj, Kat!
-Što?

643
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Vrlo rado!

644
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
<i>Vrijeme je da osvojim Zem...</i>

645
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Sve ću vas pobiti!

646
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Ugasi je, Zack!

647
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Ovo ti je za Trini!

648
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Je li to to? Više je nema?

649
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Potvrđujem. Gotovo je.

650
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Kao što rekoh, Minh,

651
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
uvijek spasimo svijet.

652
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Propustili ste akciju,
ali drago mi je da ste stigli.

653
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Spašeni Rangeri u brodskoj su ambulanti

654
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
i stanje im je stabilno.

655
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Unijeli smo kurs za Aquitar.

656
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Aquitarci će ih za čas oporaviti.

657
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Zaista ne želiš s nama, Billy?
Cestria je rekla da joj nedostaješ.

658
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
Ne. Ali doći ću uskoro.

659
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Moram završiti poslove
prije nego što se vratim pustolovinama.

660
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Gle ti njega!

661
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Nedostaju ti putovanja!
- Lijepo je razmišljati o nečem novom.

662
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Kad Aquitarci vrate naše
u normalnu veličinu i ratnu spremu,

663
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
ovo će završiti.

664
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Da, bilo je ludo.
Ali spremna sam vratiti se JJ-u.

665
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Gotovo je jednako izazovno
biti roditelj i biti Ranger.

666
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Tebi je teško? Ja nisam ni ručao!

667
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Netko je bacio moje rezance!
- Oprosti.

668
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Polako, nemoj
da ti nešto pregori. Šalim se.

669
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Iako su maleni,
naši prijatelji Rangeri ne trebaju čekati.

670
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Bilo mi je drago.

671
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Meni je drago
da je Sabljozubi Tigar u dobrim rukama.

672
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Čast mi je.

673
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Da upalim teleporter?

674
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Da.
- Može. Idemo, Rocky.

675
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Unosim sve vaše koordinate.

676
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Do idućeg puta. Neka vas moć štiti!

677
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
I tebe.

678
00:50:00,414 --> 00:50:05,085
-Što kažeš na svoj komunikator?
<i>-</i> Sviđa mi se <i>vintage</i> dizajn.

679
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
A ako kasnim u školu,
samo ću se teleportirati!

680
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- Ali samo ako nitko ne gleda.
- Dobro.

681
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Ovdje kao da se ništa nije promijenilo.

682
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
Možda je prostor malo manji.

683
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
Ili smo mi narasli.

684
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Želite li frape? Zanima me
imaju li još Erniejev recept.

685
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Može!
- Može.

686
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Da ti nešto donesem s puta?
Suvenir s Mirinoija?

687
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
Ne znam.

688
00:50:37,325 --> 00:50:39,286
Ali nećeš ostati predugo, zar ne?

689
00:50:39,828 --> 00:50:42,330
Mami si uvijek falio kad si bio u svemiru.

690
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
I meni ćeš nedostajati.

691
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?

692
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Ma, prije nego što odeš...

693
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Sve ono...

694
00:50:59,431 --> 00:51:00,557
o maminoj smrti.

695
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Rekla sam da si ti kriv,
a to nije bilo fer.

696
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Nisi mogao znati
što će biti s Ritom ili s mamom.

697
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Nisi mi rekla ništa
što nisam sam sebi rekao puno puta.

698
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Ali zaista. Trebala bih ti zahvaliti.

699
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Da nisi insistirao na tome
da mi kažete za mamu,

700
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
ne znam kako bih se s tim nosila.

701
00:51:33,799 --> 00:51:34,925
Dobro si ti dijete.

702
00:51:35,801 --> 00:51:40,138
Svi te čuvamo!
A drago mi je i da si ti čuvala mene.

703
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Misliš na Ritin udar?

704
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Morala sam.

705
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Ti si mi obitelj. A obitelj treba štititi.

706
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Obitelj, ha?

707
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Zato si mislila da smiješ uzeti moj auto?

708
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Išla sam po rendžerskom poslu!

709
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Žalim. AvioBuba je zaštićena tehnologija.

710
00:52:02,577 --> 00:52:05,205
- U kazni si.
- Misliš da me možeš kazniti?

711
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- Ne ide to tako.
- Gle ti njih!

712
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Čovječe!

713
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Tako je slična...

714
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini bi bila ponosna.

715
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Podsjetio si me.

716
00:52:27,561 --> 00:52:31,898
Nakon što me Rita pogodila...
Imala sam čudne slike u glavi.

717
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Ove uspomene.

718
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Uspomene?

719
00:52:36,528 --> 00:52:40,615
Da. Iz pretvarača.
Kad ste ti i mama bili Rangeri.

720
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
I junaci.

721
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
U optimalnom je stanju.

722
00:52:45,495 --> 00:52:47,747
Izgleda obično. Ali tko zna?

723
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
Preobrazna mreža
put je u bezbrojne mogućnosti.

724
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Možda ne trebam odustati od Zordona.
- Kakve su bile uspomene?

725
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Bilo je čudno!

726
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Kao da...

727
00:53:02,012 --> 00:53:04,222
Osjetila sam koliko joj svi značite.

728
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
I ona je nama.

729
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Bila je divna prijateljica.

730
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
Najbolja.

731
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Najbolja.

732
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
Ne bi me bilo da nije prevladala
strah od visine i izvukla me iz nevolje.

733
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Mama se bojala visine?

734
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Što mi još nije rekla?

735
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Ono kad ju je Shellshock natjerao u bijeg.

736
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
Onaj čudak sa semaforom na leđima?

737
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Čovjek-semafor?

738
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Ne čovjek. Kornjača.
- Kornjača?

739
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Moramo joj sve ispričati.
- Ajme!

740
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
<i>Što nas čeka, tko bi to znao</i>

741
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
<i>Komu bi što život još dao</i>

742
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
<i>Vjetar promjene</i>

743
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
<i>Sve nas zapahne
I život ode u drugom smjeru</i>

744
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
<i>Ali nikad nećeš, prijatelju, sam ostati</i>

745
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
<i>Uspomene na te među nama će živjeti</i>

746
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}U SJEĆANJE NA THUY TRANG
I JASONA DAVIDA FRANKA

747
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}JEDNOM RANGER, ZAUVIJEK RANGER

748
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Prijevod titlova: Petra Matić



