1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:15,473
Eräänä päivänä vuonna 1993 Rita Repulsa
pakeni vankilasta ja hyökkäsi Maahan.

4
00:00:15,473 --> 00:00:20,645
Viiden teinin elämä muuttui, kun Zordon
valitsi heidät puolustamaan planeettaa.

5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Vuosikymmenien ajan
moni on jatkanut heidän työtään.

6
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
Maan asukkaat voivat olla huoleti,
kun heitä suojelevat...

7
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
POWER RANGERIT

8
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Olisiko viimeisiä sanoja?

9
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Nyt muunnutaan. Triceratops!

10
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Massat, jauhakaa hänet
siniseksi pölyksi.

11
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Miksi johdatit minut tänne?

12
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Oliko tavoitteesi kuolla ulkona,
tuoreessa merituulessa?

13
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Ai, toit näemmä ystäviäkin.

14
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Tästähän tuli luokkakokous.

15
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Saimme hätäkutsusi ja tulimme heti.

16
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Kiitos, Zack.

17
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Onko tuo Rita Repulsa?
Robottityyli ei sovi hänelle.

18
00:01:50,443 --> 00:01:54,405
Hän näyttää paremmalta kaatopaikalla.
- Tuhotkaa heidät!

19
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Kasvoni!

20
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
Tämä oli hauskaa.
Mutta nytkö haluat ryhtyä vakavaksi?

21
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Antaa tulla.
Tehdään tästä kuolemanvakavaa.

22
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Tiedätkö, rakastin niitä kasvoja.

23
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Rakastan myös
tätä uutta voimaa robottikehossani.

24
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Mutta luovun mieluusti osasta energiaa
tehdäkseni tappavan loitsun.

25
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!

26
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!

27
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Ei!

28
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Hyvästi, Trini Kwan.

29
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Jos minua kaivataan, olen pimeässä
ulottuvuudessa suunnittelemassa kostoa.

30
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Mitä sanomme hänelle?
Että heidän äitinsä hukkui?

31
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Ei. Minh on liian fiksu sellaiseen.

32
00:03:54,317 --> 00:03:57,570
Jotain pitää keksiä. Koulu loppui.
Muut tarvitsevat -

33
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
ehkä apua pimeässä ulottuvuudessa.

34
00:04:00,031 --> 00:04:04,035
Ei toiselle voi kertoa
elämän pahimpia uutisia noin vain.

35
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Emmekä voi valehdella hänelle.
Pakko puhua totta.

36
00:04:09,249 --> 00:04:13,294
Zordonin sääntöjen...
- Hyvästä syystä sääntöjä voi rikkoa.

37
00:04:14,462 --> 00:04:18,800
Jos Zordon olisi täällä,
hän sanoisi, että Minhin pitää tietää.

38
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Hänellä on vain Trini.

39
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Ei ole ketään muuta.
Kuka pitää hänestä nyt huolta?

40
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Emme ole ennen kokeneet tällaista.

41
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Meidän on kerrottava hänelle totuus.

42
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Hän on lapsi. Hänen ei tarvitse tietää,
että olemme power rangereita.

43
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Rita Repulsa tappoi hänen äitinsä!

44
00:04:56,087 --> 00:04:57,880
Meidän on kerrottava kaikki.

45
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
VUOTTA MYÖHEMMIN

46
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hei. Oletko kunnossa?

47
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Anteeksi, Zack-setä.
Unohdan ajan, kun treenaan.

48
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Niinpä.

49
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
Hautausmaalle pitää lähteä
kymmenessä minuutissa.

50
00:05:53,394 --> 00:05:58,149
Sinun pitää valmistautua.
Emme halua odotuttaa muita.

51
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Tiedän.

52
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Luuletko, että he ovat edistyneet
Robo-Ritan etsinnöissä?

53
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
Kysytään sitä heiltä.
- Selvä.

54
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Odota. Vielä yksi asia. Haitko kukat?

55
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Mitkä kukat?

56
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Kiitos. Käyn nopeasti suihkussa...
- Niin.

57
00:06:23,299 --> 00:06:27,303
Tilaan "maailman paras holhooja"
- palkintosi, ja sitten mennään.

58
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Niin.

59
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Billy on aina hankalana, kun myöhästymme.

60
00:06:36,062 --> 00:06:39,816
Et voi enää käyttää
"kiireinen kongressiedustaja" -tekosyytä.

61
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Anteeksi, että sotken juttusi.

62
00:06:46,197 --> 00:06:49,367
Tämä ei ole oikein hyvä päivä minulle.
- Niin.

63
00:06:51,327 --> 00:06:56,666
Uskomatonta, että siitä on jo vuosi.
- Niinpä. Ihan kuin se olisi ollut eilen.

64
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
Dragonzord!
- Lentolisko!

65
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
Triceratops!
- Tyrannosaurus!

66
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
Kuulenko harhoja vai...
- Tule.

67
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Ennen kuin aloitamme,
haluan vain sanoa:

68
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
Onnetonta vuosipäivää, rangerit!

69
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Se on Robo-Rita, eikö vai?
- Väijytys.

70
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Miten ennustettavaa, että tulette
yhdessä tänä erityisenä päivänä.

71
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Minulla on ollut kiire valmistellessani.

72
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Korjasin jopa vanhoja kätyreitäni.

73
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard ja Minotaurus.

74
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Ihmisten hautoja rivitolkulla.
Tämä paikka on kaunis.

75
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Pian koko Maa on tällainen.

76
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
Hyvä. Aloitetaan rangereista.
- Ei, jos lopetamme sinut ensin.

77
00:07:46,799 --> 00:07:50,219
Minun pitää auttaa heitä.
Sinun pitää pysyä turvassa.

78
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Mutta hän on se...

79
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Hänet on tuhottava. Olen treenannut...

80
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Jyrkkä "ei". Maailman paras
holhooja sanoo: "älä liiku."

81
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack on palannut. Mustissa.

82
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Olet myöhässä.

83
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Saatte vielä katua.

84
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Kukaan ei edes kehunut uutta konettani.

85
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, se on valmis.

86
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Kivoja liikkeitä.

87
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Mutta minulla on parempia.

88
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Mitä ihmettä?
- Jace!

89
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Hieno alku kokoelmalleni.

90
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
On aika lopettaa.

91
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Hoidelkaa hänet!

92
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Sinä se olet lopussa.

93
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
Näytä hänelle, Snizzard.

94
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Sainpas.

95
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Luuletko pärjääväsi
uusia voimiani vastaan?

96
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Ei mitään mahdollisuutta.

97
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Kuin kalat maljassa. Tuo ne luokseni.

98
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
Ystäväsi ovat mennyttä.
- Sehän nähdään.

99
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Kaikki sujuu hyvin.

100
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Mitä sairasta peliä tämä on?

101
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Aika hauskaa.
Koneeni imee heidän energiansa.

102
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Pian he ovat elottomia kuoria.
Voitte liittyä seuraan.

103
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
Zack! Billy!
- Emme pärjää tässä.

104
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Muunnutaan.

105
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh, autoon!

106
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Vauhtia.

107
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Luuletteko voivanne ajaa pois?

108
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Pelkurit!

109
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Umpikuja.

110
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Tie on suljettu. Teidän siirtonne.

111
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Aja!
- Vauhtia!

112
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
RADKUPLA 2

113
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
Hyvin pelattu, Cranston.
Lentäkää, kun vielä voitte.

114
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Pian kaikki rangerit ovat siellä,
minne heidät haluan.

115
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Kuten se teidän Trininne.

116
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MINHIN ÄITI, KAIKKIEN YSTÄVÄ

117
00:10:34,342 --> 00:10:36,427
Se kaikki tapahtui niin nopeasti.

118
00:10:36,427 --> 00:10:38,888
Mitä se Robo-Ritan kone tekee?

119
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Rita Repulsa on tehnyt jotain,
mikä käyttää voimiamme.

120
00:10:43,351 --> 00:10:48,898
Huono juttu. Jos emme tee siitä loppua,
en usko, että he selviävät.

121
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Meidän on tuhottava hänet.

122
00:10:52,693 --> 00:10:54,236
"Meidän"?
- Niin.

123
00:10:54,236 --> 00:10:58,616
Tämä on rangerhommia,
ei teini-ikäisen, jolla on läksyjä.

124
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
Hän tappoi äidin.
Tämä on henkilökohtaista.

125
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Tiedät, miten kovasti...
Anna minun sanoa loppuun!

126
00:11:10,002 --> 00:11:12,171
Jos äiti pystyi, pystyn minäkin.

127
00:11:13,381 --> 00:11:16,550
Tämä on hänen perintönsä. Voin auttaa.

128
00:11:16,550 --> 00:11:20,721
Minh, olen pahoillani, mutta et voi.
Et ole ranger.

129
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Ne hirviöt voittavat sinut hetkessä.

130
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
Emme voi vaarantaa henkeäsi.
Parasta, mitä voit,

131
00:11:27,019 --> 00:11:30,398
on pysyä erossa vaikeuksista
ja antaa meidän hoitaa tämä.

132
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Sinä aiheutit tämän.

133
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Tiedämme, että ilman sinua
äitini olisi yhä täällä.

134
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Se satuttaa, vai?

135
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Hyvä.

136
00:11:53,963 --> 00:11:57,717
Mennään Cranston Techiin.
Siellä on tarvitsemamme skannerit.

137
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
BANDORA-PALATSI

138
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Heidän herkulliset ranger-voimansa
valuvat tippa kerrallaan.

139
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Katsotaan,
paljonko olen varastanut heiltä.

140
00:12:17,778 --> 00:12:22,241
Miten masentavaa. Prosessi on liian hidas.

141
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Tarvitsemme mahdollisimman monta rangeria.

142
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Minä voin koota karitsat teurastettaviksi.

143
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Et, ellemme löydä heitä.

144
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Jos saamme heidät muuntumaan,
on minun aikani loistaa.

145
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Onneksi tiedän,
mikä vetää power rangerit esiin.

146
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Ei tyrannosaurusta, ei lentoliskoa
ei vihreää Dragonzordia.

147
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
On etsittävä jotain muuta,
jos haluamme löytää ystävämme.

148
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
Kiitos, Alpha 9.
- Tervehdys, Zack.

149
00:12:55,274 --> 00:12:58,944
Tiedettäisiinpä yläkerrassa,
että fiksuin robotti on täällä.

150
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
Aina niin hurmaava. Hauska nähdä sinua.

151
00:13:03,157 --> 00:13:04,158
Siitä on aikaa.

152
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Elämä taitaa olla kiireistä,
kun kasvattaa teiniä.

153
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
Minh on melkoinen tapaus. Vai mitä, Billy?

154
00:13:12,708 --> 00:13:13,709
Oletko kunnossa?

155
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Olen. Tällaista sotkua
ei ole kohdattu sitten...

156
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
Minh on oikeassa.

157
00:13:23,803 --> 00:13:28,849
On minun syytäni, että menetimme Trinin.
-Älä nyt. Yritit tehdä jotain hyvää.

158
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Niinpä. Ja katso, miten kävi.

159
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Viimeinkin osuma.

160
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Järjestelmä havaitsi voimakkaan energian.

161
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Niinkö? Jospa se on hän
tai jäänteitä Z-aallosta.

162
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alpha 8, hiukkaset pitää yhdistää
ja vetää sisään.

163
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Käynnistetään Z-aaltoenergian palautus.

164
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
Se toimii!
- Zordon!

165
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, oletko täällä?

166
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, se ei taida olla Zordon.

167
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
Vikatila. Billy...
- Alpha!

168
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Sinun pitää...

169
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
Mitä tapahtuu?
- Peräänny!

170
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Ei, ei, ei!

171
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Kyllä!

172
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
olen vapaa!

173
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
On koston aika.

174
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Ei.

175
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Ei voi olla totta.

176
00:14:41,338 --> 00:14:45,551
Katsotaanpa tosiasioita, Billy.
Etsit kallisarvoista Zordoniasi,

177
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
mutta kun hän uhrasi itsensä Z-aallolla,

178
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
eivät vain hänen hiukkasensa
levinneet maailmankaikkeuteen.

179
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Tajuatko?

180
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Paha poistettiin olemuksestani,
ja aallot levittivät sen avaruuteen.

181
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Kunnes tänään sinä kokosit minut,

182
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
ja minä sain uuden kehon.

183
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Nyt Rita Repulsa hallitsee taas.

184
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
Tarvitsen apua komentokeskukseen.
Rita tuli.

185
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Yritän houkutella hänet ulos.

186
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
Voi edeltäjäparkaani.
- Keskitytään nykyhetkeen.

187
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Robo-Rita on vahva. Meidän on
estettävä häntä satuttamasta muita.

188
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Hirviöskanneri löysi jotain.
Näyttää suoralta kuvayhteydeltä.

189
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Se ei ole Rita. Ne ovat massoja.

190
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Eikä vain Angel Grovessa,
vaan kaikkialla maailmassa!

191
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Tiesimme, että hän palaisi.
Olemme valmiina.

192
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
Alpha 9, on aika.
- Selvä.

193
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Huomio, kaikki Power Ranger -tiimit.

194
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Bandora-protokolla on käynnistetty.

195
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Siirtykää asemiinne nyt.

196
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Jos muistan suunnitelman oikein,
vieraita tulee kolme, kaksi, yksi...

197
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Yhdessä hetkessä
olen JJ:n karateleirillä -

198
00:16:08,092 --> 00:16:11,929
ja seuraavassa hiivin vessaan
teleportautuakseni. Ihan tosi?

199
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Bandora-protokolla.
Onko Robo-Rita palannut?

200
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Älkää viitsikö.
Onko tämä taas joku harjoitus?

201
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Minä lämmitin juuri ruokani.

202
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Ei ole harjoitus. Rita on palannut.

203
00:16:29,029 --> 00:16:32,241
Ovatko Tommy, Jason ja Kim taistelemassa?
- Eivät.

204
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
Valitettavasti heidät on vangittu.

205
00:16:35,327 --> 00:16:36,996
Tarvitsemme apuanne.

206
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
"Et ole ranger"... Tarkoitit "et vielä"!

207
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Saat maksaa teostasi, Rita!

208
00:16:59,184 --> 00:17:01,854
{\an8}<i>Savisotureita ei ole nähty -</i>

209
00:17:01,854 --> 00:17:05,190
{\an8}<i>Angel Grovessa vuosiin.
Mutta nyt ne ovat palanneet.</i>

210
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}<i>Kansalaiset, olkaa varovaisia.</i>

211
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}<i>Tiettävästi tällaista
tapahtuu nyt kaikkialla.</i>

212
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
{\an8}<i>Power rangerit, tarvitsemme teitä...</i>

213
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
Ilmeisesti hädin tuskin selvisitte.

214
00:17:34,470 --> 00:17:37,514
Saimme massoja kiusaksi.
Mitä seuraavaksi?

215
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Todennäköisesti olemme
pian Megazord-tilanteessa.

216
00:17:40,684 --> 00:17:45,898
Vei kauan saada sapelihammastiikerizord
toimimaan ilman keltaista rangeria.

217
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Eli Dino Megazordia ei voi käyttää
ilman Jacea ja Kimiä?

218
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
En tiedä. Olemme kokeilleet
toissijaisia verkkoyhteyksiä.

219
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Teimme nämä voimakolikot varmuuden vuoksi.

220
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Nyt voitte kaikki käyttää dino-voimia.

221
00:18:01,288 --> 00:18:06,794
Hetkinen. Zordon sanoi, että aktiivisten
voimien kopioiminen on vaarallista.

222
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Ihan sama, miten vaarallista se on.
Kerran ranger...

223
00:18:11,673 --> 00:18:15,135
Aina ranger. Olemme varmasti mukana.

224
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Selvä.
Ihmisiä on haavoittunut Angel Grovessa.

225
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Emme voi antaa massojen riehua.

226
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Jos niin on...

227
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Nyt muunnutaan!

228
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodontti.

229
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Lentolisko!

230
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!

231
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tyrannosaurus!

232
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
En koskaan kyllästy tähän.

233
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Menkää nyt, power rangerit!

234
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Jätä minut rauhaan!
- Juokse!

235
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Apua!

236
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hei!

237
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Etsittekö tappelua? Täältä pesee.

238
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Ne kuulostavat yhä
vihaisilta kalkkunoilta.

239
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Eiköhän paloitella.

240
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Ranger-jäljittimeni havaitsi jotain.

241
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Joku on siis muuntunut.

242
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Yllätyittekö, kun syöttini toimi?

243
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
On olemassa syy siihen,
että minä olen pomo.

244
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Menkää noihin koordinaatteihin
ja hakekaa rangerit.

245
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mestariteokseni janoaa voimaa,
ja ne hyväntekijät tyydyttävät sen.

246
00:19:30,752 --> 00:19:32,254
Kyllä, kuningattareni.

247
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Emmekö jo saaneet punaisen ja pinkin?

248
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
Eri punainen.
- Eri pinkki.

249
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Samat voimat.

250
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Varo Snizzardia, Rocky.

251
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
Älä anna sen ottaa kiinni.
- Selvä.

252
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Viemme teidät pois. Pysykää rauhallisina.

253
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Anna olla!

254
00:20:07,456 --> 00:20:10,334
Tulkaa. Juoskaa. Seuratkaa minua.

255
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Tännepäin.

256
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Katsohan, mikäs se siinä on.

257
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Jotain, johon voi upottaa torahampaani.

258
00:20:19,676 --> 00:20:22,054
Se ei kuulosta hyvältä.
- Kauniita unia.

259
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
Kirouksia.
- Kiva kierto potkussa.

260
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
Osaat sen yhä.
- Olen aina osannut.

261
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Lähdetään.

262
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
Siviilit ovat turvassa.
- Seuraavaan taisteluun.

263
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
He liukenivat paikalta.

264
00:20:41,698 --> 00:20:46,036
Ihan sama. Kunhan he ovat muuntuneina,
voin jäljittää heidät.

265
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
<i>He menivät puistoon.
- Siellä voi haukata jotain.</i>

266
00:20:50,499 --> 00:20:54,836
Voi ei. Tiimi joutuu hirviöleipään.

267
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
KÄYTÄ PÄÄTÄSI, OSTA ISOSTI

268
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
<i>Maailmanlaajuinen hälytys
kaikille power rangereille.</i>

269
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
<i>Minotaurus jäljittää teitä.</i>

270
00:21:03,553 --> 00:21:08,392
<i>Hän löytää teidät, jos olette muuntuneina.
Teidän on sammutettava voimanne.</i>

271
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
<i>Kuuletteko minua?</i>

272
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
<i>Sammuttakaa voimanne
tai hän löytää teidät.</i>

273
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
Hyvää työtä, Alpha.

274
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
Kuulittehan sen?
- Minotaurus jäljittää meitä. Eli...

275
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
He seurasivat meitä tänne.

276
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
Tuhoa heidät, Snizzard.
- Mielihyvin.

277
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Sammuta voima.

278
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Jäljittämättömiin!

279
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangerit, katsokaa.

280
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Laitteeni havaitsivat toimintaa -

281
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
tietyssä paikassa kuun pinnalla.

282
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
Ritan kuupalatsissa.

283
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Jos hän on asettunut sinne,
ystävämme ja se kone ovat siellä.

284
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
Mikä tuo on?
- Meille tulee puhelu.

285
00:21:57,024 --> 00:22:00,986
<i>Saimme protokollahälytyksen,
tulemme Siriuksesta.</i>

286
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
<i>Menee kuusi tuntia, ennen kuin
olemme teleporttausetäisyydessä.</i>

287
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
<i>Robo-Ritan ajoitus osui pahimpaan saumaan.</i>

288
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Niin se aina menee.

289
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
<i>Hän sai siis Jasonin, Kimberlyn ja Tommyn.</i>

290
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
<i>Rankkaa, etenkin sinulle, Kat.</i>

291
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
En kerro JJ:lle hänen isästään.
Isä palaa pian.

292
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Saamme Tommyn...
ja kaikki heidät takaisin tänään.

293
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
<i>Niin, te selviätte kyllä.</i>

294
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
<i>Billy, se kehittämäsi
näkymättömyysteknologia -</i>

295
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
<i>toi ratkaisevan edun. Kiitos.</i>

296
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Olkaa hyvät.

297
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
<i>Näkymättömyydestä oli etua
Troobian Imperiumin kanssa.</i>

298
00:22:36,855 --> 00:22:40,400
Turvallista matkaa.
<i>- Kiitos. Ja onnea teille.</i>

299
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Mitä nyt sitten?

300
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
No, massoja on edelleen kaikkialla.

301
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Emme voi muuntua.

302
00:22:53,914 --> 00:22:57,250
Ihmiset eivät ole turvassa.
Jotain on tehtävä.

303
00:22:57,250 --> 00:23:02,714
Kuulkaa. Tiedämme, että Rita on kuussa.
Miksi ei mentäisi sinne?

304
00:23:03,215 --> 00:23:06,802
Kuokkimaan bileisiinsä.
- Snizzard ja Minotaurus estävät sen.

305
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
Paitsi, jos saamme ne pois pelistä.

306
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Se on hyvä idea.

307
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Keksin varmasti jotain, joka pitää
heidät kaukana kuusta ja meistä.

308
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Käytän Adamille ja Aishalle
luomaani teknologiaa.

309
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Niin varmasti keksit, Billy.
Sinulla on mahtavat aivot.

310
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Heidät on tehty metallista.
Ehkä voimme hyödyntää sitä.

311
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Voi ei.

312
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Onko tuo Minh?

313
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh.

314
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
MEHUBAARI

315
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Häipykää. Minä hoidan.

316
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Anteeksi. Häiritsenkö jotain?

317
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Nyt tulee herkkua.

318
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Nyt muunnutaan!

319
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Sapelihammastiikeri!

320
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Eikä.

321
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Tämän paikan sotkeminen oli iso virhe.

322
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
On <i>Hip Hop Kidon</i> aika.

323
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Onko tuo breakdancea?

324
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.

325
00:26:09,943 --> 00:26:13,405
Halusin olla äidin kaltainen.
- Et totellut minua.

326
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Mennään.

327
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>Olit oikeassa. Juuri sopiva.</i>

328
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Muut palasivat.

329
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
Tulemme sinne. Aloitetaan.
<i>- Selvä. Nähdään.</i>

330
00:26:27,877 --> 00:26:32,465
Mahtava paikka. Kuka arvaisi,
että Cranston Techissä on tällaista?

331
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Ei yleisö eivätkä työntekijäni.

332
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Tämä on salainen,
ja pidetään se sellaisena.

333
00:26:43,059 --> 00:26:46,813
Hänen kanssaan pitää puhua.
- Voinko auttaa?

334
00:26:48,189 --> 00:26:50,191
Kiitos, mutta minä hoidan.

335
00:26:50,191 --> 00:26:53,111
Suunnitelma vaatii sinua. Kiireesti.
- Niinpä.

336
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
Hyvä on. Palaamme pian.
- Okei.

337
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Hauska tutustua.

338
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
Minä olen...
- Anteeksi, Alpha.

339
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
Voimmeko olla kahden?
- Ei hätää, Zack.

340
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Anturini havaitsevat tunnelman.

341
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Anna tulla.

342
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Anna se minulle.

343
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Jos olisin arvannut tämän,
en olisi kertonut totuutta.

344
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
Mutta Billy...
- Mitä?

345
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
Billystä se oli välttämätöntä.
Jotta voisit saada rauhan.

346
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Tässä sitä ollaan: on kriisi,
ja sinä leikit rangeria.

347
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Mitä vikaa siinä on? Kaikki te
ja äiti teitte ihan samoin.

348
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Seuraan vain hänen esimerkkiään.
Eikö se ole hyvä juttu?

349
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
Mitä rangerina oleminen sinusta on?
Potkuja ja hauskoja letkauksia?

350
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Se on rankkaa.

351
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Tiedän.

352
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Mutta jonkun
on pidettävä pahikset kurissa.

353
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita tappoi äidin.

354
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Hänet on tuhottava.

355
00:28:03,264 --> 00:28:07,143
Ja olen valmis. Teen sen mielelläni.
Mitä tahansa se vaatikaan.

356
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
Miksi minä en voi muuntua?

357
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...

358
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Se, mitä haet, ei ole oikeutta.
Se on kosto.

359
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Mentorini opetti,
että hirviöt janoavat kostoa.

360
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
Sitä Robo-Rita tekee nyt.
Rangerit kukistivat hänet,

361
00:28:24,744 --> 00:28:28,540
ja nyt hän haluaa satuttaa meitä.
Siksi hän...

362
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
teki Trinille sen, mitä teki.

363
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
Koston hakeminen ei pääty hyvin.
En halua sinulle sellaista.

364
00:28:41,052 --> 00:28:45,181
Entä se, mitä minä haluan?
Ehkä sinä et voi päättää sitä.

365
00:28:48,476 --> 00:28:52,147
Haluatko sankariksi?
Se vaatii epäitsekkyyttä.

366
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Se ei ole aina helppoa.
Mutta teen parhaani.

367
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Oman kunnianhimonsa sivuuttaminen
voi olla hyväksi.

368
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Kuten minulla, kun varmistan,
että sinulla on hyvä elämä ja koti.

369
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
Kannattiko muka luopua
urasta kongressissa minun takia?

370
00:29:13,168 --> 00:29:15,754
Olet todellakin sen arvoinen.

371
00:29:17,964 --> 00:29:20,717
Ja jos ymmärrät sen, ymmärrät myös,

372
00:29:20,717 --> 00:29:24,012
että Billy yrittää korjata sen,
minkä sai aikaiseksi.

373
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
Zordon uhrasi itsensä vuoksemme aikoinaan.

374
00:29:30,894 --> 00:29:34,355
Et tavannut häntä.
Hän oli mentorimme, ja lähes...

375
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
isähahmo.

376
00:29:37,650 --> 00:29:41,696
Billy yritti tuoda hänet takaisin.
Hän ei tiennyt, että kävisi niin.

377
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
En tiennyt, että hänestä tuntui siltä.

378
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Pysy täällä,
kun toteutamme suunnitelmamme. Jooko?

379
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Okei.

380
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Älä huoli.
Olemme pelastaneet maailman ennenkin.

381
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Nyt siinä on potkua.

382
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
No niin, Kat. Nosta se ylös.

383
00:30:22,529 --> 00:30:25,448
Tätäkö käytetään
vanhojen romujen lajitteluun?

384
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
Niin.

385
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
No, Minotaurus ja Snizzard ovat sellaisia.

386
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Valmista on.

387
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
Asetetaanpa syötti.

388
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Nyt muunnutaan! Triceratops!

389
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Lentolisko!

390
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tyrannosaurus!

391
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Valmista on.

392
00:30:50,473 --> 00:30:54,269
Nyt terävänä, he tulevat pian.
- Aina.

393
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Jokainen nappaamamme ranger
antaa meille lisää virtaa.

394
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Hassua. En uskonut heidän tiimijuttuunsa,

395
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
mutta yhdessä he ovat enemmän.

396
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Enemmän virtaa minulle, siis!

397
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Kolme rangeria
muuntui juuri Angel Grovessa.

398
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Mennäänkö?
- Menkää sitten.

399
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Tehokkaampaa kuin luulinkaan.

400
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo.

401
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Yllätys, rangerit.

402
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Juuri siinä.

403
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Mitä tämä on?

404
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Kuten karvainen ystäväsi sanoi: "Yllätys."

405
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Kiitos. Inhoan sitä.

406
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Heippa.

407
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
No niin, ansa pitää.
- Aivan.

408
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Voimakas sähkömagneettinen
kenttä estää teleporttaamasta.

409
00:31:52,493 --> 00:31:55,538
Eka vaihe hoidettu.
- Hyvää työtä.

410
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Hetkinen. Annatko heidän elää?

411
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Se ei tunnu oikealta.
Mitä, jos he pääsevät irti?

412
00:32:03,963 --> 00:32:08,593
Näin me suunnittelimme. Tuhoaminen
on harvoin optimaalisin strategia.

413
00:32:10,386 --> 00:32:15,975
Missä ne näkymättömyysprojektorit ovat?
- Anteeksi. Eksyin taas holviin.

414
00:32:17,143 --> 00:32:20,521
Nämä ovat kertakäyttöisiä.
Kun tästä painaa, se luo -

415
00:32:20,521 --> 00:32:24,025
subatomisen kentän
infrapunalle ja ultravioletille.

416
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
Eli olemme näkymättömiä.
- Jep.

417
00:32:26,069 --> 00:32:29,864
Mahtavaa.
- Rita ei näe toista vaihetta.

418
00:32:29,864 --> 00:32:31,574
Robotti vitsailee.

419
00:32:31,574 --> 00:32:35,912
Palaamme pian. Sinun täytyy pysyä täällä.
Alpha pitää sinulle seuraa.

420
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
Kiva.
- Hoidetaan tämä nopeasti.

421
00:32:43,711 --> 00:32:46,923
Alpha, lähetä meidät Ritan luolaan.
- Selvä.

422
00:32:46,923 --> 00:32:48,758
Se oli minun jalkani!
- Hups.

423
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Anteeksi. Minulla on painavat jalat.

424
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Parasta valmistautua tulevaan.

425
00:33:00,520 --> 00:33:04,691
Zack-setä kertoi, mitä sankaruus on.
- Taidan lämmittää tulivuoren.

426
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
Saanko lainata?
- Se ei ole hyvä idea.

427
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
Kiitti. Heippa!
- Mutta...

428
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}JOHTAJAN PARKKIPAIKKA

429
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Vähän liikaa leveilyä.

430
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Liioittelua.

431
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Vauhtia!

432
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Miksi et lennä?

433
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hei!

434
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Apua! Ne jahtaavat poikaystävääni!
Tuonne päin!

435
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
Sankaruusharjoitus kelpaisi.

436
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Missä hän on?

437
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Pois tieltä!

438
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Jee!

439
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Mikä sotku!

440
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!

441
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Joku on eksyksissä.

442
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Käännyitkö väärästä risteyksestä?

443
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Ettekö muista minua?
Kiusasitte kavereitani.

444
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
Pomonne tappoi minun äitini!

445
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Pomomme on intergalaktinen
sotarikollinen. Ole täsmällisempi.

446
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Olen Minh Kwan. Ja te saatte kohdata...

447
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Sapelihammastiikerin!

448
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Mitä? Teen maailmalle palveluksen.

449
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Sapelihammastiikeri!

450
00:35:12,819 --> 00:35:17,490
Mitäs täältä löytyy?
Lapsi leikkimässä sankaria.

451
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Minulla on tapana tehdä siitä vaikeaa.

452
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Kysy vaikka äidiltäsi.

453
00:35:23,246 --> 00:35:26,582
Jos en voi muuntua,
hoitelen sinut vanhanaikaisesti.

454
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Rukoilijasirkkatyyliin, kuten Trinikin.

455
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Kerrohan, lapsonen...

456
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Onko ötökän lailla
liiskatuksi tuleminen sukuvika?

457
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Leikki loppuu nyt.

458
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Ohhoh.

459
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Näyttää siltä, että saamme pitää
Ritan pikku tiedeprojektin itsellämme.

460
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Ehkä. Harhautuksemme toimi,
mutta se ei kestä kauan.

461
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Voi pojat. Heillä on enemmän
rangereita kuin odotin.

462
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard on melkoinen mörkö.

463
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, katso sinua.

464
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Ei.

465
00:36:56,422 --> 00:36:59,467
Snizzard loi nuo käärmeet.
- Mitä skannerisi sanoo?

466
00:36:59,967 --> 00:37:03,596
Lukemien mukaan heidän energiansa
on yhteydessä ystäviimme.

467
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Jos hirviötä ei tuhota,
heitä ei voi siirtää.

468
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
Eli takaisin romu...
- Mitä tuo on?

469
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Voi ei.

470
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
Tuota hän siis tavoittelee.
- Onko se joku avaruuspiippu?

471
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Ei, se on avaruusroskis.

472
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita luo aikaportaalia.

473
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
Sellaisesta hän tuli kun...
- Kun Zordon värväsi meidät.

474
00:37:29,872 --> 00:37:33,084
Rita yrittää ottaa yhteyttä
itseensä nuorena.

475
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Mutta miksi?

476
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Miksikö?

477
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
Syitä on lukuisia.
- Mitä?

478
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Oletko kunnossa?

479
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
Olen pahoillani. En tarkoittanut...
- Hiljaa. Aikuiset puhuvat.

480
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Joko tajusit sen, Billy?
Vai ylittikö nerokkuuteni sinutkin?

481
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Anna kun arvaan. Rita-kohtaaminen
ja jokin galaksinvalloitusjuoni.

482
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Ei hassummin.

483
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Menen portaalista
ja annan tietoja nuoremmalle itselleni,

484
00:38:01,862 --> 00:38:05,283
mikä tekee meistä pysäyttämättömiä.

485
00:38:05,283 --> 00:38:09,453
Tapamme teikäläiset hyvikset
teineinä unissanne,

486
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
ennen kuin Zordon
keksii tehdä teistä rangereita.

487
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Kirjoittaisit uusiksi 30 vuoden
historian jollain tinahäkkyrällä?

488
00:38:17,461 --> 00:38:22,675
Varovasti. Ystäväsi lataavat konettani
nopeammin kuin olisin voinut uneksia,

489
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
joten en tarvitse sinua enää.

490
00:38:25,428 --> 00:38:28,014
Hoidan Snizzardin. Hoida sinä muut.

491
00:38:28,014 --> 00:38:31,892
Äitisi on minulle ensimmäinen, Minh.

492
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
En ole ennen tappanut ketään kahdesti.

493
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Odotahan hetki.

494
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Kyllä.

495
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Lopeta.

496
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Voi, Cranston.

497
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Mitä tuhlausta!

498
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini kuoli puolestasi.

499
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Ja nyt jaat hänen kohtalonsa.

500
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Ei!

501
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
Ei!
- Minh!

502
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!

503
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Kyllä. Tulee muistoja mieleen.

504
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?

505
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Voi ei...

506
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Mikä tragedia.

507
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Siihen epäitsekkyys johtaa.

508
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, kuuletko meitä?

509
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?

510
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Äiti?

511
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
Minä näin...
- Luojan kiitos.

512
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Eikä.

513
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Mitä tämä on?

514
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
Tiedäthän, mitä se merkitsee?
- Tee se.

515
00:40:37,935 --> 00:40:39,770
Haluatko sanoa sen?

516
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
Vitsailetko?

517
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Nyt muunnutaan!

518
00:40:47,987 --> 00:40:50,364
Mastodontti!
- Lentolisko!

519
00:40:50,364 --> 00:40:52,908
Triceratops!
- Sapelihammastiikeri!

520
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tyrannosaurus!

521
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers.

522
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Sehän oikeasti toimi!

523
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
Nyt olet ranger.
- Ihan oikea ranger.

524
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Massat, piirittäkää heidät!

525
00:41:09,717 --> 00:41:12,970
Suunnitelman kolmannen vaiheen aika.
- Oliko sellaista?

526
00:41:13,721 --> 00:41:17,391
Arvaan. Kolmosvaiheessa lätty lätisee.
- Tismalleen.

527
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Antaa palaa.

528
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Ehkä kuolemanne parantaa päänsärkyni.

529
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Täältä tullaan.

530
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Mahtavaa.

531
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
Kat, selvän teki.
- Kiitos, Rock.

532
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Mietihän vähän.

533
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Et kai halua satuttaa pieniä ystäviäsi.

534
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Aivan. On tuhottava Snizzard ensin.

535
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Onnea vaan.

536
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Kuningattareni! En ymmärrä.

537
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Mitä olen tehnyt?

538
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Taikasauva, kasvata hirviötäni!

539
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Nouse, Snizzard!

540
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Nyt hän ei huomaa.

541
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Katsotaan, miten he...

542
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
Nyt riittää hänen suhteensa.

543
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Pomo? Ei!

544
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Yksi hoideltu. Hoiteletko tuon karvaisen?

545
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Mielelläni.

546
00:43:06,417 --> 00:43:09,628
Mitä minä voin?
- Tule kanssani. Nyt tehdään suuria.

547
00:43:09,628 --> 00:43:13,215
Alpha, tarvitsemme Dinozord-voimaa.
- Selvän teki, Billy.

548
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Hyvä on. Zordit transmaterialisoituvat
kuuhun. Kolme, kaksi, yksi!

549
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Katsohan, Minh. Taistelutilaan.

550
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Ohhoh!

551
00:44:03,223 --> 00:44:07,019
Miten tätä ajetaan?
- Tee kuten minä.

552
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
Se tulee luonnostaan.
- Hyvä on.

553
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Se tulee!

554
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Tämä on siisteintä ikinä!

555
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
No niin, lisko. Nappaa nämä kädet.

556
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
Suora osuma.

557
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Älä päästä irti.

558
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Taistelette siis rumasti.

559
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Jee!

560
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Antaa palaa!

561
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Nuijani!

562
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, nyt!

563
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
Saimme hänet.
- Pakko sanoa, Rocky...

564
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
tuo oli aika kova!

565
00:45:20,134 --> 00:45:21,760
Pihvi taitaa olla loppu.

566
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy. Miten matelija voi?

567
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Kylmäverisesti kuten aina.
Täällä on tilaa vielä kolmelle.

568
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Selvä.

569
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Vain minä olen jäljellä.

570
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Hyvä, saan hoidella teidät yksin.

571
00:45:36,108 --> 00:45:39,945
No niin. Tätä olen odottanut.
- Yhdessä.

572
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Pirstaloidut piirit
eivät pahaa noitaa pysäytä.

573
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Varoitus. Se tulee taas.

574
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Klaava. Te hävisitte.

575
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
He luulivat voivansa pysäyttää minut,
mutta mestariteokseni on täyteen ladattu.

576
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Vihdoin voin hallita nuoremman,
kauniimman itseni kanssa.

577
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
En malta odottaa tapaavani minua.

578
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
Saammeko tämän jaloilleen?
- Onko tuo sitä, mitä luulen?

579
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
No kiva. Portaali. Meidän on siirryttävä.

580
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Järjestelmä on taas toiminnassa.
Pitää vain... noin.

581
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Ja ylös.

582
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Megavoimamiekka. Nyt!

583
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Nyt he tulevat, ja sitten hän on vapaa.

584
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Menneisyyteni ja tulevaisuuteni.

585
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
<i>Näyttää jättimäiseltä avaruusroskikselta.
- Avataan se.</i>

586
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Kyllä!

587
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Ja niin se alkaa.

588
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
Mitä tuumitte, joko lopetetaan tämä?
- Kyllä.

589
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Piirini kärähtävät!

590
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Melkoinen meno.

591
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Ei! Minun Snizzardini! Ja käärmeeni.

592
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Ihan sama, Ritan renessanssi alkaa silti!

593
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
<i>10 000 vuoden jälkeen
olen lopultakin vapaa!</i>

594
00:47:54,162 --> 00:47:56,707
Istu alas ja ole hiljaa!
- Mitä?

595
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, ota toiset rangerit.

596
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
Tässä he ovat. Ammu, Kat.
- Mitä?

597
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Mielihyvin.

598
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
<i>On aika valloittaa...</i>

599
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Tapan teidät kaikki!

600
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Sammuta hänet. Tee se, Zack.

601
00:48:14,600 --> 00:48:16,435
Tämä on Trinin puolesta.

602
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Siinäkö se? Onko hän poissa?

603
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Kyllä. Se on nyt ohi.

604
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Kuten sanoin, Minh,
me pelastamme aina maailman.

605
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Ette päässeet kahinoihin,
mutta kiva, että selvisitte.

606
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Kaikki pelastetut rangerit
ovat aluksenne lääkintäosastolla -

607
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
ja heidän tilansa on vakaa.

608
00:48:42,377 --> 00:48:47,466
Kurssi on säädetty Aquitarille.
Aquitarilaiset saavat heidät kuntoon pian.

609
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Etkö halua tulla mukaan, Billy?
Cestria sanoi kaipaavansa sinua.

610
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
En. Mutta tulen pian.

611
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Pitää hoitaa eräitä asioita
ennen kuin voin palata seikkailemaan.

612
00:48:59,478 --> 00:49:04,483
Taidat kaivata matkustamista.
- On kiva, kun on odotettavaa.

613
00:49:05,067 --> 00:49:10,405
Kunhan aquitarilaiset saavat kaikki
oikean kokoisiksi ja kuntoon, tämä on ohi.

614
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Tämä on ollut hurjaa,
mutta on kiva palata JJ:n luo.

615
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Vanhemmuus on melkein yhtä
haastavaa kuin rangerina oleminen.

616
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Sekö muka? Minä en ehtinyt syömään.

617
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
Joku heitti nuudelini roskiin.
- Anteeksi.

618
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Rauhoitu. Älä polta piirejäsi. Vitsailin.

619
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Vaikka he ovatkin pieniä,
emme saa viivyttää rangereita.

620
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
Oli hienoa nähdä teitä.

621
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Kiva, että sapelihammastiikerin perintö
on turvassa.

622
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Se on kunnia.

623
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Onko aika käynnistää teleportteri?

624
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
Kyllä.
- Kuulostaa hyvältä. Mennään, Rocky.

625
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Syötän kaikki koordinaatit.

626
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Suojelkoon voima teitä kaikkia.

627
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Samoin teitä.

628
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Mitä tuumit kommunikaattoristasi?

629
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Mahtavan retroa.

630
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
Jos myöhästyn tunnilta,
teleporttaus pelastaa.

631
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
Vain silloin, kun kukaan ei näe.
- Okei.

632
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Katsokaa tätä paikkaa. Ihan kuin ennen.

633
00:50:15,929 --> 00:50:20,225
Ehkä vähän pienempi.
- Tai me olemme isompia.

634
00:50:21,643 --> 00:50:25,939
Haluatteko smoothiet? Haluan tietää,
onko heillä vielä Ernien resepti.

635
00:50:25,939 --> 00:50:26,982
Toki.
- Kyllä.

636
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Haluatko jotain matkalta?
Ehkä matkamuiston Mirinoilta.

637
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
En tiedä.

638
00:50:37,325 --> 00:50:42,330
Et kai ole kovin kauan poissa? Äiti
aina kaipasi sinua, kun olit avaruudessa.

639
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Minulle tulee ikävä sinua ja...

640
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?

641
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Ennen kuin lähdet...

642
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Kaikki ne jutut...

643
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Äidin kuolema.

644
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Syytin sinua siitä. Se ei ollut reilua.

645
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Et voinut tietää,
mitä Ritalle ja äidille tapahtuisi.

646
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Et sanonut mitään sellaista,
mitä en ole itse ajatellut.

647
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Ihan tosi. Minun pitäisi kiittää sinua.

648
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Jos et olisi pannut
Zackia kertomaan totuutta...

649
00:51:28,335 --> 00:51:30,712
En tiedä, miten olisin selvinnyt.

650
00:51:33,882 --> 00:51:34,841
Olet hyvä tyttö.

651
00:51:35,801 --> 00:51:40,138
Me pidämme sinusta huolen.
Olen iloinen, että sinä huolehdit minusta.

652
00:51:40,138 --> 00:51:43,683
Tarkoitatko sitä, kun Rita ampui?
Oli pakko.

653
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Olet perhettäni. Perhettä pitää suojella.

654
00:51:49,856 --> 00:51:50,774
Perhettä, vai?

655
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Siksikö lainasit autoani?

656
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Se oli rangerhommia varten.

657
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Valitan.
Radkupla on suojattua teknologiaa.

658
00:52:02,577 --> 00:52:06,248
Joudut arestiin.
- Luuletko voivasi määrätä minua?

659
00:52:06,248 --> 00:52:08,875
Ei se niin toimi.
- Voi teitä kahta.

660
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Voi pojat.

661
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Hän on niin...

662
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini olisi ylpeä.

663
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Mieleeni muistui...

664
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Kun Rita ampui minua,

665
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
näin outoja kuvia.

666
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Muistoja.

667
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Muistojako?

668
00:52:36,528 --> 00:52:40,615
Niin. Muuntimesta.
Sinä ja äiti olitte niissä rangereita.

669
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Sankareita.

670
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
Näyttää hyväkuntoiselta.

671
00:52:45,495 --> 00:52:48,331
Ei mitään erikoista. Mutta kuka tietää?

672
00:52:48,331 --> 00:52:51,293
Muuntumiskentällä on
rajattomasti vaihtoehtoja.

673
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
Ehkä Zordonkin vielä löytyy.
- Millaisia ne muistot olivat?

674
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Se oli outoa.

675
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Ihan kuin...

676
00:53:02,012 --> 00:53:04,639
Tunsin, miten paljon merkitsitte hänelle.

677
00:53:05,599 --> 00:53:07,350
Hänkin oli meille tärkeä.

678
00:53:08,059 --> 00:53:11,771
Hän oli hyvä ystävä. Paras.

679
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Ihan paras.

680
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
En olisi täällä, jos hän ei olisi
voittanut korkean paikan kammoaan.

681
00:53:19,029 --> 00:53:21,323
Oliko äidillä korkean paikan kammo?

682
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Mitä muuta hän ei kertonut?

683
00:53:24,993 --> 00:53:30,123
Sitä, kun Shellshock sai hänet juoksemaan.
- Sekö, jolla oli liikennevalo selässä?

684
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Liikennevalomieskö?

685
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
Ei mies, vaan kilpikonna.
- Kilpikonnako?

686
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
Meidän täytyy kertoa kaikki.
- Hyvänen aika.

687
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
<i>Matkallamme täällä, emme voi tietää</i>

688
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
<i>Mitä kaikkea saamme elämässä sietää</i>

689
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
<i>Muutoksen tuulet</i>

690
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
<i>Ne panevat elämämme järjestykseen uuteen</i>

691
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
<i>Mutta et koskaan ole yksin, ystäväni</i>

692
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
<i>Muistot eivät koskaan kuole</i>

693
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}THUY TRANGIA JA JASON DAVID FRANKIA
RAKKAUDELLA MUISTAEN

694
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}KERRAN RANGER, AINA RANGER

695
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Tekstitys: Paula Pohjanrinne



