1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:13,304
Un fatídico día de 1993,
la hechicera Rita Repulsa

4
00:00:13,304 --> 00:00:15,724
escapó de su prisión y atacó la Tierra.

5
00:00:15,724 --> 00:00:17,934
La vida de cinco adolescentes cambió

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,937
cuando Zordon los eligió
para defender el planeta.

7
00:00:20,937 --> 00:00:24,149
Muchos héroes continuaron ese legado.

8
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
El hogar de la gente de la Tierra
está protegido por los...

9
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
POWER RANGERS

10
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
¿Unas últimas palabras?

11
00:00:56,014 --> 00:00:58,433
¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops!

12
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Masillas, muélanlo
y conviértanlo en polvo azul.

13
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
{\an8}¿Por qué me trajiste aquí?

14
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}¿Tu plan era morir
con la brisa fresca del mar?

15
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Trajiste a tus amigos.

16
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
{\an8}Esto es una reunión.

17
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Vinimos lo más rápido posible.

18
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Gracias, Zack.

19
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
¿Esa es Rita Repulsa?
No se ve bien como robot.

20
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Se verá mejor en la basura.

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
¡Destrúyanlos!

22
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE

23
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
¡Mi rostro!

24
00:02:34,779 --> 00:02:38,408
Me estaba divirtiendo.
¿Quieren ponerse serios?

25
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Pongámonos muy serios.

26
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Me encantaba ese rostro.

27
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
También me encanta
la fuerza de mi nuevo cuerpo robot.

28
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Pero con gusto cederé parte de esa energía
por un hechizo mortal.

29
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
¡Billy!

30
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
¡Trini!

31
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
¡No!

32
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Adiós, Trini Kwan.

33
00:03:23,870 --> 00:03:27,165
Si alguien me necesita,
estaré en la Dimensión Oscura

34
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
planeando mi venganza.

35
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
{\an8}¿Qué le diremos?

36
00:03:48,811 --> 00:03:50,146
¿Que su mamá se ahogó?

37
00:03:50,146 --> 00:03:52,857
No. Minh es demasiado inteligente
para eso.

38
00:03:54,275 --> 00:03:57,195
Debemos decidir algo,
ya salió de la escuela.

39
00:03:57,695 --> 00:03:59,822
Y los otros necesitan ayuda.

40
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
No podemos decidir rápido.
Será la peor noticia de su vida.

41
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Y no podemos mentirle.
Debemos decir la verdad.

42
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
- Las reglas de Zordon...
- ¡Zack!

43
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Podemos romperlas por un buen motivo.

44
00:04:14,462 --> 00:04:18,800
Si Zordon hubiera regresado,
diría que Minh necesita saberlo.

45
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Siempre estuvieron solas.

46
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
No tiene a nadie más.

47
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
¿Quién la cuidará ahora?

48
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Nunca tuvimos que lidiar con algo así.

49
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Debemos decirle la verdad.
¿Cómo podrá pasar página?

50
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Es una niña, Billy.
No necesita saber que somos Power Rangers.

51
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Necesita saber
que Rita Repulsa mató a su mamá.

52
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Tenemos que contarle todo.

53
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
UN AÑO MÁS TARDE

54
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hola. ¿Todo bien?

55
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Lo siento, tío Zack.
El tiempo vuela cuando entreno.

56
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Está bien.

57
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Debemos ir al cementerio en diez minutos.

58
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Báñate y prepárate.
No queremos hacer esperar a los demás.

59
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Lo sé.

60
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
¿Crees que están
más cerca de encontrar a Robo Rita?

61
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
- Podemos preguntarles.
- Bien.

62
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Espera. Una cosa más.
¿Compraste las flores?

63
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
¿Flores?

64
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
- Gracias. Me daré una ducha rápida...
- Sí.

65
00:06:23,299 --> 00:06:25,760
...te pediré un premio al mejor tutor...

66
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- Sí.
- ...y podremos irnos.

67
00:06:27,345 --> 00:06:28,262
Sí.

68
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Billy siempre me regaña
cuando llegamos tarde.

69
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
Ya no puedes decir
que eres un legislador muy ocupado.

70
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
Perdón por molestarte.

71
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
No esperaba con ansias este día.

72
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Sí.

73
00:06:51,327 --> 00:06:56,666
- No puedo creer que haya pasado un año.
- Lo sé. Parece que fue ayer.

74
00:06:57,875 --> 00:06:59,669
- ¡Dragonzord!
- ¡Pterodáctilo!

75
00:06:59,669 --> 00:07:01,879
- ¡Tricerátops!
- ¡Tiranosaurio!

76
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- ¿Soy yo o...?
- Vamos.

77
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Antes de empezar, quiero desearles

78
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
un infeliz aniversario, Rangers.

79
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- Es Robo Rita, ¿no?
- Una emboscada.

80
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Qué predecible de su parte
reunirse en este día especial.

81
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Y yo estuve muy ocupada preparándome.

82
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Incluso reforjé
a algunos de mis viejos secuaces:

83
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard y Minotauro.

84
00:07:31,075 --> 00:07:33,870
Filas y filas de tumbas humanas.

85
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
Este lugar es hermoso.

86
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Pronto, toda la Tierra será así.

87
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Empezaremos con los Rangers.
- No si los derrotamos.

88
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Debo ayudarlos.

89
00:07:48,384 --> 00:07:50,261
Debes mantenerte a salvo, ¿sí?

90
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Pero ella es quien...

91
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Debemos derrotarla. Entrené para...

92
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
No. El mejor tutor del mundo dice:
"No te muevas".

93
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack regresó. De negro.

94
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
¿No lamentas llegar tarde?

95
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Ambos lo lamentarán.

96
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Nadie me felicitó por mi nueva máquina.

97
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, está lista.

98
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Buenos movimientos.

99
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Pero los míos son mejores.

100
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- ¿Qué?
- ¡Jace!

101
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Un comienzo maravilloso para mi colección.

102
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Acabaré contigo.

103
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
¡Dale duro!

104
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Tú eres quien está acabado.

105
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Muéstrale, Snizzard.

106
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
¡Te tengo!

107
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
¿Crees que puedes ganar
contra mis nuevos poderes?

108
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Imposible, rosita.

109
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Como pescar en un barril. Tráemelos.

110
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Sus amigos están acabados.
- Ya veremos.

111
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Todo marcha según el plan.

112
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
¿Qué clase de juego enfermo es este?

113
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Es muy divertido.
Mi máquina está absorbiendo su energía.

114
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Pronto serán cáscaras sin vida.
Ustedes siguen.

115
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
- ¡Zack! ¡Billy!
- ¡No podemos ganar!

116
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
Transformación.

117
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh, ¡al auto, ahora!

118
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
¡Vamos!

119
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
¿Creen que pueden irse?

120
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
¡Cobardes!

121
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Fin del camino.

122
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
El camino está cerrado. ¿Qué harán?

123
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

124
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bien hecho, Cranston.

125
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Vuela mientras puedas.

126
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Pronto, todos los Power Rangers
estarán donde los quiero.

127
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Como Trini.

128
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS

129
00:10:34,342 --> 00:10:35,885
Todo pasó muy rápido.

130
00:10:36,510 --> 00:10:38,846
¿Qué hace la máquina de Robo Rita?

131
00:10:39,347 --> 00:10:43,351
Es algo hecho por Rita Repulsa
y que usa nuestros poderes.

132
00:10:43,351 --> 00:10:46,020
Es una mala combinación.
Si no lo detenemos,

133
00:10:46,520 --> 00:10:48,898
no creo que sobrevivan.

134
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Debemos destruirla.

135
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- ¿"Debemos"?
- Sí.

136
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Los Power Rangers deben ocuparse de esto,
no una adolescente.

137
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
Ella mató a mamá.

138
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Esto es personal.

139
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Sabes lo mucho...

140
00:11:06,374 --> 00:11:08,834
- No entiendes que...
- ¡Déjame terminar!

141
00:11:10,002 --> 00:11:12,171
Si mamá pudo hacerlo, yo también.

142
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
Este es su legado.

143
00:11:15,257 --> 00:11:16,133
Puedo ayudar.

144
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
Minh, lo siento mucho, pero no puedes.
No eres una Power Ranger.

145
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Esos monstruos
te derrotarían en un instante.

146
00:11:23,557 --> 00:11:25,059
No podemos perderte.

147
00:11:25,059 --> 00:11:28,104
Lo que debes hacer
es no meterte en problemas

148
00:11:28,104 --> 00:11:30,398
y dejar que nosotros lo solucionemos.

149
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Lo dice el tipo que causó todo.

150
00:11:33,984 --> 00:11:35,778
Si no fuera por ti,

151
00:11:36,696 --> 00:11:38,739
mi mamá seguiría aquí.

152
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Te dolió, ¿no?

153
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Bien.

154
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Vayamos a Cranston Tech.
Necesitamos usar los escáneres.

155
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Vamos.

156
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALACIO DE BANDORA

157
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Gota a gota,
sus deliciosos poderes se desvanecen.

158
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Veamos cuánto les saqué.

159
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Qué decepción.

160
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Este proceso es demasiado lento.

161
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Necesitamos más Power Rangers.

162
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Puedo reunir los corderos
para el matadero.

163
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Primero debemos encontrarlos.

164
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Si logramos que hagan mórfosis,
podré mostrar mis habilidades.

165
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Sé exactamente
qué atrae a un Power Ranger.

166
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
No encuentro al tiranosaurio,
al pterodáctilo ni al dragón verde.

167
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Tendremos que buscar otra cosa
para encontrarlos.

168
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Gracias, Alpha 9.

169
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Saludos, Zack.

170
00:12:55,274 --> 00:12:58,819
Si la gente supiera que aquí está
el robot más inteligente del mundo.

171
00:12:58,819 --> 00:13:02,364
Sigues siendo encantador.
Es bueno verte de nuevo.

172
00:13:03,157 --> 00:13:04,033
Tanto tiempo.

173
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Supongo que estás ocupado
criando a una adolescente.

174
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Minh tiene mucha personalidad, ¿no, Billy?

175
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
¿Todo bien?

176
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Sí. No teníamos problemas así desde...

177
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Minh tiene razón.

178
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Es mi culpa que hayamos perdido a Trini.

179
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Vamos, amigo. Intentabas hacer algo bueno.

180
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Sí.

181
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Y mira lo que pasó.

182
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
¡Por fin encontramos algo!

183
00:13:38,818 --> 00:13:42,029
Nuestro sistema
capta una presencia poderosa.

184
00:13:42,530 --> 00:13:45,741
¿En serio? Quizá sea él
o restos de él de la Onda Zeta.

185
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Debemos hacer converger las partículas
y atraerlas.

186
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Inicializando la recomposición de energía
de la Onda Zeta.

187
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- ¡Funciona!
- ¡Zordon!

188
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, ¿estás aquí?

189
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, no creo que sea Zordon.

190
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- ¡Error! Billy...
- ¡Alpha!

191
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Debes...

192
00:14:20,234 --> 00:14:21,485
- ¿Qué pasa?
- ¡Atrás!

193
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
¡No!

194
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
¡Sí!

195
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
¡Después de todos estos años, soy libre!

196
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Es hora de la venganza.

197
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
No.

198
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
No puede ser.

199
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Piénsalo, Billy.

200
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Estabas buscando a tu precioso Zordon,

201
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
pero cuando se sacrificó con la Onda Zeta,

202
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
no solo sus partículas
se esparcieron por el universo.

203
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
¿Entiendes?

204
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
El mal fue purgado de mi ser,
y las olas lo esparcieron por el espacio.

205
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Hasta hoy, cuando me recompusiste,

206
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
y encontré un nuevo cuerpo.

207
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Ahora, Rita Repulsa volverá a reinar.

208
00:15:14,997 --> 00:15:17,499
Necesito refuerzos
en el centro de comando.

209
00:15:18,000 --> 00:15:20,085
La llevaré afuera. ¡Apúrense!

210
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
Mi pobre predecesor.

211
00:15:24,798 --> 00:15:26,675
Concentrémonos en el presente.

212
00:15:27,343 --> 00:15:31,555
Robo Rita es una gran amenaza.
Debemos evitar que lastime a alguien más.

213
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Mi escaneo de monstruos encontró algo.
Parece un video en vivo.

214
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
No es Rita. Son masillas.

215
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Y no es solo en Angel Grove.
¡Están por todo el mundo!

216
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Sabíamos que regresaría.
Estamos preparados.

217
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alpha 9, es hora.
- Sí, señor.

218
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Atención a todos los Power Rangers.

219
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Se inició el protocolo de Bandora.

220
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Vayan a sus puestos.

221
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Si recuerdo bien el plan,
tendremos visitas en tres, dos, uno.

222
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Un minuto, estoy ayudando
en el campamento de karate

223
00:16:08,092 --> 00:16:11,804
y, al siguiente, me escondo en el baño
para teletransportarme.

224
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
El protocolo de Bandora.
¿Robo Rita regresó?

225
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Vamos, chicos.
¿Es otro ejercicio de entrenamiento?

226
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Porque acabo de calentar mi almuerzo.

227
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
No es un ejercicio. Rita regresó.

228
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
- ¿Tommy, Jason y Kim están luchando?
- No.

229
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Desafortunadamente, los capturaron.

230
00:16:35,911 --> 00:16:36,996
Necesitamos ayuda.

231
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
¿No soy una Power Ranger? ¡Todavía!

232
00:16:49,299 --> 00:16:51,260
Pagarás por lo que hiciste, Rita.

233
00:16:59,184 --> 00:17:03,981
{\an8}<i>Hace muchos años que no se veían masillas
en Angel Grove.</i>

234
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
{\an8}<i>Pero regresaron.</i>

235
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}<i>Ciudadanos, tengan mucho cuidado.</i>

236
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}<i>Aparentemente,
está sucediendo en todo el mundo.</i>

237
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
{\an8}<i>Power Rangers, los necesitamos más que...</i>

238
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Parece que escaparon por poco.

239
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
Hay un ejército de masillas. ¿Qué sigue?

240
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Es probable
que pronto necesitemos a Megazord.

241
00:17:40,684 --> 00:17:44,438
Tardamos meses en lograr
que el tigre dientes de sable funcionara

242
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
sin la Ranger amarilla.

243
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
¿Dino Megazord
no funcionará sin Jace y Kim?

244
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
No del todo. Estamos experimentando
con conexiones secundarias.

245
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Hicimos estas monedas de poder
como plan de contingencia.

246
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Todos pueden usar poderes de dinosaurio.

247
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Zordon fue muy claro.

248
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Duplicar poderes activos es muy peligroso.

249
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
No me importa lo peligroso que sea.
Si eres un Power Ranger...

250
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Siempre lo serás.

251
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Pueden contar con nosotros.

252
00:18:15,886 --> 00:18:19,306
Muy bien.
Primero, hay heridos en Angel Grove.

253
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
No podemos dejar a las masillas solas.

254
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
En ese caso...

255
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
¡Es hora de mórfosis!

256
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
¡Mastodonte!

257
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
¡Pterodáctilo!

258
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
¡Tricerátops!

259
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
¡Tiranosaurio!

260
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
No me canso de eso.

261
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
¡Vamos, Power Rangers!

262
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
¡Aléjate de mí!

263
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
¡Corran!

264
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
¡Ayuda!

265
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
¡Oye!

266
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
¿Quieren pelea? La tendrán.

267
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Luego de tantos años,
aún suenan como pavos enojados.

268
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Vamos a cocinarlos.

269
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Por fin los encontramos.

270
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Alguien se transformó, ¿no?

271
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
¿Nos sorprende
que mi carnada haya funcionado?

272
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Por algo estoy a cargo, tontos.

273
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Vayan a esas coordenadas
y atrapen a los Power Rangers.

274
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mi obra maestra tiene sed de poder,
y esos bienhechores la saciarán.

275
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Sí, mi reina.

276
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Espera, ¿no tenemos al rojo y a la rosa?

277
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Otro rojo.
- Otra rosa.

278
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Los mismos poderes.

279
00:19:47,227 --> 00:19:48,896
Cuidado con Snizzard, Rocky.

280
00:19:48,896 --> 00:19:50,981
- Que no te agarre.
- De acuerdo.

281
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Los sacaremos de aquí. Mantengan la calma.

282
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
¡Atrás!

283
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Vamos. Corran.

284
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
¡Síganme!

285
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Por aquí.

286
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Miren lo que tenemos aquí.

287
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Algo a lo que hundirle los colmillos.

288
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Eso no es bueno.
- Dulces sueños.

289
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Maldición.
- Buena patada.

290
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Aún puedes hacerlo.
- Siempre pude.

291
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Vámonos.

292
00:20:34,233 --> 00:20:37,236
- Los civiles están a salvo.
- A la próxima pelea.

293
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Se escaparon.

294
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
¿Qué importa?

295
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Mientras estén transformados,
puedo rastrearlos.

296
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
- <i>Parece que fueron al parque.</i>
- <i>Un buen lugar para comer.</i>

297
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
¡No!

298
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
El equipo está a punto de encontrarse
en un sándwich monstruoso.

299
00:20:58,131 --> 00:21:01,677
<i>Esta es una alerta mundial
para todos los Power Rangers.</i>

300
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
<i>Minotauro los está rastreando.</i>

301
00:21:03,553 --> 00:21:06,682
<i>Si están transformados,
puede encontrarlos.</i>

302
00:21:06,682 --> 00:21:08,475
<i>Deben transformarse de nuevo.</i>

303
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
<i>¿Me escuchan?</i>

304
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
<i>- Si no, los encontrará.</i>
- Entendido.

305
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Buen trabajo, Alpha.

306
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- Todos lo oyeron, ¿no?
- Minotauro nos está rastreando.

307
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Sí.
- Nos siguieron.

308
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Destrúyelos, Snizzard.
- Con gusto.

309
00:21:28,495 --> 00:21:29,413
Transformación.

310
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
¡Imposible de rastrear!

311
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangers, miren.

312
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Mis nuevos escáneres detectaron actividad
en un punto de la superficie lunar.

313
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
El palacio lunar.

314
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Si está en casa, también deben estar
nuestros amigos y la máquina.

315
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
- ¿Qué es eso?
- Una llamada entrante.

316
00:21:57,024 --> 00:21:58,358
<i>Recibimos la alerta.</i>

317
00:21:58,358 --> 00:22:00,986
<i>Nuestra nave se acerca
desde el sistema Sirius.</i>

318
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
<i>Tardaremos seis horas en llegar.
Luego podremos teletransportarnos.</i>

319
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
<i>Robo Rita eligió el peor momento.</i>

320
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Siempre lo hace.

321
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
<i>Así que tiene a Jason,
a Kimberly y a Tommy.</i>

322
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
<i>Es difícil, sobre todo para ti, Kat.</i>

323
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
No le diré a JJ sobre su papá,
porque volverá pronto.

324
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Rescataremos a Tommy. A todos, hoy.

325
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
<i>Claro. Pueden hacerlo.</i>

326
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
<i>Y, Billy,
esa tecnología de camuflaje que diseñaste</i>

327
00:22:29,056 --> 00:22:30,390
<i>cambió todo.</i>

328
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
<i>Gracias.</i>

329
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
De nada.

330
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
<i>Ser invisible ayudó en nuestra lucha
contra el Imperio Troobian.</i>

331
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Viajen con cuidado, ¿sí?

332
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
<i>Gracias. Y buena suerte.</i>

333
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
¿Y ahora qué?

334
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Todavía hay masillas en la ciudad.
En cada ciudad.

335
00:22:50,285 --> 00:22:51,536
No podemos transformarnos.

336
00:22:53,914 --> 00:22:55,415
La gente no está a salvo.

337
00:22:56,458 --> 00:22:58,126
- Debemos hacer algo.
- Mira...

338
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no?
Vayamos allí.

339
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Ataquémosla.

340
00:23:04,549 --> 00:23:06,760
Snizzard y Minotauro se interpondrán.

341
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
A menos que podamos distraerlos.

342
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Buena idea.

343
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Apuesto a que puedo crear algo
que los aleje de la Luna y de nosotros.

344
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Puedo usar la tecnología
que creé para Adam y Aisha.

345
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Apuesto a que puedes, Billy.
Me encanta tu gran cerebro.

346
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Son de metal, ¿no?
Tal vez podamos aprovechar eso.

347
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
¡No!

348
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
¿Es Minh?

349
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
¡Minh!

350
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
BAR DE JUGOS

351
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Váyanse. Yo me encargo.

352
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Lo siento. ¿Interrumpo algo?

353
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
No saben lo que les espera.

354
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
¡Es hora de mórfosis!

355
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
¡Tigre dientes de sable!

356
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
No.

357
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Atacar este lugar fue un gran error.

358
00:25:36,493 --> 00:25:37,911
Es hora de Hip Hop Kido.

359
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
¿Estás bailando?

360
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.

361
00:26:09,943 --> 00:26:13,238
- Quería ser como mamá.
- Me desobedeciste.

362
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Vamos.

363
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>Tenías razón. Es lo que necesitamos.</i>

364
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Los otros regresaron.

365
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
- Iremos a prepararnos.
- <i>Bien. Nos vemos.</i>

366
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Qué lugar increíble.

367
00:26:30,171 --> 00:26:32,340
No sabía que ocultaban todo esto.

368
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
El público y mis empleados tampoco.

369
00:26:35,885 --> 00:26:38,888
Este lugar es secreto
y debe seguir siéndolo, ¿sí?

370
00:26:43,059 --> 00:26:44,603
Necesitará una charla.

371
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
¿Puedo ayudar?

372
00:26:48,106 --> 00:26:49,482
Gracias. Yo me encargo.

373
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- El plan te necesita. Es urgente.
- De acuerdo.

374
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Volveremos pronto.
- Bien.

375
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Un placer conocerte.

376
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Soy...
- Lo siento, Alpha.

377
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- ¿Nos dejas solos?
- No hay problema, Zack.

378
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Mis sensores detectan un problema.

379
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Vamos.

380
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Dámelo.

381
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Si hubiera sabido que causaría problemas,
no te habría dicho la verdad.

382
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
- Pero Billy...
- ¿Qué?

383
00:27:25,810 --> 00:27:29,314
Él insistió.
Pensó que sería bueno para ti.

384
00:27:29,314 --> 00:27:32,776
Pero estamos en crisis
y tú juegas a ser una Power Ranger.

385
00:27:32,776 --> 00:27:34,069
¿Qué tiene de malo?

386
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Todos ustedes
hicieron exactamente lo mismo.

387
00:27:36,738 --> 00:27:38,990
Solo sigo el ejemplo de mamá.

388
00:27:38,990 --> 00:27:40,659
¿No es bueno?

389
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
¿Qué crees que significa ser un Ranger?
¿Patear traseros y divertirse?

390
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Es difícil.

391
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Lo sé.

392
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Pero alguien necesita hacer justicia.

393
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita mató a mamá.

394
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Debemos derrotarla.

395
00:28:03,264 --> 00:28:05,809
Y estoy lista. Quiero hacerlo.

396
00:28:05,809 --> 00:28:07,143
Cueste lo que cueste.

397
00:28:08,478 --> 00:28:11,815
- ¿Por qué no me deja transformarme?
- Minh...

398
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Lo que sientes, lo que quieres,
no es justicia. Es venganza.

399
00:28:17,737 --> 00:28:21,282
Mi mentor me dijo
que solo los monstruos buscan venganza.

400
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
Eso es lo que hace Robo Rita.
Los Rangers la derrotamos,

401
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
y ahora quiere
lastimarnos tanto como pueda.

402
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
Por eso

403
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
le hizo eso a Trini.

404
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
La venganza nunca termina bien.
No es lo que quiero para ti.

405
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
¿Y lo que yo quiero?

406
00:28:43,513 --> 00:28:45,181
Quizá no sea tu decisión.

407
00:28:48,476 --> 00:28:52,147
¿Quieres ser una heroína?
Es un camino desinteresado.

408
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
No siempre es fácil.
Hago lo mejor que puedo.

409
00:28:59,654 --> 00:29:02,699
Dejar de lado tus ambiciones
puede ser algo bueno.

410
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Como yo, que me aseguro
de que tengas una buena vida y un hogar.

411
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
¿Valió la pena renunciar
a tu carrera política por mí?

412
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Tú lo vales.

413
00:29:17,922 --> 00:29:19,299
Si puedes entender eso,

414
00:29:20,258 --> 00:29:24,012
entenderás qué tanto
quiere arreglar todo Billy.

415
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Zordon se sacrificó por nosotros.

416
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
No lo conociste.

417
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Era nuestro mentor, casi...

418
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
una figura paterna.

419
00:29:37,650 --> 00:29:41,196
Billy intentaba traerlo de vuelta.
No sabía que esto pasaría.

420
00:29:45,408 --> 00:29:47,035
No sabía que se sentía así.

421
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Quédate aquí
mientras ejecutamos el plan, ¿sí?

422
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Sí.

423
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Y no te preocupes.
Ya hemos salvado al mundo.

424
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Ahora es más poderoso.

425
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Muy bien, Kat. Levántala.

426
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
¿Esta cosa se usa para separar chatarra?

427
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Sí.

428
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Se puede decir
que Minotauro y Snizzard también lo son.

429
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Bien, estamos listos.

430
00:30:37,794 --> 00:30:39,128
Preparemos la carnada.

431
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops!

432
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
¡Pterodáctilo!

433
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
¡Tiranosaurio!

434
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Estamos listos.

435
00:30:50,348 --> 00:30:52,851
Llegarán en cualquier momento. Prepárense.

436
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
Estoy listo.

437
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Cada Ranger que capturamos
nos acerca más a la meta.

438
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Es gracioso. Nunca creí
en lo del trabajo en equipo,

439
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
pero juntos son mejores.

440
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Mejores para mí, claro.

441
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Otros tres
se transformaron en Angel Grove.

442
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
- ¿Vamos?
- ¡Vayan!

443
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Niveles de poder
más altos de lo que pensaba.

444
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo.

445
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Sorpresa, Rangers.

446
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Ahí, perfecto.

447
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
¿Qué es esto?

448
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Como dijo tu amigo peludo, una sorpresa.

449
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Gracias. Lo odio.

450
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Adiós.

451
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- ¡Sí! La trampa aguanta.
- Afirmativo.

452
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
El campo electromagnético
evitará que se teletransporten.

453
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Fase uno, completada. ¡Sí!

454
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bien hecho.

455
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Espera. ¿Los dejarán vivir?

456
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
No parece buena idea. ¿Y si se escapan?

457
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Este es el plan.

458
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
La destrucción total
rara vez es la mejor estrategia.

459
00:32:10,386 --> 00:32:12,680
¿Y los proyectores de camuflaje?

460
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Lo siento. Me perdí en la bóveda de nuevo.

461
00:32:17,143 --> 00:32:20,271
Son de un solo uso, tengan cuidado.
Si presionan aquí,

462
00:32:20,271 --> 00:32:23,942
crean un campo
que tapa la luz infrarroja y ultravioleta.

463
00:32:23,942 --> 00:32:25,568
- Seremos invisibles.
- Sí.

464
00:32:26,152 --> 00:32:29,697
- Me encanta.
- Rita no verá venir la fase dos.

465
00:32:29,697 --> 00:32:31,157
El robot hace chistes.

466
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
Volveremos pronto.
Necesito que estés aquí.

467
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
Alpha te hará compañía.

468
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Genial.
- Que sea rápido.

469
00:32:43,711 --> 00:32:46,422
- Alpha, envíanos a la guarida de Rita.
- Sí.

470
00:32:47,006 --> 00:32:48,508
- ¡Me pisaste!
- ¡Uy!

471
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Lo siento. Sé que tengo pies pesados.

472
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Me prepararé para lo que sigue.

473
00:33:00,478 --> 00:33:02,855
El tío Zack me habló de ser una heroína.

474
00:33:02,855 --> 00:33:04,857
Supongo que calentaré el volcán.

475
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- ¿Me prestas esto?
- No me parece buena idea.

476
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Gracias. Adiós.
- Pero...

477
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}ESTACIONAMIENTO EXCLUSIVO
PARA EJECUTIVOS DE CRANSTON TECHNOLOGIES

478
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Quizá sea demasiado.

479
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Trillado.

480
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
¡Vamos!

481
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
¿Por qué no vuelas?

482
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
¡Oye!

483
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
¡Ayuda! ¡Persiguen a mi novio! ¡Por ahí!

484
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
- Practicaré un poco.
- ¡Por favor!

485
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
¿Dónde está?

486
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
¡Muévete!

487
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
¡Sí!

488
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
¡Qué desastre!

489
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
¡Vaya!

490
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
¡George!

491
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Alguien está perdido.

492
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Oye, nena, ¿te perdiste?

493
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
¿No me recuerdan?
Se metieron con mis amigos.

494
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
Y su jefa mató a mi mamá.

495
00:34:54,592 --> 00:34:57,220
Trabajamos
para una criminal intergaláctica.

496
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
Debes ser más específica.

497
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Soy Minh Kwan.
Y están a punto de enfrentar

498
00:35:03,976 --> 00:35:05,520
al tigre dientes de sable.

499
00:35:07,855 --> 00:35:10,358
¿Qué? Le estoy haciendo un favor al mundo.

500
00:35:10,942 --> 00:35:12,735
¡Tigre dientes de sable!

501
00:35:12,735 --> 00:35:14,987
¿Qué tenemos aquí?

502
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Otra niña jugando a ser una heroína.

503
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Suelo hacerlo difícil.

504
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Pregúntale a tu mamá.

505
00:35:23,246 --> 00:35:26,624
Si no puedo transformarme,
te derrotaré a la vieja usanza.

506
00:35:39,762 --> 00:35:41,889
El estilo mantis religiosa.

507
00:35:41,889 --> 00:35:43,057
Como Trini.

508
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Dime, niña.

509
00:35:46,978 --> 00:35:50,731
¿Lo de ser aplastada como un insecto
es algo hereditario?

510
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Se acabó el juego.

511
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Vaya.

512
00:36:31,439 --> 00:36:35,026
Parece que tenemos
el proyecto de ciencia de Rita

513
00:36:35,026 --> 00:36:36,319
para nosotros solos.

514
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Quizá. La distracción funcionó,
pero no durará mucho.

515
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Cielos. Tienen muchos más Power Rangers
de lo que esperaba.

516
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard es increíble.

517
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, mírate.

518
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat, no.

519
00:36:56,380 --> 00:36:59,884
- Snizzard creó las serpientes.
- ¿Qué dice el escáner?

520
00:36:59,884 --> 00:37:03,930
Muestra que su energía
está conectada a nuestros amigos.

521
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Si no destruimos a ese monstruo,
no podemos moverlos sin dañarlos.

522
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- ¿Volvemos?
- ¿Qué es eso?

523
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
No.

524
00:37:16,359 --> 00:37:21,239
- Eso estaba haciendo.
- ¿Es una especie de barril espacial?

525
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
No, es un basurero espacial.

526
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Está creando un portal temporal.

527
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- De eso salió cuando...
- Cuando Zordon nos reclutó.

528
00:37:29,872 --> 00:37:32,375
Así que intenta contactarse en el pasado.

529
00:37:33,167 --> 00:37:34,919
¿Por qué?

530
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Por muchos motivos.
- ¿Qué?

531
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
¡Minh! ¿Estás bien?

532
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Lo siento. No quería...
- Silencio. Los adultos están hablando.

533
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
¿Lo sabes, Billy? ¿O mi genio te superó?

534
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Déjame adivinar. ¿Una reunión entre Ritas
y un plan para conquistar la galaxia?

535
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Nada mal.

536
00:37:56,565 --> 00:37:58,484
Atravesaré ese portal

537
00:37:58,484 --> 00:38:01,862
y me daré años de conocimiento
en el pasado

538
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
para ser absolutamente imparable.

539
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
Los mataremos mientras duermen

540
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
antes de que Zordon
piense en convertirlos en Rangers.

541
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
¿Crees que puedes reescribir
30 años de historia con un aparato?

542
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Con cuidado.

543
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Sus amigos están cargando la máquina
más rápido de lo que esperaba,

544
00:38:22,675 --> 00:38:25,386
así que ya no los necesito.

545
00:38:25,386 --> 00:38:27,972
Acabaré con Snizzard. Encárgate del resto.

546
00:38:27,972 --> 00:38:31,892
Tu mamá será
una primera vez para mí, Minh.

547
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Nunca maté a alguien dos veces.

548
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Esperen.

549
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Sí.

550
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Detente.

551
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Cranston.

552
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
¡Qué desperdicio!

553
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini murió por ti.

554
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Y ahora compartirás su destino.

555
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
¡No!

556
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- ¡No!
- ¡Minh!

557
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
¡Minh!

558
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Sí. Esto me trae recuerdos.

559
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
¿Minh?

560
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Por favor, no.

561
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Qué tragedia.

562
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Eso es lo que te hace ser desinteresado.

563
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, ¿puedes oírnos?

564
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
¿Minh?

565
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
¿Mamá?

566
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Vi...
- Gracias a Dios.

567
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
No puede ser.

568
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
¿Qué es esto?

569
00:40:34,723 --> 00:40:37,143
- Sabes lo que significa, ¿no?
- Adelante.

570
00:40:37,893 --> 00:40:38,894
¿Quieres decirlo?

571
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
¿Bromeas?

572
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
¡Es hora de mórfosis!

573
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
¡Mastodonte!

574
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
¡Pterodáctilo!

575
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
¡Tricerátops!

576
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
¡Tigre dientes de sable!

577
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
¡Tiranosaurio!

578
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
¡Power Rangers!

579
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
¡Funcionó!

580
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
- Eres una Ranger.
- Una Ranger de verdad.

581
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Masillas, rodéenlos.

582
00:41:09,717 --> 00:41:11,510
Es hora de la fase tres.

583
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
¿Hay una fase tres?

584
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Déjame adivinar.
¿La tercera fase es pelear?

585
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Precisamente.

586
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
¡Hagámoslo!

587
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Quizá verlos morir
me quite el dolor de cabeza.

588
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Abran paso.

589
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Me encanta.

590
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, todo listo.
- Gracias.

591
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Piénsalo dos veces.

592
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
No quieres lastimar a tus amiguitos.

593
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Para liberarlos,
debemos destruir a Snizzard.

594
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Suerte con eso.

595
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
¡Mi reina! ¡No entiendo!

596
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
¿Qué hice?

597
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
¡Cetro mágico, haz que mi monstruo crezca!

598
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
¡Levántate, Snizzard!

599
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Está distraída.

600
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Que intenten...

601
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
Suficiente.

602
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
¿Jefa? ¡No!

603
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Un problema menos.
¿Puedes con ese robot peludo?

604
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Con gusto.

605
00:43:06,417 --> 00:43:09,628
- ¿Puedo hacer algo?
- Ven. Lo haremos a lo grande.

606
00:43:09,628 --> 00:43:11,839
Alpha, necesitamos a Dinozord.

607
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Claro, Billy.

608
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Bien. Transmaterializar Zords
a la superficie lunar en tres, dos, uno.

609
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Espera, Minh. ¡Modo de batalla!

610
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
¡Vaya!

611
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
¿Cómo demonios conduces esta cosa?

612
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Imítame.

613
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Es muy natural.
- Bien.

614
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Aquí viene.

615
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Esto es lo mejor.

616
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
Bien, gran lagarto. Ven por estas manos.

617
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
Golpe directo.

618
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
No pares.

619
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Están peleando sucio.

620
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
¡Sí!

621
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Vamos.

622
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
¡Mi garrote!

623
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, ¡ahora!

624
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
- Derrotado.
- No te voy a mentir.

625
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
Eso fue genial.

626
00:45:20,134 --> 00:45:21,635
Terminamos con la vaca.

627
00:45:22,928 --> 00:45:24,596
Billy. ¿Cómo está el reptil?

628
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Más despiadado que nunca.
Pero hay lugar para ustedes.

629
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Entendido.

630
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Así que solo quedo yo.

631
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Bien, los tengo para mí solo.

632
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
Sí.

633
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Esperaba este momento.
- Juntos.

634
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Unos circuitos rotos
no pueden detener a esta bruja malvada.

635
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Cuidado. Sigue atacando.

636
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Cola. Perdieron.

637
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Pensaron que podían detenerme,
pero mi obra maestra está cargada.

638
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Finalmente, podré gobernar
con mi yo más joven y más linda.

639
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
No veo la hora de volver a verme.

640
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
- ¿Podemos ponerlo de pie?
- ¿Eso es lo que creo que es?

641
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Genial, el portal. Debemos apurarnos.

642
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
El sistema volvió a funcionar.
Solo tengo que...

643
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Arriba.

644
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Espada de poder. ¡Ahora!

645
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Ahora vendrán y ella será libre.

646
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Mi pasado y mi futuro.

647
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
- Parece un basurero espacial gigante.
- Abrámoslo.

648
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
¡Sí!

649
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Y así comienza.

650
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
- ¿Terminamos con esto?
- Definitivamente.

651
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
¡Mis circuitos se queman!

652
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Qué manera de morir.

653
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
¡No, mi Snizzard! ¡Mis serpientes!

654
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
No importa,
¡comienza el renacimiento de Rita!

655
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
<i>¡Después de diez mil años, soy libre!</i>

656
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
¡Siéntate y cállate!

657
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, trae a los otros Rangers.

658
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Te sigo. Dispara, Kat.
- ¿Qué?

659
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Con gusto.

660
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
<i>Hora de conquistar...</i>

661
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
¡Los mataré!

662
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Cállala, Zack.

663
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Esto es por Trini.

664
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
¿Eso es todo? ¿Murió?

665
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Afirmativo. Se acabó.

666
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Como dije, Minh,

667
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
siempre salvamos al mundo.

668
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Se perdieron toda la acción,
pero me alegra que vinieran.

669
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Todos los Rangers rescatados
están seguros en su nave espacial

670
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
y en condición estable.

671
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Estamos listos para ir a Aquitar.

672
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Los aquitianos los curarán rápidamente.

673
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
¿Seguro que no quieres venir, Billy?
Cestria dijo que te extrañaba.

674
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
No. Pero iré pronto.

675
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Tengo asuntos que resolver
antes de volver a mis viejas aventuras.

676
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Mírate.

677
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Extrañabas los viajes.
- Es bueno tener algo en qué concentrarse.

678
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Pero cuando todos vuelvan
a su tamaño normal,

679
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
todo esto terminará.

680
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Sí, fue una gran aventura.
Pero estoy lista para volver con JJ.

681
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Ser madre es casi tan difícil
como ser una Power Ranger.

682
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
¿Eso es difícil? Yo ni siquiera almorcé.

683
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Alguien tiró mis fideos.
- Lo siento.

684
00:49:25,462 --> 00:49:28,173
Relájate. No entres en cortocircuito. Bromeaba.

685
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Aunque son pequeños,
no debemos hacerlos esperar.

686
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Fue bueno verlos.

687
00:49:37,724 --> 00:49:40,060
Me alegra que el legado
del tigre dientes de sable

688
00:49:40,060 --> 00:49:41,144
esté en buenas manos.

689
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Es un honor.

690
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
¿Hora de teletransportarlos?

691
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Sí.
- Suena bien. Vamos, Rocky.

692
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Ingresando todas sus coordenadas.

693
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Hasta la próxima,
que el poder los proteja.

694
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Y a ti.

695
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
¿Qué opinas de tu comunicador?

696
00:50:03,625 --> 00:50:05,252
Me gusta la estética retro.

697
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
Y si llego tarde a clase,
puedo teletransportarme.

698
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- Solo si nadie está mirando, ¿sí?
- Bien.

699
00:50:13,510 --> 00:50:16,013
Miren esto. Como si nada hubiera cambiado.

700
00:50:16,013 --> 00:50:18,223
Es un poco más pequeño, tal vez.

701
00:50:19,391 --> 00:50:20,350
Quizá crecimos.

702
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
¿Quieren batidos?
Quiero saber si tienen la receta de Ernie.

703
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Claro.
- Claro.

704
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
¿Puedo traerte algo de mis viajes?
¿Un recuerdo de Mirinoi?

705
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
No lo sé.

706
00:50:37,325 --> 00:50:39,286
No te irás mucho tiempo, ¿verdad?

707
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
Mamá siempre decía que te extrañaba.

708
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Te extrañaré y...

709
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
¿Minh?

710
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Antes de que te vayas...

711
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Todo eso...

712
00:50:59,473 --> 00:51:00,557
La muerte de mamá.

713
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Dije que fue tu culpa, y eso no fue justo.

714
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
No sabías qué pasaría con Rita
o qué le pasaría a mamá.

715
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
No dijiste nada de mí
que no me haya dicho un millón de veces.

716
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
No, en serio. Debería agradecerte.

717
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Si no hubieras presionado a Zack
para que dijera la verdad...

718
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
no sé qué habría hecho.

719
00:51:33,882 --> 00:51:37,344
Eres una buena chica.
Todos queremos cuidarte.

720
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
Y me alegra que me hayas cuidado.

721
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
¿Hablas del ataque de Rita?

722
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Tuve que hacerlo.

723
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Eres de la familia.
Hay que proteger a la familia.

724
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
¿Familia?

725
00:51:52,692 --> 00:51:55,195
¿Por eso tomaste prestado mi auto volador?

726
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Eso fue asunto de los Power Rangers.

727
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Lo siento.
El RadBug es tecnología patentada.

728
00:52:02,577 --> 00:52:05,497
- Estás castigada.
- ¿Crees que puedes castigarme?

729
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- No. No funciona así.
- Mírense.

730
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Cielos.

731
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Es como si...

732
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini estaría orgullosa.

733
00:52:25,684 --> 00:52:29,229
Me lo acabas de recordar.
Después de que Rita me atacara,

734
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
tuve una visión rara.

735
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Son recuerdos.

736
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
¿Recuerdos?

737
00:52:36,528 --> 00:52:38,155
Sí, del Morpher.

738
00:52:38,947 --> 00:52:40,615
De ti y mamá siendo Rangers.

739
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Siendo héroes.

740
00:52:44,035 --> 00:52:47,747
Está en condiciones óptimas.
Nada fuera de lo normal.

741
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
La red de mórfosis
abre posibilidades infinitas.

742
00:52:52,878 --> 00:52:56,840
- Tal vez no debería renunciar a Zordon.
- ¿Cómo eran los recuerdos?

743
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Fue raro.

744
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Fue como...

745
00:53:02,012 --> 00:53:04,639
Sentí lo que ustedes
significaban para ella.

746
00:53:05,599 --> 00:53:10,353
También significaba mucho para nosotros.
Era una gran amiga.

747
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
La mejor.

748
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
La mejor.

749
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
No estaría aquí si no hubiera superado
su miedo a las alturas.

750
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
¿Le tenía miedo a las alturas?

751
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Bien. ¿Qué más no me contó?

752
00:53:24,826 --> 00:53:27,954
La vez que Shellshock
la hizo correr y no podía parar.

753
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
¿El del semáforo en la espalda?

754
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
¿Un tipo con un semáforo?

755
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- No, una tortuga.
- ¿Una tortuga?

756
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Tenemos que contarle todo.
- Santo cielo.

757
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
<i>En el futuro, nunca sabremos</i>

758
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
<i>lo que la vida puede depararnos.</i>

759
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
<i>Vientos de cambio</i>

760
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
<i>reorganizarán nuestras vidas
más que antes.</i>

761
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
<i>Pero nunca estarás solo, amigo mío.</i>

762
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
<i>Los recuerdos nunca morirán.</i>

763
00:54:20,257 --> 00:54:24,970
EN HOMENAJE
A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK

764
00:54:24,970 --> 00:54:31,893
SI ERES UN POWER RANGER, SIEMPRE LO SERÁS

765
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Subtítulos: Pablo Legari



