1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
Un fatídico día de 1993,

4
00:00:11,845 --> 00:00:15,473
la hechicera Rita Repulsa
escapó de su prisión y atacó la Tierra.

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,684
La vida de cinco adolescentes cambió

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,645
cuando Zordon
los eligió para defender el planeta.

7
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
Muchos héroes continuaron ese legado.

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,359
La gente de la Tierra
está protegida por los...

9
00:00:26,359 --> 00:00:31,865
POWER RANGERS.

10
00:00:31,865 --> 00:00:34,868
[música épica]

11
00:00:50,967 --> 00:00:52,635
[Robo Rita ríe a carcajadas]

12
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
¿Tus últimas palabras?

13
00:00:55,847 --> 00:00:58,433
¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops!

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
{\an8}[música de tensión]

15
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}[Robo Rita] Masillas,
¡conviértanlo en polvo azul!

16
00:01:27,712 --> 00:01:30,090
{\an8}[Robo Rita] ¿Por qué me trajiste aquí?

17
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}¿Acaso tu gran plan
solo es morir afuera en la brisa marina?

18
00:01:37,722 --> 00:01:40,100
{\an8}Ah, trajiste a tus amigos.

19
00:01:40,100 --> 00:01:41,976
{\an8}Ahora sí que es una reunión.

20
00:01:41,976 --> 00:01:45,105
{\an8}[Zack] Recibimos tu llamado.
Llegamos en cuanto pudimos.

21
00:01:45,105 --> 00:01:46,481
{\an8}[Billy] Gracias, Zack.

22
00:01:46,481 --> 00:01:50,443
[Zack] ¿Esa es Rita Repulsa?
El estilo robótico no le va bien.

23
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
[Billy] Se vería mejor
en una pila de basura.

24
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
[Robo Rita] ¡Destrúyanlos!

25
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
{\an8}[suena "Go Go Power Rangers"]

26
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE

27
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
[Robo Rita] ¡Ah! ¡Mi rostro!

28
00:02:34,737 --> 00:02:38,700
Me estaba divirtiendo,
pero ¿quieres que se ponga serio?

29
00:02:38,700 --> 00:02:42,328
Muy bien. ¡Será tu funeral entonces!

30
00:02:46,457 --> 00:02:48,835
[Robo Rita] ¿Sabes?
Me encantaba ese rostro.

31
00:02:48,835 --> 00:02:52,881
Así como amo todo el poder
de mi nuevo cuerpo robótico.

32
00:02:52,881 --> 00:02:55,884
Pero con gusto donaré
un poco de esa energía

33
00:02:55,884 --> 00:02:58,178
por un hechizo de muerte.

34
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
[Trini] ¡Billy!

35
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
[Trini grita]

36
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
[Billy] ¡Trini!

37
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
¡No!

38
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
[Robo Rita] Hasta nunca, Trini Kwan.

39
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
Si alguien me necesita,

40
00:03:25,872 --> 00:03:29,167
estaré en la Dimensión Oscura
planeando mi venganza.

41
00:03:31,669 --> 00:03:34,005
[música dramática]

42
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Pero ¿qué vamos a decirle?
¿Tal vez su madre se ahogó?

43
00:03:50,104 --> 00:03:53,274
No, no. Minh es muy lista para eso.

44
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Oye, ¿qué vamos a decirle?
Porque ya salió de la escuela.

45
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
Nos necesitan
para encontrar la Dimensión Oscura.

46
00:03:59,906 --> 00:04:04,035
No sé cómo decirle a alguien
la peor noticia de su vida.

47
00:04:04,619 --> 00:04:07,914
Y no podemos mentirle.
Tiene que ser la verdad.

48
00:04:09,082 --> 00:04:13,586
- Las reglas de Zordon...
- ¡Zack! Las reglas pueden romperse.

49
00:04:14,337 --> 00:04:19,217
Si Zordon regresara, como he esperado,
seguro diría que Minh debe saberlo.

50
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
Siempre ha estado sola con Trini.

51
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
No tiene a nadie más.

52
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
¿Quién va a cuidar de ella ahora?

53
00:04:27,308 --> 00:04:30,853
Nosotros nunca tuvimos que lidiar
con algo parecido a esto.

54
00:04:31,938 --> 00:04:35,108
No, hay que decirle verdad.
Si no, ¿cómo lo va a superar?

55
00:04:35,108 --> 00:04:37,777
¡Billy! ¡Es una niña! Es una niña, Billy.

56
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
No necesita saber que somos Power Rangers.

57
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Necesita saber
que Rita Repulsa mató a su mamá.

58
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
[música triste]

59
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Tenemos que contarle todo.

60
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
UN AÑO DESPUÉS

61
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
[música alegre]

62
00:05:07,473 --> 00:05:09,767
[Minh da gritos karatekas]

63
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
[Zack] ¡Hola! ¿Todo bien?

64
00:05:45,386 --> 00:05:48,348
Disculpa, tío Zack,
el tiempo vuela cuando entreno.

65
00:05:48,348 --> 00:05:49,307
[Zack] Está bien.

66
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
Tenemos que ir al cementerio
en diez minutos.

67
00:05:53,186 --> 00:05:56,397
Deberías arreglarte, bañarte.

68
00:05:56,397 --> 00:05:58,691
No queremos dejar a todos esperando.

69
00:06:01,402 --> 00:06:02,528
Lo sé.

70
00:06:03,363 --> 00:06:07,116
Oye, ¿tú crees que hayan hecho avances
para encontrar a Robo Rita?

71
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
Pregúntales cuando los veamos.

72
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
De acuerdo.

73
00:06:10,328 --> 00:06:13,122
Espera, una cosa más.
¿Trajiste las flores?

74
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
Mm, ¿flores?

75
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Gracias.

76
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
Me daré una ducha rápida.

77
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
Ordenaré un trofeo
al mejor tutor del mundo.

78
00:06:25,676 --> 00:06:28,179
- Te veo al rato.
- Sí.

79
00:06:31,099 --> 00:06:34,519
¿Sabes? Billy siempre me fastidia
cuando se me hace tarde.

80
00:06:35,895 --> 00:06:40,108
Supongo que ya no puedes usar la excusa
de "soy un congresista ocupado".

81
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Perdón por molestarte tanto.

82
00:06:45,947 --> 00:06:48,533
No es un día que haya esperado con ansias.

83
00:06:48,533 --> 00:06:49,450
Sí.

84
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
No puedo creer que haya pasado un año.

85
00:06:54,414 --> 00:06:56,999
Lo sé. Se siente como ayer.

86
00:06:57,792 --> 00:06:59,544
- ¡Dragonzord!
- ¡Pterodáctilo!

87
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- ¡Tricerátops!
- ¡Tiranosaurio!

88
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
- ¿Me lo imaginé o sonó...?
- Sígueme.

89
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
[Robo Rita]
Antes de comenzar, solo quiero decir:

90
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
¡infeliz aniversario, Rangers!

91
00:07:13,099 --> 00:07:15,852
- Es Robo Rita, ¿no es así?
- Es una emboscada.

92
00:07:15,852 --> 00:07:21,232
[Robo Rita] Qué predecible de ustedes
reunirse en este día especial. [ríe]

93
00:07:21,232 --> 00:07:24,819
Estuve muy ocupada preparándome

94
00:07:24,819 --> 00:07:28,197
e incluso reforjé
a algunos de mis viejos secuaces:

95
00:07:28,197 --> 00:07:30,992
Snizzard y Minotauro.

96
00:07:30,992 --> 00:07:33,744
[Minotauro]
Filas y filas de tumbas humanas.

97
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Este lugar es fantástico.

98
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
[Snizzard]
Pronto toda la Tierra se verá así.

99
00:07:39,876 --> 00:07:43,254
Bien, empezaremos con los Rangers.

100
00:07:43,254 --> 00:07:45,506
[Billy] No si te destruimos primero.

101
00:07:46,799 --> 00:07:48,384
Debo ayudar a mi equipo.

102
00:07:48,384 --> 00:07:50,636
Necesito que te mantengas a salvo.

103
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
Pero ella es la que...

104
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
Debemos acabar con ella.
He entrenado para esto.

105
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Claro que no. El mejor tutor del mundo
dice: "No te muevas".

106
00:08:01,522 --> 00:08:04,358
[música rock]

107
00:08:07,069 --> 00:08:09,864
Zack está... ¡de vuelta!

108
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
[Billy] ¿No te disculpas por llegar tarde?

109
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
[Minotauro] ¡Ah! ¡Los dos lo lamentarán!

110
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
[Robo Rita] Ninguno me hizo un cumplido
por mi nueva máquina genial.

111
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
Snizzard, ¡está lista!

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,046
[Snizzard] Te mueves muy bien.

113
00:08:25,046 --> 00:08:27,507
- [Jason se queja]
- Pero yo soy mejor.

114
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
[Robo Rita ríe]

115
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
- ¡Jason!

116
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
[Robo Rita] ¡Un maravilloso comienzo
para mi colección!

117
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
[Tommy] ¡Acabaré contigo!

118
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
¡Acábala! ¡Acábala!

119
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
[Robo Rita] Tú estás acabado.

120
00:08:49,403 --> 00:08:51,030
¡Muéstrale, Snizzard!

121
00:08:52,698 --> 00:08:53,741
[Snizzard] ¡Eres mío!

122
00:08:54,492 --> 00:08:58,496
¿Crees que eres rival
para mis nuevos poderes?

123
00:08:58,496 --> 00:09:01,123
Ni de broma, Rosita.

124
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
[Robo Rita]
Esto es pan comido. ¡Tráiganmelos!

125
00:09:08,005 --> 00:09:10,800
- [Minotauro] Están acabados.
- [Zack] Ya veremos.

126
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
[Robo Rita] Ya casi está todo listo.

127
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
[Zack]
¿Qué clase de juego enfermo es este?

128
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
[Robo Rita] Es muy divertido.
Mi máquina les drena la energía.

129
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Pronto serán como envases vacíos.
¡Puedes acompañarlos!

130
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
[gritan]

131
00:09:32,697 --> 00:09:33,948
[ríen]

132
00:09:34,657 --> 00:09:37,034
- ¡Zack! ¡Billy!
- [Zack] No podemos ganar.

133
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
[Billy] ¡Poder fuera!

134
00:09:39,370 --> 00:09:41,247
¡Al auto, ahora!

135
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
[Minh] ¡Vamos, vamos!

136
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
[Minotauro]
¿Creen que pueden alejarse manejando?

137
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
¡Cobardes!

138
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
[Minotauro] Se acabó el camino.

139
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
No hay paso. Les toca.

140
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- ¡Arranca!
- [Minh] ¡Ya!

141
00:10:12,778 --> 00:10:16,157
[Robo Rita] Bien jugado, Cranston.
Vuela mientras puedas.

142
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Pronto, todos los Power Rangers
estarán donde los quiero,

143
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
igual que su Trini.

144
00:10:26,292 --> 00:10:30,338
TRINI KWAN
MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS

145
00:10:30,338 --> 00:10:33,299
[música melancólica]

146
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
Todo sucedió muy rápido.

147
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Esa máquina que construyó, ¿qué hace?

148
00:10:39,055 --> 00:10:43,351
¿La verdad? ¿Algo que usa nuestros poderes
hecho por Rita Repulsa?

149
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
Es una mala combinación.

150
00:10:44,852 --> 00:10:48,898
Y, si no la paramos,
no creo que logren sobrevivir.

151
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Debemos destruirla.

152
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
- ¿Qué?
- Sí.

153
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Es un asunto de Rangers,
no de una adolescente que tiene tarea.

154
00:10:59,241 --> 00:11:02,036
Pero... mató a mamá.

155
00:11:02,036 --> 00:11:03,537
Esto es personal.

156
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
Sabes que he entrena...

157
00:11:06,374 --> 00:11:09,085
- Lo que no entiendo es...
- ¡Déjame terminar!

158
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Si mamá podía, yo igual.

159
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
Este es su legado.

160
00:11:14,965 --> 00:11:16,467
Quiero ayudar.

161
00:11:16,467 --> 00:11:20,721
Minh, de verdad lo siento, pero no puedes.
No eres Ranger.

162
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Esos monstruos te vencerían en un segundo.

163
00:11:23,557 --> 00:11:25,685
Y no queremos perderte también.

164
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
Lo mejor que puedes hacer
es mantenerte a salvo

165
00:11:28,729 --> 00:11:31,023
y dejar que nos encarguemos.

166
00:11:31,023 --> 00:11:33,025
Lo dice el que causó todo esto.

167
00:11:33,776 --> 00:11:38,739
Todos sabemos que, de no ser por ti,
mi mamá aún estaría aquí.

168
00:11:38,739 --> 00:11:40,783
[música triste]

169
00:11:41,909 --> 00:11:43,160
[Minh] Ah.

170
00:11:43,160 --> 00:11:44,870
Dolió, ¿no?

171
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Bien.

172
00:11:53,754 --> 00:11:56,799
Vamos a Cranston Tech.
Tiene los escáneres necesarios.

173
00:11:56,799 --> 00:11:57,842
De acuerdo.

174
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALACIO DE BANDORA

175
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
[Robo Rita] Gota a gota,
su delicioso poder Ranger se desvanece.

176
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Veamos qué tanto les he robado.

177
00:12:16,736 --> 00:12:19,739
Argh, qué decepcionante.

178
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Este proceso es muy lento.

179
00:12:22,074 --> 00:12:25,161
Necesitamos todos los Rangers
que podamos conseguir.

180
00:12:25,161 --> 00:12:28,330
[Snizzard] ¿Preparo a los corderos
para la matanza?

181
00:12:28,330 --> 00:12:30,791
[Minotauro] No,
salvo que podamos encontrarlos.

182
00:12:30,791 --> 00:12:34,837
Si podemos hacer que se transformen,
será mi momento de brillar.

183
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
[Robo Rita] Menos mal que sé exactamente
lo que atrae a un Power Ranger.

184
00:12:42,386 --> 00:12:46,807
[Alpha 9] Ni t-rex, ni pterodáctilo,
ni poder de Green Dragon.

185
00:12:46,807 --> 00:12:48,184
Ay, ay, ay, ay, ay.

186
00:12:48,184 --> 00:12:51,979
Tendremos que escanear
si queremos encontrar amigos.

187
00:12:51,979 --> 00:12:53,230
Gracias, Alpha 9.

188
00:12:53,230 --> 00:12:54,940
¡Ah! ¡Saludos, Zack!

189
00:12:54,940 --> 00:12:58,861
Si arriba supieran que tienen
al robot más inteligente del mundo aquí...

190
00:12:58,861 --> 00:13:02,490
Tú siempre tan encantador.
Es bueno volver a verte.

191
00:13:03,032 --> 00:13:04,450
Ha pasado tiempo.

192
00:13:04,450 --> 00:13:08,370
Supongo que el tiempo corre cuando crías
a un adolescente con mala actitud.

193
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
Y Minh tiene muy mala actitud.
¿Cierto, Billy?

194
00:13:12,625 --> 00:13:13,709
¿Estás bien?

195
00:13:15,669 --> 00:13:19,381
Sí, solo que no hemos tenido
un problema como este desde...

196
00:13:21,592 --> 00:13:22,802
Minh tiene razón.

197
00:13:23,636 --> 00:13:26,180
Tengo la culpa de que perdiéramos a Trini.

198
00:13:26,180 --> 00:13:29,141
Por favor, amigo,
intentabas hacer algo bueno.

199
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Sí.

200
00:13:31,602 --> 00:13:33,020
Y mira lo que pasó.

201
00:13:36,690 --> 00:13:38,818
[Alpha 8] Por fin, una coincidencia.

202
00:13:38,818 --> 00:13:42,363
Nuestro sistema
percibe una presencia poderosa.

203
00:13:42,363 --> 00:13:45,741
¿En serio? Tal vez sea él
o lo que queda de él de la Onda Zeta.

204
00:13:45,741 --> 00:13:49,495
Alpha 8, tenemos que reunir las partículas
y traerlas aquí.

205
00:13:49,495 --> 00:13:54,041
[Alpha 8] Iniciando reconstrucción
de energía de Onda Zeta.

206
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- ¡Funciona!
- ¡Zordon!

207
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, ¿eres tú?

208
00:14:02,216 --> 00:14:03,217
[golpe]

209
00:14:03,217 --> 00:14:06,053
Billy, no creo que sea Zordon.

210
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
[música de tensión]

211
00:14:14,186 --> 00:14:16,063
¡Error! ¡Error!

212
00:14:16,063 --> 00:14:19,650
- ¡Alpha!
- ¡Billy! ¡Tienes que...!

213
00:14:19,650 --> 00:14:21,777
- [Billy] ¿Qué pasa?
- ¡Atrás!

214
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
[Alpha 8] ¡No, no, no!

215
00:14:27,616 --> 00:14:28,742
[Robo Rita] ¡Sí!

216
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
[ríe]

217
00:14:30,119 --> 00:14:33,914
Después de todos estos años, ¡soy libre!

218
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
¡Es hora de vengarme!

219
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
No.

220
00:14:39,295 --> 00:14:41,005
No, es imposible.

221
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
[Robo Rita] ¿Qué crees, Billy?

222
00:14:43,090 --> 00:14:45,467
Estabas buscando a tu adorado Zordon,

223
00:14:45,467 --> 00:14:48,470
pero, cuando él se sacrificó
con la Onda Zeta,

224
00:14:48,470 --> 00:14:53,058
no fueron solo sus partículas
las que se esparcieron por el universo.

225
00:14:53,058 --> 00:14:54,310
¿Entiendes?

226
00:14:54,310 --> 00:14:56,812
La maldad fue purgada de mi ser

227
00:14:56,812 --> 00:15:00,149
y las ondas se esparcieron
a través del espacio,

228
00:15:00,149 --> 00:15:03,527
hasta ahora, cuando tú me volviste a unir,

229
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
y yo encontré un nuevo cuerpo.

230
00:15:07,114 --> 00:15:11,827
¡Ahora Rita Repulsa reinará otra vez!

231
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
[risa malvada]

232
00:15:14,830 --> 00:15:17,666
Necesito apoyo
en el centro de comando, ¡es Rita!

233
00:15:17,666 --> 00:15:20,085
Intentaré llevarla fuera. ¡Apresúrense!

234
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
[Robo Rita ríe]

235
00:15:21,837 --> 00:15:24,715
Ay... mi pobre predecesor.

236
00:15:24,715 --> 00:15:26,717
Oye, enfoquémonos en el ahora.

237
00:15:27,217 --> 00:15:32,097
Robo Rita es verdaderamente terrible
y no debe lastimar a nadie más.

238
00:15:32,097 --> 00:15:36,644
[Alpha 9] Mi escáner de monstruos
encontró algo, parece una transmisión.

239
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
No es Rita, son masillas.

240
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Y no están solo en Angel Grove.
¡Están en todo el mundo!

241
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Sabíamos que regresaría.
Estamos preparados.

242
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alpha 9, es hora.
- Sí, señor.

243
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Atención a todos los equipos
de Power Rangers.

244
00:15:53,202 --> 00:15:55,746
Protocolo Bandora iniciando.

245
00:15:55,746 --> 00:15:58,248
Vayan a sus estaciones asignadas ahora.

246
00:15:58,248 --> 00:16:00,292
Aún me acuerdo muy bien del plan.

247
00:16:00,292 --> 00:16:03,170
Visitantes en tres, dos, uno...

248
00:16:04,713 --> 00:16:08,217
Primero estoy ayudando
en el campamento de karate de J. J.,

249
00:16:08,217 --> 00:16:10,928
y luego en el baño para teletransportarme.

250
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
¿Es en serio?

251
00:16:13,263 --> 00:16:16,642
El protocolo Bandora está en marcha.
¿Robo Rita volvió?

252
00:16:19,103 --> 00:16:22,856
Por favor, chicos.
¿Es otro ejercicio de entrenamiento?

253
00:16:22,856 --> 00:16:26,527
Porque miren, apenas iba a comer.

254
00:16:26,527 --> 00:16:29,029
No es entrenamiento. Rita está de vuelta.

255
00:16:29,029 --> 00:16:31,657
- ¿Tommy, Jason y Kim pelean con ella?
- No.

256
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
Por desgracia, fueron capturados.

257
00:16:35,327 --> 00:16:37,413
Por eso necesitamos su ayuda.

258
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
"No eres Ranger". "Aún no", más bien.

259
00:16:49,174 --> 00:16:51,427
¡Vas a pagar por lo que hiciste, Rita!

260
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
[grita]

261
00:16:53,137 --> 00:16:54,138
[suena celular]

262
00:16:59,101 --> 00:17:03,897
<i>Los monstruos conocidos como masillas
no se han visto en Angel Grove por años,</i>

263
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
<i>pero hoy regresaron.</i>

264
00:17:06,483 --> 00:17:09,028
<i>Ciudadanos, manténganse alertas.</i>

265
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
<i>Los reportes dicen
que está pasando por todo el mundo.</i>

266
00:17:12,156 --> 00:17:15,200
<i>Power Rangers,
¡los necesitamos hoy más que nunca!</i>

267
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
[reportera grita]

268
00:17:31,717 --> 00:17:34,053
Parece que apenas se escaparon.

269
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
Y tenemos un ejército de masillas.
¿Qué hacemos?

270
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Es probable que pronto tengamos
una situación de Megazord.

271
00:17:40,684 --> 00:17:42,561
A Billy y a mí nos tomó meses

272
00:17:42,561 --> 00:17:45,898
hacer que el Tiger Zord
funcionara sin una Yellow Ranger.

273
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Entonces, ¿Dino Megazord está descartado
sin Jason ni Kim?

274
00:17:50,652 --> 00:17:54,865
No del todo. Alpha y yo experimentamos
con las conexiones secundarias a la red.

275
00:17:54,865 --> 00:17:58,535
Hicimos estas monedas de poder proxy
como una contingencia.

276
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Ahora todos ustedes
pueden usar dinopoderes.

277
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
Wow. Zordon fue muy claro.

278
00:18:04,124 --> 00:18:06,627
Duplicar poderes activos es muy peligroso.

279
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
No importa qué tan peligroso sea
demasiada energía rosa.

280
00:18:09,379 --> 00:18:11,131
Una vez Ranger...

281
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Siempre Ranger.

282
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Cuentas con nosotros.

283
00:18:15,803 --> 00:18:19,306
De acuerdo. Primero,
hay reportes de heridos en Angel Grove.

284
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
No dejaremos que sigan aterrorizando.

285
00:18:21,642 --> 00:18:23,268
Si ese es el caso...

286
00:18:24,478 --> 00:18:25,604
¡Mórfosis, amigos!

287
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
¡Mastodonte!

288
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
¡Pterodáctilo!

289
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
¡Tricerátops!

290
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
¡Tiranosaurio!

291
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
[todos] ¡Sí!

292
00:18:33,570 --> 00:18:35,656
[Alpha 9] Jamás me canso de eso.

293
00:18:35,656 --> 00:18:38,700
Ahora vayan, ¡vayan, Power Rangers!

294
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
- [gritos]
- [mujer] ¡Corran!

295
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
¡Auxilio!

296
00:18:49,795 --> 00:18:50,921
[Rocky] ¡Oigan!

297
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
¿Buscan pelea? ¡Ya la encontraron!

298
00:18:56,301 --> 00:18:57,427
[murmuran]

299
00:18:57,427 --> 00:19:00,556
Todos estos años,
y aún suenan como pavos enojados.

300
00:19:01,056 --> 00:19:02,933
[Rocky] Metámoslos al horno.

301
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
[pitidos]

302
00:19:07,771 --> 00:19:10,941
[Minotauro] ¡Por fin!
Mi detector Ranger encontró algo.

303
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
[Snizzard] Alguien se transformó, ¿verdad?

304
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
[Robo Rita] ¿Nos sorprende
que mi cebo de masillas funcionara?

305
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
¡Y por eso yo estoy al mando, babosos!

306
00:19:20,868 --> 00:19:23,787
Vayan a las coordenadas
donde fluctuó la energía

307
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
¡y tráiganme a los Rangers!

308
00:19:25,539 --> 00:19:30,169
Mi obra maestra tiene sed de poder
y esos echados de virtud la saciarán.

309
00:19:30,169 --> 00:19:31,879
[Snizzard] Sí, mi reina.

310
00:19:37,926 --> 00:19:40,804
[Snizzard] Esperen,
¿no atrapamos a Red y a Pink?

311
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
- [Rocky] Diferente Red.
- [Kat] Y Pink.

312
00:19:43,140 --> 00:19:45,434
[juntos] ¡Mismos poderes!

313
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
Cuidado con Snizzard, Rocky.
¡Que no te toque!

314
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
[Rocky] ¡Anotado!

315
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Los vamos a sacar de aquí. ¡Tranquilos!

316
00:20:02,910 --> 00:20:03,869
¡Atrás!

317
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
¡Ahora, corran!

318
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
Escuchen todos, ¡síganme!

319
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
¡Por aquí!

320
00:20:12,753 --> 00:20:15,464
[Snizzard] Vaya, miren lo que tenemos,

321
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
alguien a quien encajarle los colmillos.

322
00:20:19,593 --> 00:20:21,929
- Eso no es bueno.
- ¡Dulces sueños!

323
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
¡Ratas!

324
00:20:29,061 --> 00:20:30,979
[Billy] Buena rotación en esa patada.

325
00:20:30,979 --> 00:20:33,106
- Aún lo tienes.
- Nunca lo perdí.

326
00:20:33,106 --> 00:20:34,233
[Zack] A moverse.

327
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
- [Kat] Civiles a salvo.
- [Billy] Hasta la próxima pelea.

328
00:20:39,655 --> 00:20:42,824
- [Snizzard] Se nos escaparon.
- ¿Qué importa?

329
00:20:42,824 --> 00:20:46,328
Mientras estén en mórfosis,
los puedo rastrear.

330
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
<i>- Se fueron al parque.</i>
- [Snizzard] <i>Lindo lugar para una mordida.</i>

331
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
[Alpha 9] Ay, no.

332
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
El equipo está a punto de convertirse
en comida de monstruos.

333
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
PIENSA EN EL HAMBRE,
¡COMPRA EN GRANDE!

334
00:20:58,048 --> 00:21:01,635
[Alpha 9] <i>Alerta mundial
para todos los Power Rangers.</i>

335
00:21:01,635 --> 00:21:03,553
<i>Minotauro los está rastreando.</i>

336
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
<i>Mientras estén en mórfosis,
pueden encontrarlos.</i>

337
00:21:06,723 --> 00:21:08,934
<i>Eviten transformarse por ahora.</i>

338
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
<i>¿Me escuchan?</i>

339
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
<i>- ¡No hagan mórfosis o los encontrarán!
-</i> Entendido.

340
00:21:15,065 --> 00:21:16,441
Buen trabajo, Alpha.

341
00:21:17,150 --> 00:21:20,737
- Escucharon, ¿verdad?
- [Kat] Minotauro nos está rastreando.

342
00:21:21,321 --> 00:21:23,615
- Sí.
- [Billy] Nos siguieron.

343
00:21:23,615 --> 00:21:27,494
- [Minotauro] Acábalos, Snizzard.
- ¡Con gusto!

344
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
[Billy] Poder fuera.

345
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
¡Irrastreables!

346
00:21:35,085 --> 00:21:37,170
[gruñen]

347
00:21:37,170 --> 00:21:39,464
[Alpha 9] Rangers, miren, miren.

348
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Mis escáneres reciben actividad

349
00:21:41,633 --> 00:21:45,304
de un punto concentrado
de la superficie lunar.

350
00:21:45,304 --> 00:21:46,888
El palacio lunar de Rita.

351
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Si se instaló ahí, nuestros amigos
y la máquina de Rita deben estar ahí.

352
00:21:51,268 --> 00:21:52,227
[pitido]

353
00:21:52,227 --> 00:21:55,063
- [Rocky] ¿Y eso?
- [Alpha 9] Llamada entrante.

354
00:21:56,898 --> 00:21:58,191
<i>Oímos la alerta.</i>

355
00:21:58,191 --> 00:22:00,986
<i>Viajamos a toda velocidad
desde el sistema Sirius.</i>

356
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
<i>Tardaremos 6 horas
en llegar a su lado de la galaxia.</i>

357
00:22:03,905 --> 00:22:06,199
<i>Y ya estaremos en teletransportación.</i>

358
00:22:06,199 --> 00:22:08,618
<i>Por desgracia, Rita llegó antes.</i>

359
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Siempre es así.

360
00:22:09,870 --> 00:22:13,206
<i>¿Conque tiene a Jason,
a Kimberly y a Tommy?</i>

361
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
<i>Eso es duro, en especial para ti, Kat.</i>

362
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
No le diré a J. J. lo de su padre
porque volverá pronto.

363
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Recuperaremos a Tommy...
de hecho, a todos, hoy.

364
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
[Aisha] <i>Así es, ustedes pueden.</i>

365
00:22:25,594 --> 00:22:30,349
<i>Ah, y, Billy, esa tecnología que diseñaste
es revolucionaria.</i>

366
00:22:30,349 --> 00:22:31,391
<i>Gracias.</i>

367
00:22:31,391 --> 00:22:33,018
Es todo un placer.

368
00:22:33,018 --> 00:22:36,855
<i>La invisibilidad le ha ayudado al equipo
a infiltrarse en el imperio troobiano.</i>

369
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Buen viaje, ¿sí?

370
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
<i>Gracias. Y buena suerte.</i>

371
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
¿Y ahora qué?

372
00:22:45,072 --> 00:22:49,618
Pues, hay masillas en la ciudad.
En todas ellas.

373
00:22:50,160 --> 00:22:51,870
No podemos transformarnos.

374
00:22:53,914 --> 00:22:55,499
Hay personas en riesgo.

375
00:22:56,333 --> 00:22:58,210
- Debemos hacer algo.
- Oye...

376
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no?

377
00:23:01,213 --> 00:23:04,341
¿Por qué no vamos allá
y nos colamos a su fiesta?

378
00:23:04,341 --> 00:23:06,885
Snizzard y Minotauro se interpondrán.

379
00:23:07,511 --> 00:23:10,222
A menos que podamos alejarlos.

380
00:23:10,972 --> 00:23:12,265
Es una buena idea.

381
00:23:12,891 --> 00:23:17,521
Puedo desarrollar algo que los mantenga
alejados de la Luna y de nosotros,

382
00:23:17,521 --> 00:23:20,857
usar esa tecnología
que desarrollé para Adam y Aisha.

383
00:23:20,857 --> 00:23:25,153
Apuesto a que sí puedes, Billy.
Me encanta tu enorme masa cerebral.

384
00:23:25,153 --> 00:23:29,324
Están hechos de metal, ¿cierto?
Tal vez aprovechemos eso.

385
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
[gritos en cámara]

386
00:23:30,450 --> 00:23:31,618
Ay, no.

387
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
[Billy] ¿Esa es... Minh?

388
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
¡Minh!

389
00:23:36,998 --> 00:23:38,458
[Alpha 9] ¡Ay, ay, ay!

390
00:23:38,458 --> 00:23:40,043
BAR DE JUGOS

391
00:23:40,043 --> 00:23:41,962
[música de acción]

392
00:23:47,467 --> 00:23:49,219
[Minh] ¡Largo! ¡Yo me encargo!

393
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
Disculpen, ¿acaso interrumpo?

394
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
No saben qué les espera.

395
00:23:59,354 --> 00:24:00,897
¡Es hora de mórfosis!

396
00:24:01,690 --> 00:24:03,525
¡Tigre dientes de sable!

397
00:24:04,401 --> 00:24:06,153
[silencio]

398
00:24:09,906 --> 00:24:12,075
[masillas ríen]

399
00:24:13,243 --> 00:24:15,245
[música rock de tensión]

400
00:25:06,046 --> 00:25:06,922
[chifla]

401
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Meterse en este lugar
fue un error garrafal.

402
00:25:15,847 --> 00:25:17,849
[continúa música rock de tensión]

403
00:25:36,409 --> 00:25:37,994
¡Hora de un hip hop kido!

404
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
¿Luchas con break dance?

405
00:25:57,514 --> 00:25:58,890
[Zack grita]

406
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.

407
00:26:09,818 --> 00:26:11,236
Quería ser como mamá.

408
00:26:11,236 --> 00:26:13,572
¡Me desobedeciste a propósito!

409
00:26:16,157 --> 00:26:17,117
Vámonos.

410
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<i>Sí, es lo que necesitamos.</i>

411
00:26:23,123 --> 00:26:26,126
Los demás acaban de regresar.
Nos prepararemos pronto.

412
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
[Kat] <i>Bien. Nos vemos.</i>

413
00:26:27,877 --> 00:26:29,462
Qué asombroso.

414
00:26:29,963 --> 00:26:32,799
¿Quién diría que Cranston Tech
esconde todo esto?

415
00:26:33,300 --> 00:26:35,677
Ni el público ni mis empleados.

416
00:26:35,677 --> 00:26:39,306
Este lugar es secreto.
Vamos a mantenerlo así, ¿de acuerdo?

417
00:26:42,934 --> 00:26:44,811
Necesita un sermón y ya.

418
00:26:45,895 --> 00:26:46,980
¿Puedo ayudar?

419
00:26:48,023 --> 00:26:52,152
Gracias, pero yo lo hago.
El plan te necesita. Es urgente.

420
00:26:52,152 --> 00:26:55,363
- De acuerdo. Bien, regresaremos pronto.
- De acuerdo.

421
00:26:59,659 --> 00:27:03,288
- Un placer conocerte. Yo soy...
- [Zack] Perdón, Alpha.

422
00:27:04,080 --> 00:27:05,415
¿Nos dejarías solos?

423
00:27:05,415 --> 00:27:10,295
No hay problema, Zack.
Mis sensores están detectando una vibra.

424
00:27:12,422 --> 00:27:13,340
Vamos.

425
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Ya dámelo.

426
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
De saber que te meterías en problemas,
no te habría dicho la verdad.

427
00:27:24,142 --> 00:27:25,685
- Pero Billy...
- ¿Qué?

428
00:27:25,685 --> 00:27:29,230
Él insistió, pensó que sería bueno
para que sanaras.

429
00:27:29,230 --> 00:27:32,734
Pero estamos a mitad de una crisis
y tú, jugando al Ranger.

430
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
¿Qué tiene de malo?

431
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Ustedes y mamá
hicieron exactamente lo mismo.

432
00:27:36,738 --> 00:27:38,990
Yo solo sigo su ejemplo.

433
00:27:38,990 --> 00:27:40,659
¿No es algo bueno?

434
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
¿Qué significa ser un Ranger según tú?

435
00:27:47,165 --> 00:27:50,126
¿Patear traseros,
frases geniales, divertirse?

436
00:27:50,835 --> 00:27:51,920
Es difícil.

437
00:27:52,671 --> 00:27:53,588
Lo sé.

438
00:27:54,339 --> 00:27:57,467
Pero alguien tiene que impartir justicia
a los malos.

439
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Rita mató a mamá.

440
00:28:01,179 --> 00:28:02,514
Ella tiene que caer.

441
00:28:03,181 --> 00:28:07,310
Y estoy lista. Estoy feliz de hacerlo.
Cueste lo que cueste.

442
00:28:08,228 --> 00:28:10,397
¿Por qué esa cosa
no me dejó hacer mórfosis?

443
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...

444
00:28:12,774 --> 00:28:17,028
Lo que sientes, lo que quieres
no es justicia, es venganza.

445
00:28:17,612 --> 00:28:21,282
Mi mentor me dijo
que solo los monstruos buscan venganza.

446
00:28:21,282 --> 00:28:22,742
Es lo que Robo Rita hace.

447
00:28:22,742 --> 00:28:27,622
La derrotaron los Rangers
y ahora quiere saldar cuentas y herirnos.

448
00:28:27,622 --> 00:28:28,748
Por eso ella...

449
00:28:29,833 --> 00:28:32,210
le hizo lo que le hizo a Trini.

450
00:28:34,003 --> 00:28:38,216
Una misión de venganza nunca termina bien.
No es lo que quiero para ti.

451
00:28:40,844 --> 00:28:42,721
¿Qué hay de lo que yo quiero?

452
00:28:43,304 --> 00:28:45,724
Tal vez no sea tu decisión.

453
00:28:48,226 --> 00:28:49,728
¿Quieres ser una heroína?

454
00:28:50,603 --> 00:28:52,689
Es un camino altruista.

455
00:28:53,481 --> 00:28:56,693
Y no siempre es fácil,
pero hago lo que puedo.

456
00:28:59,654 --> 00:29:02,699
Dejar de lado tus ambiciones
puede ser algo bueno.

457
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Veme, me aseguro de que tengas
una buena vida y un hogar.

458
00:29:08,079 --> 00:29:12,208
¿Valió la pena abandonar
tu carrera en el Congreso... por mí?

459
00:29:13,168 --> 00:29:16,087
Lo vales, 100 % lo vales.

460
00:29:17,756 --> 00:29:19,632
Y si puedes entender eso,

461
00:29:20,258 --> 00:29:24,345
entiende lo mucho que Billy
trata de arreglar lo que puso en marcha.

462
00:29:27,265 --> 00:29:30,268
Zordon se sacrificó por nosotros
hace mucho tiempo.

463
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
No lo conociste.

464
00:29:32,020 --> 00:29:36,775
Él era nuestro mentor,
pero casi... una figura paterna.

465
00:29:37,650 --> 00:29:41,529
Billy intentó traerlo de vuelta.
No sabía que pasaría esto.

466
00:29:43,823 --> 00:29:47,285
Yo... Yo no sabía que se sentía así.

467
00:29:49,245 --> 00:29:52,665
Solo quédate aquí
mientras ejecutamos el plan, ¿sí?

468
00:29:53,833 --> 00:29:54,918
Sí.

469
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Y tranquila, ya hemos salvado al mundo.

470
00:30:08,556 --> 00:30:10,433
Ahora en serio tendrá impacto.

471
00:30:11,935 --> 00:30:14,062
De acuerdo, Kat, elévala.

472
00:30:22,028 --> 00:30:25,323
Oye, esta cosa
es para clasificar chatarra, ¿no?

473
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Sí.

474
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Bueno, Minotauro y Snizzard
sí que llenan esa descripción.

475
00:30:32,747 --> 00:30:34,165
De acuerdo, ¡listos!

476
00:30:37,752 --> 00:30:39,170
Pongamos la trampa.

477
00:30:41,130 --> 00:30:43,716
¡Mórfosis, amigos! ¡Tricerátops!

478
00:30:43,716 --> 00:30:45,885
- ¡Pterodáctilo!
- ¡Tiranosaurio!

479
00:30:48,555 --> 00:30:50,181
[Billy] De acuerdo, listos.

480
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Pueden llegar
en cualquier segundo. Atentos.

481
00:30:52,934 --> 00:30:54,269
[Rocky] Como siempre.

482
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
[Robo Rita] Cada Ranger que capturamos
nos empuja hacia la meta final.

483
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Es gracioso, jamás creí
en todo eso del trabajo en equipo,

484
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
pero juntos sí son más.

485
00:31:05,738 --> 00:31:08,366
¡Más poder para mí, claro!

486
00:31:08,366 --> 00:31:10,285
[pitidos]

487
00:31:10,285 --> 00:31:13,580
[Minotauro] Otros tres Rangers
se acaban de transformar.

488
00:31:13,580 --> 00:31:16,916
- [Snizzard] ¿Podemos?
- [Robo Rita] Ya vayan pues.

489
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Ah, mayores niveles de poder
de los que pensé.

490
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
[Billy] Lotería.

491
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
[Minotauro] Sorpresa, Rangers.

492
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
[Billy] Ahí.

493
00:31:29,262 --> 00:31:30,346
[Snizzard] ¿Qué?

494
00:31:32,724 --> 00:31:34,225
[Rocky ríe]

495
00:31:34,225 --> 00:31:36,853
[Snizzard gruñe] ¿Qué es esto?

496
00:31:36,853 --> 00:31:39,731
[Kat] Como dijo tu amigo peludo,
una sorpresa.

497
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
[Minotauro] Gracias. La odio.

498
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
[Kat] ¡Nos vemos!

499
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- [Rocky ríe] Sí, la trampa funciona.
- Afirmativo.

500
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
El campo electromagnético
evitará que se teletransporten.

501
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Fase uno: lista. ¡Sí!

502
00:31:54,537 --> 00:31:55,955
[Zack] Buen trabajo.

503
00:31:58,166 --> 00:32:00,835
Esperen, un segundo. ¿Los dejarán vivir?

504
00:32:00,835 --> 00:32:03,963
No parece correcto, ¿o sí?
¿Qué tal que se liberan?

505
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Este es el plan.

506
00:32:05,340 --> 00:32:08,718
La destrucción total
rara vez es la estrategia óptima.

507
00:32:10,386 --> 00:32:12,680
Ahora, ¿dónde están esos proyectores?

508
00:32:12,680 --> 00:32:16,142
[Alpha 9] Disculpen,
me perdí en la bóveda otra vez.

509
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
Son de un solo uso, tengan cuidado.

510
00:32:19,062 --> 00:32:24,025
Proyectará un campo subatómico
que cubre luz infrarroja y ultravioleta.

511
00:32:24,025 --> 00:32:25,652
- Seremos invisibles.
- Sí.

512
00:32:25,652 --> 00:32:26,611
Me encanta.

513
00:32:26,611 --> 00:32:31,407
- Rita jamás verá llegar la fase dos.
- El robot hace bromas.

514
00:32:31,407 --> 00:32:34,369
Regresaremos pronto
y necesito que estés aquí.

515
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
Alpha te hará compañía.

516
00:32:41,167 --> 00:32:42,335
[Rocky] Genial.

517
00:32:42,335 --> 00:32:45,463
[Billy] Démonos prisa.
Alpha, mándanos a la guarida de Rita.

518
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
[Alpha 9] Allá van.

519
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
- [Rocky] ¡Mi pie!
- [Alpha 9] Ups.

520
00:32:48,800 --> 00:32:52,220
- [Kat] ¡Auch!
- [Alpha 9] Lo siento. Son pies de acero.

521
00:32:55,390 --> 00:32:57,475
Mejor prepárate para lo que viene.

522
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Tío Zack me dijo
qué significa ser un héroe.

523
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
[Alpha 9] Calentaré el volcán.

524
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- ¿Te importa si lo tomo?
- No creo que sea buena idea.

525
00:33:08,444 --> 00:33:10,321
- Bien. Gracias, adiós.
- Pero...

526
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
¡Ay, ay, ay, ay, ay!

527
00:33:11,864 --> 00:33:14,534
{\an8}ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO
DE CRANSTON TECH

528
00:33:18,830 --> 00:33:20,790
Tal vez demasiado exagerado.

529
00:33:21,416 --> 00:33:22,500
Muy trillado.

530
00:33:33,469 --> 00:33:35,471
[cambia de estaciones de radio]

531
00:33:36,180 --> 00:33:37,181
¡Por favor!

532
00:33:38,599 --> 00:33:40,101
¿Por qué no vuelas?

533
00:33:41,060 --> 00:33:42,979
[hombre] ¡Oye! ¡Oye!

534
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
¡Ayuda! ¡Van tras mi novio! ¡Es por allá!

535
00:33:48,443 --> 00:33:51,404
- Entrenamiento de heroína, qué bien.
- ¡Por favor!

536
00:33:52,780 --> 00:33:54,157
[Minh] ¡Uoh!

537
00:33:59,829 --> 00:34:00,872
¿Dónde está?

538
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
¡Muévase!

539
00:34:17,430 --> 00:34:18,347
¡Sí!

540
00:34:19,265 --> 00:34:20,266
Qué desastre.

541
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
¡Wow!

542
00:34:25,396 --> 00:34:26,606
[hombre] ¡George!

543
00:34:43,998 --> 00:34:45,708
[Minotauro] Alguien se perdió.

544
00:34:46,334 --> 00:34:48,669
[Snizzard] ¿Te equivocaste de camino?

545
00:34:48,669 --> 00:34:52,590
¿No se acuerdan de mí del cementerio?
Se metieron con mi gente.

546
00:34:52,590 --> 00:34:54,592
Y su jefa mató a mi mamá.

547
00:34:54,592 --> 00:34:57,428
[Snizzard] Es una criminal
de guerra intergaláctica.

548
00:34:57,428 --> 00:34:59,680
Sé más específica.

549
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Soy Minh Kwan, y están por enfrentar...

550
00:35:03,935 --> 00:35:06,104
¡a tigre dientes de sable!

551
00:35:06,729 --> 00:35:07,814
[risas]

552
00:35:07,814 --> 00:35:10,858
¿Qué? Le hago un favor al mundo.

553
00:35:10,858 --> 00:35:12,735
¡Tigre dientes de sable!

554
00:35:12,735 --> 00:35:14,987
[ríe] A ver, ¿qué tenemos aquí?

555
00:35:14,987 --> 00:35:17,865
A otra niña jugando a la heroína.

556
00:35:17,865 --> 00:35:20,576
Tiendo a complicar esas situaciones.

557
00:35:20,576 --> 00:35:22,203
Pregúntale a tu mami.

558
00:35:23,246 --> 00:35:26,958
Si no puedo hacer mórfosis,
entonces, te derribaré a la antigua.

559
00:35:30,294 --> 00:35:32,505
[música de tensión]

560
00:35:39,762 --> 00:35:43,432
[Robo Rita] Estilo de mantis religiosa,
igualita que Trini.

561
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Dime, niña,

562
00:35:46,978 --> 00:35:50,898
el ser aplastadas como moscas,
¿es de familia?

563
00:35:59,282 --> 00:36:00,658
[Robo Rita] ¡Sí!

564
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Se acabaron los juegos.

565
00:36:05,329 --> 00:36:07,623
[Robo Rita ríe]

566
00:36:08,249 --> 00:36:12,170
PALACIO DE BANDORA

567
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Wow.

568
00:36:31,355 --> 00:36:36,319
Bueno, tenemos el pequeño proyecto
de Ciencias de Rita para nosotros.

569
00:36:36,319 --> 00:36:40,990
Quizás. Nuestra distracción
tal vez sirva por ahora, pero no durará.

570
00:36:40,990 --> 00:36:44,660
[Rocky] Qué mal.
Tienen más Rangers de lo que esperaba.

571
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard es todo un caso.

572
00:36:49,415 --> 00:36:52,001
Tommy, ahí estás.

573
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
¡Kat! No.

574
00:36:56,214 --> 00:36:58,049
Snizzard creó estas serpientes.

575
00:36:58,049 --> 00:36:59,884
[Kat] ¿Qué dice tu escáner?

576
00:36:59,884 --> 00:37:03,971
Mis lecturas dicen que su energía
está conectada a nuestros amigos.

577
00:37:04,472 --> 00:37:08,643
Si no destruimos esos monstruos,
no podemos moverlos sin dañarlos.

578
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- ¿Volvemos al basurero?
- ¿Qué es eso?

579
00:37:13,814 --> 00:37:17,610
Ay, no, es lo que se trae entre manos.

580
00:37:17,610 --> 00:37:21,239
[Rocky] ¿Es alguna especie
de barril espacial?

581
00:37:21,822 --> 00:37:24,408
No, es un contenedor de basura espacial.

582
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Está creando un portal de tiempo.

583
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Es de donde salió cuando...
- Cuando Zordon nos reclutó.

584
00:37:29,872 --> 00:37:32,875
Rita intenta contactar a su yo más joven.

585
00:37:32,875 --> 00:37:34,001
Pero ¿por qué?

586
00:37:34,001 --> 00:37:35,336
[Robo Rita] ¿Por qué?

587
00:37:35,336 --> 00:37:36,963
Por muchas razones.

588
00:37:36,963 --> 00:37:38,172
¿Qué?

589
00:37:38,172 --> 00:37:40,007
¡Minh! ¿Estás bien?

590
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Lo lamento, no quería que...
- ¡Sh! ¡Los adultos están hablando!

591
00:37:44,387 --> 00:37:46,305
¿Ya lo resolviste, Billy?

592
00:37:46,305 --> 00:37:50,059
¿O acaso mi genialidad
te rebasó incluso a ti?

593
00:37:50,059 --> 00:37:51,435
Déjame adivinar.

594
00:37:51,435 --> 00:37:55,439
¿Una reunión de Ritas
y un plan para conquistar la galaxia?

595
00:37:55,439 --> 00:37:58,526
[Robo Rita] Nada mal.
Atravesaré este portal

596
00:37:58,526 --> 00:38:01,862
y le daré años de conocimiento
a mí yo más joven.

597
00:38:01,862 --> 00:38:05,157
Nos haré absolutamente imparables.

598
00:38:05,157 --> 00:38:09,453
Asesinaremos a sus versiones adolescentes
mientras duermen,

599
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
antes de que a Zordon
se le ocurra hacerlos Rangers.

600
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
¿Crees que puedes rescribir
30 años de historia con ese aparato?

601
00:38:17,461 --> 00:38:18,546
Cuidado.

602
00:38:18,546 --> 00:38:23,092
Tus amigos están cargando mi máquina
más rápido de lo que pude soñar,

603
00:38:23,092 --> 00:38:25,303
así que ya no los necesito.

604
00:38:25,303 --> 00:38:28,097
Yo me encargo de Snizzard.
Tú ve por los demás.

605
00:38:28,097 --> 00:38:31,892
¿Sabes? Tu mamá
será algo nuevo para mí, Minh.

606
00:38:31,892 --> 00:38:36,063
- Jamás he matado a nadie dos veces.
- Te quedarás con las ganas.

607
00:38:36,063 --> 00:38:37,398
[música de tensión]

608
00:38:37,398 --> 00:38:39,984
[grita]

609
00:38:42,111 --> 00:38:43,821
[Minotauro ríe]

610
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
[Minotauro ríe] ¡Sí!

611
00:38:56,834 --> 00:38:58,169
[Robo Rita] ¡Ya basta!

612
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
[Robo Rita] Ay, Cranston.

613
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
¡Qué desperdicio!

614
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini murió por ti.

615
00:39:10,890 --> 00:39:14,935
Y ahora tú morirás también.

616
00:39:17,605 --> 00:39:18,898
[Robo Rita ríe]

617
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
¡No!

618
00:39:26,238 --> 00:39:28,407
- [Billy] ¡No!
- [Zack] ¡Minh!

619
00:39:29,784 --> 00:39:31,077
[Billy] ¡No!

620
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
[Kat] ¡Minh!

621
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
[Robo Rita] ¡Sí, sí!
Esto me trae muy buenos recuerdos.

622
00:39:39,335 --> 00:39:40,252
[Zack] ¿Minh?

623
00:39:46,258 --> 00:39:48,135
[Kat] Ay, por favor, no.

624
00:39:49,387 --> 00:39:51,597
[Robo Rita] Pero qué tragedia.

625
00:39:51,597 --> 00:39:54,892
Es lo que te deja ser altruista.

626
00:40:02,233 --> 00:40:04,652
[Zack] Minh, ¿nos escuchas?

627
00:40:05,403 --> 00:40:06,278
¿Minh?

628
00:40:07,530 --> 00:40:09,532
[música épica]

629
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
¿Mamá?

630
00:40:25,464 --> 00:40:27,550
- Vi a...
- [Kat] Qué alivio.

631
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Increíble.

632
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
[Robo Rita] ¿Qué es esto?

633
00:40:34,557 --> 00:40:36,475
Sabes lo que significa, ¿cierto?

634
00:40:36,475 --> 00:40:38,936
Adelante, ¿quieres decirlo?

635
00:40:39,728 --> 00:40:40,938
¿En serio?

636
00:40:45,067 --> 00:40:47,027
¡Mórfosis, amigos!

637
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
¡Mastodonte!

638
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
¡Pterodáctilo!

639
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
¡Tricerátops!

640
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
¡Tigre dientes de sable!

641
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
¡Tiranosaurio!

642
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
¡Power Rangers!

643
00:40:57,705 --> 00:40:59,540
[Minh] Wow, de verdad funcionó.

644
00:40:59,540 --> 00:41:02,460
- [Zack] Ya eres una Ranger.
- [Minh] ¡Legítima!

645
00:41:02,460 --> 00:41:04,545
Masillas, ¡rodéenlos!

646
00:41:09,508 --> 00:41:11,510
[Billy] Es hora de la fase tres.

647
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
[Kat] ¿Había fase tres?

648
00:41:13,596 --> 00:41:16,307
[Minh] Déjame adivinar,
¿es darles una paliza?

649
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Precisamente.

650
00:41:18,100 --> 00:41:19,226
[Rocky] ¡Vengan ya!

651
00:41:20,728 --> 00:41:24,148
Tal vez verlos morir
me quite el dolor de cabeza.

652
00:41:24,148 --> 00:41:26,233
[música rock de acción]

653
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
[Minh] ¡Aquí voy!

654
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
¡Me encanta!

655
00:41:48,672 --> 00:41:50,424
[Minh grita]

656
00:42:01,810 --> 00:42:04,188
- [Rocky] Kat, ¡despejado!
- ¡Gracias!

657
00:42:04,939 --> 00:42:07,691
No, no, no, piénsalo dos veces.

658
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
No querrás lastimar
a tus diminutos amiguitos.

659
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Para liberarlos,
debemos destruir a Snizzard.

660
00:42:13,948 --> 00:42:15,783
¡Buena suerte con eso!

661
00:42:18,619 --> 00:42:24,375
[Snizzard] ¡Mi reina!
No lo comprendo. ¿Qué hice yo?

662
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
[Robo Rita ríe] Varita mágica,
¡haz que mi monstruo crezca!

663
00:42:36,887 --> 00:42:40,516
- [Robo Rita] ¡Elévate, Snizzard!
- [Snizzard ríe]

664
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
[Billy] Está distraída.

665
00:42:44,979 --> 00:42:46,605
Veamos qué intentan...

666
00:42:46,605 --> 00:42:48,315
[grita]

667
00:42:53,237 --> 00:42:55,030
[Billy] Ya basta de Rita.

668
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
¿Jefa? ¡No!

669
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Un problema menos.
¿Te encargas del bot peludo?

670
00:43:04,081 --> 00:43:05,249
[Zack] Fácil.

671
00:43:06,208 --> 00:43:09,461
- ¿Algo que pueda hacer?
- Ven conmigo, iremos a lo grande.

672
00:43:09,461 --> 00:43:11,839
Alpha, ¡poder dinozord ahora!

673
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Como digas, Billy.

674
00:43:13,215 --> 00:43:14,717
[música rock]

675
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Veamos. Transmaterializando Zords
a superficie lunar en tres, dos, uno.

676
00:43:45,164 --> 00:43:47,374
Sostente, Minh. ¡Modo de batalla!

677
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
[Minh] ¡Wow!

678
00:44:02,723 --> 00:44:05,809
Bueno, ¿y cómo haces
para manejar esta cosa?

679
00:44:05,809 --> 00:44:09,480
- [Billy] Imítame, se te dará natural.
- De acuerdo.

680
00:44:10,481 --> 00:44:11,649
[Minh] ¡Aquí vamos!

681
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Oye, ¡esto es lo más cool del mundo!

682
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
[Billy] Lagartija gigante,
ven a sentir estos puños.

683
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
[gruñe]

684
00:44:46,016 --> 00:44:48,060
- [Billy] ¡Le diste!
- ¡Uoh!

685
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
[Billy] ¡No sueltes!

686
00:44:54,274 --> 00:44:56,360
[Snizzard] ¿Quieres jugar sucio?

687
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
¡Sí!

688
00:44:59,822 --> 00:45:00,989
[Kat] ¡Vamos!

689
00:45:02,408 --> 00:45:03,617
¡Mi garrote!

690
00:45:07,037 --> 00:45:08,622
[Zack] Rocky, ¡ahora!

691
00:45:15,504 --> 00:45:20,092
- [Rocky] ¡Lo tengo!
- [Kat] No miento: estuvo supermetalero.

692
00:45:20,092 --> 00:45:22,052
[Zack] Se acabaron los filetes.

693
00:45:22,803 --> 00:45:24,596
Billy, ¿cómo está el reptil?

694
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Más agresivo que nunca,
pero hay espacio para tres más aquí.

695
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Enterado.

696
00:45:29,560 --> 00:45:34,898
[Snizzard] Parece que solo quedo yo.
Bien, los tengo a todos para mí solito.

697
00:45:35,941 --> 00:45:39,278
[Kat] Uh, sí. He estado esperando esto.

698
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
[Billy] ¡Juntos!

699
00:45:44,616 --> 00:45:50,038
Circuitos destruidos
no bastan para vencer a una bruja mala.

700
00:45:51,331 --> 00:45:53,417
[música de tensión]

701
00:45:59,965 --> 00:46:02,551
[Zack] ¡Cuidado, aquí viene otra vez!

702
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
[Snizzard] Cola, ustedes pierden.

703
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Pensaron que podían detenerme,
pero mi obra maestra ya está cargada.

704
00:46:14,855 --> 00:46:19,610
Por fin, puedo gobernar
con mi yo joven y más bella.

705
00:46:19,610 --> 00:46:23,155
Estoy ansiosa por verme otra vez.

706
00:46:23,155 --> 00:46:25,449
[Robo Rita ríe]

707
00:46:27,826 --> 00:46:29,787
¿Podemos ponernos de pie?

708
00:46:29,787 --> 00:46:31,163
¿Eso es lo que creo?

709
00:46:31,705 --> 00:46:34,958
[Rocky] Perfecto, el portal.
Hay que darnos prisa.

710
00:46:34,958 --> 00:46:38,378
[Billy] Sistemas de nuevo en línea.
Solo necesito... Listo.

711
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Aquí vamos.

712
00:46:43,342 --> 00:46:45,177
Megaespada de poder, ¡ahora!

713
00:46:51,975 --> 00:46:56,313
Ahora ellos vendrán,
y luego ella será libre.

714
00:46:56,313 --> 00:46:59,775
¡Mi pasado y mi futuro!

715
00:47:00,609 --> 00:47:02,986
[astronauta 1]
<i>Parece un contenedor espacial.</i>

716
00:47:02,986 --> 00:47:04,780
[astronauta 2] <i>Hay que abrirlo.</i>

717
00:47:06,156 --> 00:47:09,326
[Robo Rita ríe] ¡Sí, sí!

718
00:47:10,744 --> 00:47:14,081
¡Y así comienza!

719
00:47:14,081 --> 00:47:17,417
- [Zack] ¿Acabamos con esto?
- [Billy] Definitivamente.

720
00:47:18,585 --> 00:47:19,586
[todos] ¡Sí!

721
00:47:28,971 --> 00:47:31,640
[Snizzard] ¡Mis circuitos se queman!

722
00:47:35,185 --> 00:47:37,437
Uf, qué forma de irse.

723
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
¡No! ¡Mi Snizzard! ¡Y mis serpientes!

724
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Pero no importa,
¡el renacimiento de Rita comienza!

725
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Después de 10 000 años, ¡soy libre!

726
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
[Minh] ¡Siéntate y cállate!

727
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
¿Eh?

728
00:47:57,624 --> 00:47:58,876
[Robo Rita grita]

729
00:47:58,876 --> 00:48:00,961
Rocky, ¡ve por los demás Rangers!

730
00:48:00,961 --> 00:48:03,297
[Rocky] Como digas. Lanza la flecha, Kat.

731
00:48:03,297 --> 00:48:04,214
¿Qué?

732
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
[Kat] Un placer.

733
00:48:07,801 --> 00:48:10,679
<i>Hora de conquistar a la Tie...</i>

734
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
¡Los voy a matar a todos!

735
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
¡Acábala! ¡Anda, Zack!

736
00:48:14,600 --> 00:48:16,435
Esto es por Trini.

737
00:48:17,352 --> 00:48:18,979
[Robo Rita grita]

738
00:48:22,482 --> 00:48:25,027
[Minh] ¿Eso es todo? ¿Ya no está?

739
00:48:25,027 --> 00:48:27,738
[Billy] Afirmativo. Se acabó.

740
00:48:28,697 --> 00:48:32,284
[Zack] Como ya dije, Minh,
siempre salvamos al mundo.

741
00:48:32,951 --> 00:48:36,580
[Alpha 9] Se perdieron la acción,
pero me alegra que llegaran.

742
00:48:36,580 --> 00:48:40,500
Todos los Rangers rescatados
están en la bahía médica de su nave

743
00:48:40,500 --> 00:48:42,294
y en condición estable.

744
00:48:42,294 --> 00:48:45,005
Nuestra ruta ya está puesta hacia Aquitar.

745
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Ellos los curarán de inmediato.

746
00:48:47,466 --> 00:48:49,718
¿Seguro que no nos acompañas, Billy?

747
00:48:49,718 --> 00:48:52,054
Cestria dice que te extraña.

748
00:48:53,305 --> 00:48:54,932
No, pero llegaré pronto.

749
00:48:54,932 --> 00:48:59,603
Tengo algunos asuntos que arreglar
antes de regresar a mis viejas aventuras.

750
00:48:59,603 --> 00:49:02,230
Mírate, extrañabas viajar, ¿verdad?

751
00:49:02,230 --> 00:49:04,483
Es agradable tener algo en que enfocarse.

752
00:49:04,483 --> 00:49:08,737
Una vez que los aquitarianos
regresen a todos a su tamaño normal,

753
00:49:08,737 --> 00:49:10,405
todo esto habrá terminado.

754
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Ha sido un viaje alocado,
pero estoy lista para volver con J. J.

755
00:49:14,201 --> 00:49:18,288
Ser padre es casi tan complicado
como ser Ranger.

756
00:49:18,288 --> 00:49:21,208
¿Crees que es difícil?
Yo ni siquiera pude comer.

757
00:49:21,208 --> 00:49:24,878
- Alguien tiró mis fideos.
- [Alpha 9] Lo siento, lo siento.

758
00:49:25,504 --> 00:49:28,173
Tranquila.
No hagas cortocircuito, es broma.

759
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Aunque estén pequeños,
no deberíamos hacerlos esperar.

760
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Me gustó verlos.

761
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Me alegra que el legado
de dientes de sable esté en ti.

762
00:49:42,020 --> 00:49:43,105
Es un honor.

763
00:49:43,814 --> 00:49:46,441
[Alpha 9] ¿Enciendo el teletransportador?

764
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Sí.
- [Kat] Suena bien. A rockear, Rocky.

765
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
[Alpha 9]
Ingresando todas sus coordenadas.

766
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Hasta la próxima vez.
Que el poder los proteja.

767
00:49:55,784 --> 00:49:56,994
[todos] Y a ti.

768
00:49:59,371 --> 00:50:00,247
Gracias.

769
00:50:00,247 --> 00:50:02,499
[Billy] ¿Qué piensas de tu comunicador?

770
00:50:03,500 --> 00:50:05,544
Me encanta la estética vintage.

771
00:50:05,544 --> 00:50:09,172
Si se me hace tarde para clases,
teletransportarme será útil.

772
00:50:09,172 --> 00:50:12,259
- Eh, solo si nadie ve, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.

773
00:50:13,468 --> 00:50:16,138
Mira el lugar,
como si nada hubiera cambiado.

774
00:50:16,138 --> 00:50:18,223
Tal vez sea más pequeño.

775
00:50:19,141 --> 00:50:20,767
Tal vez nosotros crecimos.

776
00:50:21,476 --> 00:50:25,856
¿No quieren un batido? Quiero saber
si todavía tienen la receta de Ernie.

777
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
[ambos] Claro.

778
00:50:30,652 --> 00:50:34,573
¿Te traigo algo en mi siguiente viaje?
¿Un souvenir de Mirinoi?

779
00:50:34,573 --> 00:50:35,866
No lo sé.

780
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
No te irás por mucho tiempo, ¿cierto?

781
00:50:39,578 --> 00:50:42,330
Mamá siempre decía que te extrañaba.

782
00:50:43,582 --> 00:50:46,043
Es decir, te voy a extrañar y...

783
00:50:48,503 --> 00:50:49,379
em...

784
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
¿Minh?

785
00:50:52,340 --> 00:50:54,718
Es que... antes de irte,

786
00:50:55,844 --> 00:50:57,721
todas esas cosas...

787
00:50:59,264 --> 00:51:00,557
sobre su muerte.

788
00:51:00,557 --> 00:51:01,975
[música triste]

789
00:51:01,975 --> 00:51:05,353
Dije que había sido tu culpa
y eso no fue justo.

790
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Tú no podías saber lo que sucedió con Rita
ni lo que le sucedió a mamá.

791
00:51:14,071 --> 00:51:17,949
No dijiste nada que no me hubiera dicho
a mí mismo un millón de veces.

792
00:51:19,493 --> 00:51:22,329
No, pero en serio debería agradecerte.

793
00:51:23,246 --> 00:51:26,583
Si no forzabas a Zack
a decirme la verdad sobre mamá...

794
00:51:28,043 --> 00:51:30,712
no tengo idea de cómo lo habría manejado.

795
00:51:33,673 --> 00:51:35,050
Eres una buena chica.

796
00:51:35,717 --> 00:51:37,719
Todos estamos cuidando de ti.

797
00:51:37,719 --> 00:51:40,138
Y me alegra que también cuides de mí.

798
00:51:40,138 --> 00:51:43,683
¿Hablas de la explosión de Rita?
Tenía que hacerlo.

799
00:51:44,518 --> 00:51:45,560
Eres familia.

800
00:51:46,269 --> 00:51:48,146
Uno protege a la familia.

801
00:51:49,689 --> 00:51:50,732
¿Familia?

802
00:51:52,651 --> 00:51:55,195
¿Por eso creíste que estaba bien
tomar mi auto volador?

803
00:51:55,195 --> 00:51:57,489
Ah, bueno, era un asunto de Rangers.

804
00:51:57,489 --> 00:51:59,783
Ah, perdona.

805
00:51:59,783 --> 00:52:01,993
El Radbug es tecnología patentada.

806
00:52:01,993 --> 00:52:05,539
- Estás castigada.
- ¿Crees que puedes castigarme?

807
00:52:06,248 --> 00:52:09,084
- No, eso no funciona así.
- Estás castigada.

808
00:52:10,627 --> 00:52:11,920
Ah, ¿qué tal?

809
00:52:15,590 --> 00:52:17,092
Ella es muy parecida a...

810
00:52:20,303 --> 00:52:22,013
Trini estaría muy orgullosa.

811
00:52:25,433 --> 00:52:27,477
Acabas de recordarme algo.

812
00:52:27,477 --> 00:52:29,646
Después de que Rita me disparó,

813
00:52:30,355 --> 00:52:31,898
tuve un raro recuerdo.

814
00:52:33,859 --> 00:52:35,277
O más bien, memorias.

815
00:52:35,277 --> 00:52:36,444
¿Memorias?

816
00:52:36,444 --> 00:52:38,572
[Minh] Sí, del morpher.

817
00:52:38,572 --> 00:52:40,615
De ustedes y mamá siendo Rangers.

818
00:52:41,825 --> 00:52:43,201
Siendo héroes.

819
00:52:43,827 --> 00:52:45,495
Está en condiciones óptimas.

820
00:52:45,495 --> 00:52:48,331
Nada fuera de lo ordinario,
pero ¿quién sabe?

821
00:52:48,331 --> 00:52:51,918
La red de morphin es un camino
con infinidad de posibilidades.

822
00:52:52,586 --> 00:52:54,504
Tal vez no debería rendirme con Zordon.

823
00:52:55,297 --> 00:52:56,840
¿Cómo eran esas memorias?

824
00:52:58,300 --> 00:52:59,384
Fue extraño, yo...

825
00:53:00,135 --> 00:53:04,222
Fue como que sentí
lo mucho que significaban para ella.

826
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
[Zack] Significaba mucho para nosotros.

827
00:53:08,018 --> 00:53:11,771
Ella fue una buena amiga, la mejor.

828
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
La mejor.

829
00:53:14,399 --> 00:53:17,485
No estaría aquí si no hubiera vencido
su miedo a las alturas

830
00:53:17,485 --> 00:53:19,029
y me hubiera salvado.

831
00:53:19,029 --> 00:53:21,406
¿Mamá le temía a las alturas?

832
00:53:22,240 --> 00:53:24,201
A ver, ¿qué más no me dijo?

833
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Cuando Shellshock la hizo correr
y no se detuvo.

834
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
¿El sujeto con el semáforo en la espalda?

835
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
¿Un hombre semáforo?

836
00:53:31,875 --> 00:53:34,169
No era un hombre, era una tortuga.

837
00:53:34,169 --> 00:53:35,337
¿Tortuga?

838
00:53:35,921 --> 00:53:38,882
- Tenemos que contarle todo.
- Impresionante.

839
00:53:38,882 --> 00:53:40,967
[música emotiva]

840
00:53:41,843 --> 00:53:43,845
[suena guitarra]

841
00:53:46,681 --> 00:53:51,645
[canta en inglés]
<i>A lo largo del camino, nunca sabemos</i>

842
00:53:52,520 --> 00:53:55,982
<i>lo que la vida puede depararnos.</i>

843
00:53:57,400 --> 00:54:00,612
<i>Vendrán vientos de cambio</i>

844
00:54:00,612 --> 00:54:07,410
<i>que le pondrán orden a nuestra vida.</i>

845
00:54:08,036 --> 00:54:13,833
<i>Pero nunca estarás solo, amigo mío.</i>

846
00:54:13,833 --> 00:54:18,964
<i>Los recuerdos nunca morirán.</i>

847
00:54:20,298 --> 00:54:25,011
EN HOMENAJE
A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK

848
00:54:25,011 --> 00:54:31,977
{\an8}UNA VEZ RANGER, SIEMPRE RANGER.

849
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
{\an8}[suena "Go Go Power Rangers"]

850
00:55:10,223 --> 00:55:12,851
POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE

851
00:55:12,851 --> 00:55:14,227
[fin de canción]

852
00:55:14,227 --> 00:55:16,980
[música de acción]

853
00:55:38,501 --> 00:55:41,338
{\an8}[fin de música]



