1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,125 --> 00:00:48,000
<i>Kad je majstor Geppetto izradio Pinokija,</i>

4
00:00:48,083 --> 00:00:49,916
<i>već je bio izgubio sina.</i>

5
00:00:52,916 --> 00:00:55,291
<i>To je bilo mnogo godina prije mene,</i>

6
00:00:55,958 --> 00:00:57,458
<i>ali čuo sam tu priču.</i>

7
00:00:57,958 --> 00:00:59,458
<i>A zatim je postala moja.</i>

8
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
<i>Geppetto je izgubio Carla u Velikome ratu.</i>

9
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
<i>Proveli su samo deset godina zajedno.</i>

10
00:01:11,250 --> 00:01:15,416
<i>Kad je Carlo poginuo,</i>
<i>kao da je sa sobom odnio starčev život.</i>

11
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
-Tata!
-Da?

12
00:01:46,625 --> 00:01:48,416
-Pogodi što sam vidio!
-Što?

13
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
-Pogodi!
-Ne znam.

14
00:01:50,625 --> 00:01:51,750
Zrakoplove!

15
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Ma nemoj? Krasno.

16
00:01:55,416 --> 00:01:58,291
-Što sada izrađuješ, tata?
-Pogodi!

17
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
Vojnika? Čarobnjaka? Vješticu?

18
00:02:01,041 --> 00:02:04,416
Ne! Moraš se strpjeti
da vidiš što je to, Carlo.

19
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Za sve lijepo nužno je strpljenje.

20
00:02:12,333 --> 00:02:14,125
<i>Ništa im nije nedostajalo.</i>

21
00:02:14,208 --> 00:02:17,250
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.

22
00:02:17,333 --> 00:02:19,958
<i>Trebali su samo jedan drugoga.</i>

23
00:02:20,041 --> 00:02:23,833
Stara je vještica upozorila mladog ježa.

24
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
„Nemoj lagati

25
00:02:26,208 --> 00:02:30,625
ili će ti nos rasti i rasti

26
00:02:30,708 --> 00:02:32,041
sve dovde!”

27
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
Nos će mu rasti?

28
00:02:37,375 --> 00:02:41,208
Laži, dragi moj dječače,
odmah izlaze na vidjelo

29
00:02:41,291 --> 00:02:43,458
zato što su poput dugih nosova.

30
00:02:43,541 --> 00:02:47,250
Vidljive su svima osim onome koji laže.

31
00:02:47,750 --> 00:02:49,916
Što više budeš lagao,

32
00:02:50,000 --> 00:02:52,208
to će ti nos više rasti!

33
00:02:59,125 --> 00:03:02,750
Pjevaj mi maminu pjesmu da zaspim.
Molim te, tata.

34
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Dobro.

35
00:03:15,250 --> 00:03:20,166
<i>Moj sin, moj sin</i>

36
00:03:20,875 --> 00:03:25,541
<i>Ti zraka sunca si</i>

37
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
<i>Moj dan</i>

38
00:03:29,000 --> 00:03:30,083
Više, tata! Više!

39
00:03:30,166 --> 00:03:31,458
<i>I noć</i>

40
00:03:32,708 --> 00:03:37,541
<i>Moj sretan čas, moj sjaj</i>

41
00:03:38,458 --> 00:03:44,875
<i>Da bar na tren me pogledaš</i>
<i>Sva bol bi iščezla</i>

42
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Pokušaj.

43
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
<i>Da bar na tren mi ruku daš</i>

44
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Hvala, dame.

45
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
<i>Da mir svoj nać' ja znam</i>

46
00:03:58,291 --> 00:04:01,000
<i>Ja znam</i>

47
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Ovo je za tebe.

48
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
Za mene?

49
00:04:05,041 --> 00:04:07,125
<i>Ti si mi najdraže, najdraže sve</i>

50
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
<i>Bolji od zore, bolji od sveg</i>

51
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
<i>Veseliš me</i>

52
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
<i>Ti si moj stih sve od jutra</i>

53
00:04:16,750 --> 00:04:20,125
<i>Pa do večeri</i>

54
00:04:20,208 --> 00:04:23,708
<i>Sve mi značiš ti, baš sve</i>

55
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
<i>Jer volim te</i>

56
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
Vuci, Carlo! Vuci!

57
00:04:30,916 --> 00:04:32,291
<i>Moj sin</i>

58
00:04:32,375 --> 00:04:34,291
Veličanstveno, Geppetto.

59
00:04:34,375 --> 00:04:35,208
Hvala.

60
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
<i>Moj trak ti sunca si</i>

61
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
Pazi, Carlo!

62
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
Jedan je život izgubljen,
a drugi mora niknuti.

63
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
A ovaj?

64
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Ne, Carlo.

65
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
Mora biti savršen. Cjelovit!

66
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Vidiš?

67
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Ovome nedostaju ljuske.

68
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
<i>Moj sin</i>

69
00:05:17,000 --> 00:05:18,583
<i>Moj sin</i>

70
00:05:19,833 --> 00:05:21,458
<i>Ti</i>

71
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
<i>Zraka sunca si</i>

72
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
Laku noć, tata.

73
00:05:40,333 --> 00:05:41,708
Laku noć, sine.

74
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
Sviđaju mi se nove cipelice!

75
00:05:46,958 --> 00:05:48,625
Drago mi je, Carlo.

76
00:05:49,416 --> 00:05:52,333
-Najprije idemo u crkvu, zar ne?
-Dakako!

77
00:05:54,958 --> 00:05:56,375
Zdravo, psiću!

78
00:06:02,916 --> 00:06:04,583
-Dobro jutro.
-'Jutro!

79
00:06:05,083 --> 00:06:08,750
Majstore Geppetto,
danas ćete završiti raspelo?

80
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Dat ćemo sve od sebe.

81
00:06:11,458 --> 00:06:13,750
-Dame.
-Kakav perfekcionist.

82
00:06:18,416 --> 00:06:20,333
Uzoran talijanski građanin.

83
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
I dobar otac.

84
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
Carlo, imaš krasne cipele. Lovi!

85
00:06:28,125 --> 00:06:29,208
Hvala!

86
00:06:29,291 --> 00:06:30,583
-Dobro jutro.
-Bok!

87
00:06:34,666 --> 00:06:36,458
Dobro jutro, doktore!

88
00:06:40,166 --> 00:06:41,458
Carlo!

89
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.

90
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Da…

91
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Izgleda prekrasno, tata.

92
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Vrijeme je da idemo kući?

93
00:07:02,250 --> 00:07:05,750
Još malo. Pošalji mi još malo crvene.

94
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
Zaboravio sam ti pokazati što sam našao!

95
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Što, dječače?

96
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
Vidjet ćeš.

97
00:07:31,666 --> 00:07:33,791
Savršeni češer!

98
00:07:34,541 --> 00:07:36,000
Još ima sve ljuske.

99
00:07:36,583 --> 00:07:39,541
Htio sam ga posaditi
i gledati stablo kako raste.

100
00:07:40,041 --> 00:07:43,041
Onda ću sâm sebi izrađivati igračke,
poput tebe.

101
00:07:43,916 --> 00:07:48,583
Mislim da je to sjajna zamisao, Carlo.

102
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Zar ne?

103
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Kakav je to zvuk, tata? Zrakoplov?

104
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Uzmi alat.

105
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Brzo.

106
00:08:07,375 --> 00:08:11,583
Idemo kući,
našoj toploj vatrici i vrućoj juhi.

107
00:08:12,083 --> 00:08:14,541
-Da napravimo vruću čokoladu?
-Možemo.

108
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Ovo je pravi dan
za vruću čokoladu, zar ne?

109
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Da, naravno. Može.

110
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Tata, što je bilo?

111
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Ništa. Sigurno nije ništa, ali…

112
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
Čekaj! Moj češer!

113
00:08:34,750 --> 00:08:38,291
<i>Poslije su rekli</i>
<i>da Geppettov gradić nije bio meta.</i>

114
00:08:41,083 --> 00:08:43,083
<i>Da su se zrakoplovi vraćali u bazu</i>

115
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
<i>i da su ispustili bombe</i>
<i>kako bi bili lakši.</i>

116
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!

117
00:09:25,375 --> 00:09:26,208
Ne…

118
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo!

119
00:10:16,625 --> 00:10:20,791
<i>Geppetto ga nikad nije napustio.</i>
<i>I to je bilo to.</i>

120
00:10:21,916 --> 00:10:23,208
<i>Radio je vrlo malo.</i>

121
00:10:24,041 --> 00:10:25,500
<i>A jeo još manje.</i>

122
00:10:26,500 --> 00:10:29,041
<i>Raspelo u crkvi ostalo je nedovršeno.</i>

123
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
<i>Godine su prolazile.</i>

124
00:10:40,666 --> 00:10:42,166
<i>Svijet je krenuo dalje.</i>

125
00:10:45,666 --> 00:10:47,083
<i>Ali Geppetto nije.</i>

126
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
<i>Tu ja ulazim u priču.</i>

127
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
<i>Znate, bio sam pisac.</i>

128
00:11:10,458 --> 00:11:12,958
<i>Godinama sam tražio idealnu lokaciju</i>

129
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
<i>da svoju bogatu i zanimljivu priču</i>
<i>pretočim na papir.</i>

130
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
<i>A onda sam na koncu</i>

131
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
<i>našao pravo mjesto.</i>

132
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
<i>Moje utočište.</i>

133
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
<i>Dom.</i>

134
00:11:35,750 --> 00:11:38,166
<i>Ovdje ću napisati svoje memoare.</i>

135
00:11:38,250 --> 00:11:40,125
<i>Kakva će to samo biti priča!</i>

136
00:11:41,666 --> 00:11:44,333
<i>Živio sam</i>
<i>u odvjetnikovu kaminu na Sardiniji.</i>

137
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
<i>Plovio sam Jadranom na koćarici.</i>

138
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
<i>U Perugiji sam prezimio</i>
<i>kod uglednog kipara.</i>

139
00:11:53,250 --> 00:11:55,625
Cvrčanja moje mladosti.

140
00:11:56,291 --> 00:11:58,333
<i>Napisao: Sebastian C. Cvrčak.</i>

141
00:12:01,541 --> 00:12:03,916
Sanjao sam o tebi, Carlo.

142
00:12:07,125 --> 00:12:11,750
Sanjao sam da si opet sa mnom.

143
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Sine moj…

144
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Mili Bože.

145
00:12:21,750 --> 00:12:24,125
Da mi se barem možeš vratiti.

146
00:12:24,875 --> 00:12:26,291
Užasno mi je žao.

147
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
<i>Gledao sam starčeve suze.</i>

148
00:12:30,916 --> 00:12:32,250
<i>Ganule su me.</i>

149
00:12:33,041 --> 00:12:35,833
<i>No nisam bio jedini</i>
<i>koji ga je promatrao.</i>

150
00:12:38,833 --> 00:12:40,875
<i>Tijekom svojih lutanja svijetom</i>

151
00:12:41,375 --> 00:12:46,083
<i>doznao sam da stari duhovi žive</i>
<i>u planinama i šumama.</i>

152
00:12:46,166 --> 00:12:49,208
<i>Rijetko se upliću u svijet ljudi,</i>

153
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
<i>ali katkad čine upravo to.</i>

154
00:12:53,291 --> 00:12:55,083
Želim da se vratiš, Carlo.

155
00:12:57,625 --> 00:12:59,291
Da budeš ovdje!

156
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Sa mnom!

157
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Zašto ne uslišiš moje molitve?

158
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Zašto?

159
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Gdje smo ono stali?

160
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Pa da. Perug…

161
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Tako mi ticala!

162
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Vratit ćeš mi ga!

163
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Izradit ću Carla!

164
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
I to iz ove proklete pinije!

165
00:14:00,791 --> 00:14:01,875
Što se to događa?

166
00:14:04,125 --> 00:14:05,208
Ne!

167
00:14:12,958 --> 00:14:14,708
Ovo je kuća užasa!

168
00:15:29,916 --> 00:15:31,041
Ja…

169
00:15:31,125 --> 00:15:34,208
Završit ću te sutra.

170
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Da, sutra.

171
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Iš!

172
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Mičite se odande! Brišite!

173
00:15:48,625 --> 00:15:49,708
Tornjajte se!

174
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Ne! Ovo je moj dom!

175
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Bez uljeza! Odlazite!

176
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Brišite! Nestanite!

177
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Tako, bravo.

178
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Maleni drveni dječače,

179
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
ustani sa Suncem i hodaj Zemljom.

180
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Oprostite, mogu li vam pomoći?
Govorite o mojem domu.

181
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Smijem li pitati
kakav ste vi to zemaljski stvor?

182
00:16:41,000 --> 00:16:42,083
Zemaljski?

183
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
Ja sam zaštitnica.

184
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
Brinem se za one najmanje.

185
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
Za zaboravljene.

186
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
Izgubljene.

187
00:16:49,333 --> 00:16:52,875
Ja sam Sebastian C. Cvrčak, kućevlasnik.

188
00:16:52,958 --> 00:16:56,500
Imam pravo sudjelovati u odluci
o vašim planovima i spletkama

189
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
vezanima za moj posjed.

190
00:16:58,416 --> 00:17:03,208
Budući da već živiš
u srcu drvenog dječaka,

191
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
mogao bi mi pomoći.

192
00:17:05,208 --> 00:17:06,166
S čime?

193
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
Čuvaj ga.

194
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Vodi ga da bude dobar.

195
00:17:10,791 --> 00:17:15,333
Nisam guvernanta, gospođo.
Ja sam romanopisac, pripovjedač.

196
00:17:15,416 --> 00:17:18,083
Trenutačno pišem memoare.

197
00:17:18,166 --> 00:17:22,541
U ovome svijetu
dobivaš onoliko koliko daješ.

198
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Preuzmi tu odgovornost
i podarit ću ti jednu želju.

199
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
Mogu poželjeti bilo što?

200
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Baš bilo što?

201
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Objavu moje knjige?

202
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Slavu? Bogatstvo?

203
00:17:35,458 --> 00:17:36,291
Bilo što.

204
00:17:37,208 --> 00:17:38,625
Možda bih mogao pomoći.

205
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
Trudit ću se koliko ide.
Više od toga ne ide.

206
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Dovitljivo, zar ne?

207
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Maleni drveni dječače od pinije.

208
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Zvat ćemo te Pinokio.

209
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Ustani sa Suncem

210
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
i lutaj Zemljom.

211
00:18:03,250 --> 00:18:08,000
Donesi radost i budi družbenik
tom sirotom čovjeku slomljena srca.

212
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Budi njegov sin.

213
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Dane mu ispuni svjetlošću
kako nikad više ne bi bio sâm.

214
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Tko je ondje?

215
00:19:28,083 --> 00:19:29,458
Upozoravam te!

216
00:19:32,791 --> 00:19:34,416
Naoružan sam!

217
00:19:51,541 --> 00:19:53,875
Dobro jutro, tata!

218
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Što je ovo? Kakva je to čarolija?

219
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Htio si da živim. Tražio si da živim.

220
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Tko si ti?

221
00:20:05,291 --> 00:20:07,291
Ime mi je Pinokio!

222
00:20:07,791 --> 00:20:09,083
Tvoj sam sin!

223
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Nisi ti moj sin! Ne približavaj mi se!

224
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Dječak govori istinu, majstore Geppetto!

225
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Pun je žohara!

226
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Što li je ovo?

227
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
<i>Sad kad vidim ja sve to</i>

228
00:20:54,958 --> 00:20:56,708
Ne, miči se od mene!

229
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
<i>Ovo meni svijet je nov</i>

230
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Ti! Nazad! Ne prilazi!

231
00:21:03,500 --> 00:21:07,666
<i>Jo di lo di li</i>

232
00:21:07,750 --> 00:21:09,583
<i>Ima li ta stvar ime ?</i>

233
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
To je sat. Ne diraj ga.

234
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
<i>Što se može sve s time ?</i>

235
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
Pjeva u šest sati.

236
00:21:16,666 --> 00:21:19,333
<i>Jo di lo di lo</i>
<i>Jo di lo di lo di li</i>

237
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Ne!

238
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
<i>Jo di lo di lo</i>
<i>Jo di lo di li</i>

239
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
<i>Ima li ta stvar ime ?</i>

240
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
To je čekić.

241
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
<i>Što se može sve s time ?</i>

242
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
Lupaš, razbijaš, mrviš.

243
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
<i>Sjajno! Baš sjajno !</i>

244
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
<i>Jo di lo di lo</i>
<i>Jo di lo di lo di li</i>

245
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
<i>To za mene svijet je nov</i>

246
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
<i>Svijet je nov</i>

247
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
<i>Taj svijet mi je k'o riječi slap</i>

248
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
<i>I nov je zvuk baš svaka kap</i>

249
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
<i>Kroz ples, sad taj</i>

250
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
<i>Ne vidim im kraj, riječi daju sjaj</i>

251
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
<i>I šašave su, znaj</i>

252
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
<i>La la la i du</i>
<i>La la la i du vu</i>

253
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
<i>Ima li ta stvar ime ?</i>

254
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Noćna posuda.

255
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
<i>Što se može sve s time ?</i>

256
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Ja…

257
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
<i>Sjajno! Baš sjajno !</i>

258
00:22:18,208 --> 00:22:20,375
<i>Jo di lo di lo</i>
<i>Jo di lo di lo di li</i>

259
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
<i>To za mene svijet</i>
<i>To za mene svijet je nov</i>

260
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
<i>Jo di lo di lo di lo di li</i>

261
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
<i>Jo di lo di lo jo di lo di lo di li</i>

262
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
<i>Sjajno! Baš sjajno !</i>

263
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
Moraš prestati!

264
00:22:36,041 --> 00:22:37,625
<i>To za mene svijet je nov</i>

265
00:22:38,583 --> 00:22:41,416
To je bilo silno zabavno, tata!

266
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Nisi moj sin!

267
00:22:47,916 --> 00:22:50,083
Što ti je?

268
00:22:51,666 --> 00:22:52,541
Tata?

269
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Oprosti.

270
00:23:14,666 --> 00:23:15,583
Ja…

271
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Ostani ovdje. Nemoj izlaziti.

272
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Vrijeme je za crkvu.

273
00:23:25,750 --> 00:23:28,500
-Crkvu? I ja želim u crkvu!
-Ostani ovdje.

274
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
-Crkva!
-Razumiješ li?

275
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Crkva!

276
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Crkva!

277
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Ne, rekao ti je da ostaneš ovdje.

278
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Idem u crkvu!

279
00:23:39,875 --> 00:23:41,458
Nemoj! Stani!

280
00:23:41,541 --> 00:23:42,708
Moraš slušati tatu.

281
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Slušati?

282
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Radi ono što ti kaže!

283
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Ali ne želim slušati!

284
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Slušaj me.

285
00:23:50,875 --> 00:23:54,541
Trudi se koliko ide. Više od toga ne ide.

286
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
<i>Reć' je znao otac moj…</i>

287
00:23:59,458 --> 00:24:02,666
Idem u crkvu!

288
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Bok!

289
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
VJERUJTE, SLUŠAJTE, BORITE SE

290
00:24:19,083 --> 00:24:20,125
Dobro, bok!

291
00:25:04,916 --> 00:25:06,916
Pogledaj, oče! Ondje!

292
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Što je to?!

293
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Tata!

294
00:25:13,208 --> 00:25:14,541
To govori!

295
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
Tata! Ovamo!

296
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinokio!

297
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
To sam ja!

298
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Došao sam u crkvu!

299
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
To je demon!

300
00:25:25,583 --> 00:25:26,458
Vradžbina!

301
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Zlookio!

302
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinokio!

303
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
Ne! Nemojte, molim te!

304
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
To je samo lutka!

305
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Služi zabavi!

306
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
Ako je lutka, gdje su mu konci?

307
00:25:36,125 --> 00:25:39,666
Ima pravo.
Tko tobom upravlja, drveni dječače?

308
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Ja njime upravljam.

309
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Tko upravlja tobom?!

310
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Nitko se tako ne obraća načelniku.

311
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
On je lutak. Samo lutak!

312
00:25:52,125 --> 00:25:56,083
Nisam, ne! Od krvi sam, kosti i mesa!

313
00:25:56,166 --> 00:25:57,583
Pravi sam dječak!

314
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
-Demon!
-Čudovište!

315
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
To je nakaza!

316
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
-Vražjih ruku djelo!
-Dosta!

317
00:26:07,958 --> 00:26:11,666
Ovo je Božja kuća!

318
00:26:11,750 --> 00:26:13,083
Glupa pijanico!

319
00:26:13,166 --> 00:26:14,833
Izrezbario si tog stvora

320
00:26:14,916 --> 00:26:18,166
dok naš blagoslovljeni Isus
godinama visi nedovršen?

321
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Odnesi tu prokletinju! Odnesi je! Smjesta!

322
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Dobro, velečasni.

323
00:26:24,791 --> 00:26:26,791
-Sram te bilo, Geppetto!
-Spali ga!

324
00:26:26,875 --> 00:26:28,333
-Oprostite!
-Razbij ga!

325
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Žao mi je. Sve će biti u redu.
-Gubi se!

326
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Proklet bio, Geppetto!
-Bog će ga kazniti!

327
00:26:35,791 --> 00:26:36,708
Odlazi!

328
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
-Prestani se vrpoljiti!
-Bok!

329
00:26:51,208 --> 00:26:53,375
Carlo se nikad nije tako ponašao.

330
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Tata, zašto mi je danas nos narastao?

331
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Lagao si, Pinokio.

332
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
Laž je lako uočiti, kao i tvoj nos, pa…

333
00:27:05,333 --> 00:27:08,541
A što više lažem, to mi nos više raste.

334
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
-Nije li tako?
-To…

335
00:27:11,666 --> 00:27:13,625
Da, tako je.

336
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
-Izvolite.
-Čokolada.

337
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Hvala, Geppetto.
Hvala ti na gostoprimstvu.

338
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
Žišku, sjedni pokraj vatre.

339
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Došli smo razgovarati
o današnjem incidentu u crkvi.

340
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Zajednicu je uplašilo vaše stvorenje.

341
00:27:44,333 --> 00:27:45,708
Kao načelnik,

342
00:27:45,791 --> 00:27:50,500
moram se uvjeriti da taj vaš lutak
nije opasan za našu zajednicu.

343
00:27:50,583 --> 00:27:52,583
Ma ne, nije.

344
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Joj! Što je to?

345
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
Vruća čokolada?

346
00:27:58,125 --> 00:28:00,416
Ti si lutak! Nikad nisi ništa jeo!

347
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Sigurno sam zato toliko gladan!

348
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Umirem od gladi, tata! Umrijet ću!

349
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Nećeš!

350
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Sjedni pokraj vatre
dok razgovaram s našim gostima.

351
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Ne želim! Želim vruću čokoladu!

352
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Molim te, tata!
-No, dobro.

353
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Izvoli.

354
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Majko mila! Hvala!

355
00:28:23,625 --> 00:28:27,875
Dobro, Pinokio.
Ugrij sad nožice kod vatre.

356
00:28:27,958 --> 00:28:29,375
Slušaj svoga tatu.

357
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
O, da! Slušat ću ako dobijem čokolade.

358
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
Majko mila!

359
00:28:35,791 --> 00:28:38,833
Zaista je dražestan dječak.

360
00:28:38,916 --> 00:28:43,750
Načelnik pazi na gradski moral.
Razumiješ to, zar ne?

361
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Njegov autoritet ne dovodi se u pitanje.

362
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Tako je! Neće se meni nitko rugati!

363
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Učinit ću sve što želite. Dajem vam riječ.

364
00:28:54,250 --> 00:28:55,916
Što je s drvenim dječakom?

365
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Pustit ćete ga da divlja gradom?

366
00:28:58,541 --> 00:29:01,875
Ne, nikako. Držat ću ga pod ključem.

367
00:29:02,416 --> 00:29:03,458
Ovdje u kući.

368
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Neću biti pod ključem!

369
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Razbit ću prozore!

370
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Ovom abnormalnom dječaku
nedostaje discipline.

371
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Ali doima se snažnim i čvrstim.

372
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
Od dobre je talijanske pinije.

373
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Od dobre pinije, da.

374
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
Nije savršen, ali ima dobre namjere.

375
00:29:23,708 --> 00:29:26,583
Još se približi vatri da se ugriješ.

376
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Sine, dođi!

377
00:29:34,500 --> 00:29:36,291
Pogledajte moga sina Žiška.

378
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Vidim.

379
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Uzoran fašistički dječak.

380
00:29:39,166 --> 00:29:41,000
Ponosan, hrabar.

381
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Muževan, poput oca!

382
00:29:43,250 --> 00:29:45,333
A tek njegovi zubi… Savršeni su!

383
00:29:46,000 --> 00:29:47,375
A nema ni žuticu!

384
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Tata?

385
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Stopala su mi vruća. Poput čokolade.

386
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Pogledaj!

387
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Što?!

388
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Požar! Moja kuća gori!

389
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
To! Pogledajte me!

390
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Pogledajte! Gorim!

391
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Hura!

392
00:30:09,000 --> 00:30:12,958
Pogledaj što si učinio! Ugasio si
krasno svjetlo na mojim stopalima.

393
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
Tako to ide s nediscipliniranim umom.

394
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
Morate dječaka poslati u školu.

395
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
U školu? Pinokija?

396
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Da. Sutra.

397
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
Škola.

398
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Joj, kakav dan.

399
00:30:37,333 --> 00:30:40,000
Joj, kakav dan.

400
00:30:41,500 --> 00:30:42,916
Vrijeme je za spavanje.

401
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Znaš što, tata? Sviđaju mi se stare noge.
I sviđa mi se kad gore.

402
00:30:53,458 --> 00:30:55,708
Pinokio, ako zaspiš,

403
00:30:55,791 --> 00:30:58,583
ujutro ću ti izraditi nove noge.

404
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Bit će poput starih?

405
00:31:01,250 --> 00:31:03,166
Bit će bolje od starih.

406
00:31:03,250 --> 00:31:05,625
Bolje? Mogu li imati noge kao cvrčak?

407
00:31:05,708 --> 00:31:07,708
Možeš li mi napraviti četiri?

408
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Ne mogu, samo dvije.

409
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Dvije će biti dovoljne.

410
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Laku noć, tata.

411
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Laku noć, moj…

412
00:31:19,708 --> 00:31:22,625
Laku noć, Pinokio.

413
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastiane?

414
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Da, Pinokio?

415
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Tko je Carlo?

416
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Carlo je bio dječak.

417
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto ga je davno izgubio.

418
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Kamo ga je stavio?

419
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Kako možeš izgubiti cijelu osobu?

420
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Hoću reći da je umro, Pinokio.

421
00:31:54,625 --> 00:31:55,916
Više nije živ.

422
00:31:57,041 --> 00:31:58,208
Je li to loše?

423
00:31:58,833 --> 00:31:59,666
Jest.

424
00:32:00,250 --> 00:32:02,958
Veliko je breme
izgubiti tako mlado dijete.

425
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Što je „breme”?

426
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
To je nešto bolno što moraš nositi.

427
00:32:13,500 --> 00:32:15,791
Iako te silno boli.

428
00:32:25,666 --> 00:32:27,208
<i>Te sam noći mnogo pisao.</i>

429
00:32:27,708 --> 00:32:29,208
<i>Imao sam mnogo toga reći.</i>

430
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
<i>Za promjenu, ne o svojem životu,</i>

431
00:32:32,791 --> 00:32:36,166
<i>nego o nesavršenim očevima</i>
<i>i nesavršenim sinovima.</i>

432
00:32:36,250 --> 00:32:38,416
<i>O gubitku i o ljubavi.</i>

433
00:32:39,791 --> 00:32:45,958
<i>Barem smo te jedne večeri</i>
<i>svi bili u blaženom neznanju.</i>

434
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
Imao si pravo, tata!

435
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
Ove su noge mnogo bolje od starih!

436
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
Pogledaj me! Mogu hodati unatraške!

437
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
I skakutati naprijed!

438
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
To prije nisam mogao!

439
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Tata! Vidiš li ovo?

440
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Izgleda poput mene!

441
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Što je to?

442
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinokio! Dođi, požuri se!

443
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Majko mila! Sviđaju mi se nove noge, tata!

444
00:33:28,166 --> 00:33:30,291
Možemo li u cirkus?

445
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
Možda, Pinokio. Možda.

446
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Ali sada imamo posla.

447
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Posla? Obožavam posao!

448
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Tata, što je posao?

449
00:33:42,125 --> 00:33:44,958
Pinokio, molim te, dosta je bilo pitanja.

450
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Glupi majmun!

451
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NE SMETAJ

452
00:34:23,541 --> 00:34:24,625
Stižem!

453
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Što je? Što ti radiš ovdje?

454
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Rekao sam ti
da plakatima privučeš svjetinu!

455
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Ovaj cirkus ide kvragu!

456
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
Zar ne vidiš
u koliko smo očajnoj situaciji?

457
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Što?

458
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Živa lutka? Posve si siguran?

459
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
To bi nas moglo podići do vrha.

460
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Opet bismo mogli postati kraljevi!

461
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
<i>Bili sam kraljevi tad</i>

462
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
<i>Možemo li bit sad ?</i>

463
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
<i>Nismo znali za jad</i>
<i>Neg' za zlato i žad</i>

464
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
<i>Tad</i>
<i>Al' mi bi to sad</i>

465
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
<i>Ja znah tada zavest' publiku</i>

466
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
<i>Iz ruke mi svi jeli su</i>

467
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
<i>Nažalost, svi sad</i>

468
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
<i>Preziru moj rad</i>

469
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
<i>Kliču: Garbo, Gardel, Valentino</i>

470
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
La voce di <i>Caruso</i>

471
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
<i>Džez svira radio</i>

472
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
<i>Bili ste vrh tad</i>

473
00:35:49,666 --> 00:35:52,791
Mon dieu,<i> to b'je sklad</i>

474
00:35:52,875 --> 00:35:57,875
<i>Vaš je dom bio tron</i>
<i>Bio divan je on tad</i>

475
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
<i>E, mi bi to sad</i>

476
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
<i>-Vjerujem vam</i>
<i>-Bili smo kraljevi tad</i>

477
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
<i>Vjerujte mi</i>

478
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Sada ga spusti.

479
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Još. Tako.

480
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Još samo malo. Stani.

481
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Eto ga.

482
00:36:31,875 --> 00:36:34,541
Izvrsno, dječače. Izvrsno.

483
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Tata, nešto ne razumijem.

484
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Što to, Pinokio?

485
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Njega svi vole.

486
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Koga?

487
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Njega.

488
00:36:46,333 --> 00:36:48,166
Svi su mu pjevali.

489
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
I on je od drveta.

490
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
Zašto njega vole, a mene ne?

491
00:36:55,458 --> 00:36:57,166
Sjedni ovamo, Pinokio.

492
00:37:01,083 --> 00:37:05,625
Ljudi se katkad boje onoga što ne poznaju,

493
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
ali upoznat će te i zavoljeti.
I zbog toga će…

494
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
Spreman za školu?

495
00:37:17,958 --> 00:37:20,125
Onda imam nešto za tebe.

496
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Sviđa mi se, tata!

497
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
Baš mi se sviđa!

498
00:37:32,166 --> 00:37:33,041
A što je to?

499
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
To je udžbenik.

500
00:37:37,708 --> 00:37:40,791
Vrlo poseban udžbenik.

501
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
Pripadao je vrlo posebnom dječaku.

502
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlu? Dječaku kojeg si izgubio?

503
00:37:49,875 --> 00:37:52,041
Je li bio vrlo dobar dječak, tata?

504
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Da, bio je.

505
00:37:56,291 --> 00:37:58,083
Silno si ga volio?

506
00:37:58,750 --> 00:37:59,666
Jesam.

507
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
I još ga volim.

508
00:38:04,958 --> 00:38:07,250
Onda ću biti poput Carla!

509
00:38:07,333 --> 00:38:11,708
Slušat ću i ići u školu
i bit ću najbolji u…

510
00:38:12,416 --> 00:38:13,666
Što god ondje radili.

511
00:38:14,208 --> 00:38:15,500
Ponosit ćeš se mnome.

512
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
<i>Idem u školu, u školu</i>

513
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
<i>Krećem u školu, u školu</i>
<i>Idem ja u školu</i>

514
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Zaista postoji!

515
00:38:30,500 --> 00:38:34,000
Taj san, to čudo zaista postoji!

516
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Ti prekrasni, pametni pavijane!

517
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
Mora biti moj!

518
00:38:43,208 --> 00:38:46,458
<i>Idem u školu, u školu</i>
<i>Krećem u školu, u školu</i>

519
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Škola! Majko mila!

520
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
Što se uči u školi, g. Cvrčku?

521
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Naučit ćeš čitati i pisati.

522
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Učit ćeš tablicu množenja!

523
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Što je tablica gmoženja?

524
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Recimo da imaš četvora kola,
a u svakima je 27 jabuka.

525
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Ne zanima me što tablica kaže.
Nemam jabuka i odbijam lagati!

526
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Ne, to je matematika.

527
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Pomnožiš četiri i sedam…
Četiri puta sedam? I onda…

528
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
Onda se zbunim.

529
00:39:16,416 --> 00:39:19,083
Mislim da mi se škola više ne sviđa.

530
00:39:19,958 --> 00:39:21,458
Pronašli smo ga!

531
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Pogledaj, Spazzatura! Naše čudo!

532
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Naša senzacija!
-Pazi!

533
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Naša zvijezda!

534
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Tko? Ja?

535
00:39:29,791 --> 00:39:31,375
Da, zvjezdice moja.

536
00:39:31,458 --> 00:39:34,625
Ja sam grof Volpe, a ti si odabran!

537
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Dođi sudjelovati u zabavnom,
maštovitom i bezbrižnom cirkusu

538
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
kao zvijezda moje lutkarske predstave!

539
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
Ne slušaj ga, Pinokio!

540
00:39:44,208 --> 00:39:46,916
Tati si obećao da ćeš ići u školu.

541
00:39:47,000 --> 00:39:50,333
Pa da, obećao sam tati da ću ići u školu.

542
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
Vidiš? Dao mi je Carlovu knjigu.

543
00:39:54,041 --> 00:39:56,833
Carlovu knjigu? Da!

544
00:39:56,916 --> 00:39:59,208
Klasično, kanonsko djelo!

545
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Vidim da si zapravo intelektualac.

546
00:40:01,875 --> 00:40:04,541
Ali učenje iz knjige ne može se usporediti

547
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
s otkrivanjem svijeta vlastitim očima

548
00:40:08,208 --> 00:40:11,041
s veličanstvene pozornice!

549
00:40:13,750 --> 00:40:17,583
Vlastitim ćeš očima vidjeti
sve zemlje svijeta

550
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
jer će ti se bacati pred noge.

551
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
Pred moje nove noge!

552
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Ne! Ne, čekaj!

553
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Moraš u školu!

554
00:40:28,500 --> 00:40:29,916
Možemo li to sutra?

555
00:40:30,500 --> 00:40:32,375
Nažalost, ne možemo.

556
00:40:32,458 --> 00:40:37,625
Samo će danas naš cvrkutavi cirkus
biti smješten uz tvoje selo.

557
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Ali ako moraš u školu, onda moraš u školu.

558
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Dođi, Spazzatura.

559
00:40:43,250 --> 00:40:48,583
Morat ćemo pronaći nekog drugog da pojede
sladoled, kokice i vruću čokoladu.

560
00:40:48,666 --> 00:40:50,583
-Vruću čokoladu?
-Joj, ne.

561
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Da, naravno!

562
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Dobit ćeš vruće čokolade
i igara koliko želiš.

563
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Majko mila!

564
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Možda neće biti strašno
ako malčice zakasnim u školu.

565
00:41:01,708 --> 00:41:04,916
Ma bit će sve u redu.
Nitko neće ni primijetiti.

566
00:41:05,000 --> 00:41:07,125
Ne slušaj ga, Pinokio!

567
00:41:07,791 --> 00:41:10,500
Moramo riješiti još samo jednu sitnicu.

568
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Potpiši ovdje, ovdje i ovdje. Trebaš pero?

569
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Nemoj, Pinokio!

570
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Tako?

571
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Savršeno! Zasjat ćeš jarko poput zvijezde!

572
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Za mnom, dječače.

573
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Kako boli.

574
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Život je tako grozno bolan.

575
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Majstore Geppetto,
biste li, molim vas, sišli?

576
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Napokon!

577
00:42:02,083 --> 00:42:05,125
Naš je Spasitelj obnovljen!

578
00:42:19,083 --> 00:42:20,583
Oprostite.

579
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Vaš dječak danas nije bio u školi.

580
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
Jutros je otišao u školu.
Poslao sam ga onamo.

581
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Lutak je očito disident.

582
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
Slobodni mislilac, rekao bih.

583
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Da.
-Bolje da ga potražite.

584
00:42:40,083 --> 00:42:44,416
Nadam se da će drveni dječak
sutra doći u školu.

585
00:42:46,666 --> 00:42:49,083
Sutra? Da, naravno.

586
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Život u cirkusu baš je bajan.

587
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Jesi li za još kokica?

588
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Ne mogu više nijednu, g. Diavolo.

589
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Bolje da krenem u školu.

590
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Ostani još malo, Pinokio.

591
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Žao mi je što si toliko čekao, lutkice.

592
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Ne volim kad me zovu lutkom.

593
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Dječače, od lutaka nema boljega.

594
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Vrh vrhova. Digni ruku.

595
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Svi duboko poštuju lutke.

596
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Nije li bolje biti običan dječak?

597
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Ne, nije. Ljudi obožavaju lutke.

598
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Poput Il Diavola, Colombine, Punchinella.

599
00:43:37,916 --> 00:43:41,708
Ali jedan je lutak bolji od svih njih.

600
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
Joj, baš bih ga htio upoznati.

601
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinokio!

602
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Čekaj! Pa to sam ja!

603
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Tako je. Divan si. Pravo čudo!

604
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
Obožavat će te.

605
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Tko to?

606
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Idioti.

607
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
Prekrasna djeca svijeta.

608
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Podigni nogu.
Svi će te voljeti i klicati ti.

609
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinokio!

610
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinokio, živa lutka!

611
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
I jedan i dva i…

612
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
<i>Moj fin, moj fin</i>

613
00:44:33,375 --> 00:44:35,083
<i>Moj keksić baš je fin</i>

614
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
<i>Ma daj</i>

615
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
<i>Mi sad</i>

616
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
<i>Bar jedan zalogaj</i>

617
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinokio!

618
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinokio!

619
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Ne.

620
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Carlova knjiga!

621
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Što?

622
00:45:08,541 --> 00:45:09,458
Ondje.

623
00:45:14,958 --> 00:45:16,083
Ta pjesma…

624
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Kako može znati tu pjesmu?

625
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
<i>Za let spreman sam</i>

626
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
<i>O, ja letim</i>

627
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Jedna noćna mora za drugom.

628
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
<i>Jedem, žvačem, gutam</i>

629
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
<i>Tvoj sin, tvoj sin</i>
<i>Sretan je što je</i>

630
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
<i>Živ</i>

631
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
To! Pinokio!

632
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Hvala!

633
00:45:42,333 --> 00:45:45,458
Sve te poslastice možete kupiti kod nas.

634
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Hvala.

635
00:45:46,458 --> 00:45:49,000
Pinokio? Što je ovo?

636
00:45:49,708 --> 00:45:51,333
Što to radiš?

637
00:45:51,416 --> 00:45:52,708
Tata!

638
00:45:52,791 --> 00:45:55,875
Zvijezda sam, tata! Zvijezda!

639
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
-Obožavaju me! Prihvaćaju me!
-Što to…

640
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Dosta tih gluposti.
Trebao si biti u školi.

641
00:46:03,666 --> 00:46:06,250
Odakle uopće znaš tu pjesmu?

642
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Majmunski mamlaze!

643
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Moja zvijezda!

644
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Gdje je moja zvijezda?

645
00:46:17,500 --> 00:46:19,958
Hvala vam. Vrlo ste ljubazni.

646
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Uništio si Carlovu knjigu
i nisi bio u školi! Zašto?

647
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Obećao si mi da ćeš se ponašati poput…

648
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carla.

649
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Da.

650
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
I kanio sam, tata, ali…

651
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Da, Pinokio? Što?

652
00:46:39,541 --> 00:46:42,083
Deset bandita iskočilo je iz grmlja
i otelo…

653
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Iskočili su iz grmlja i oteli mi knjigu.

654
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Aha, tako?

655
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
A što se onda dogodilo?

656
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Imali su sjekiru i htjeli su čokolade.

657
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Vruće čokolade!

658
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinokio, ne bi mi smio lagati.

659
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Ja sam tvoj tata!

660
00:47:00,750 --> 00:47:02,125
Ali govorim ti istinu!

661
00:47:03,166 --> 00:47:05,458
Zašto ti onda nos raste?

662
00:47:05,541 --> 00:47:06,583
Ne raste!

663
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Laži, laži i samo laži!

664
00:47:10,875 --> 00:47:13,375
Ne lažem!

665
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Pogledaj se samo!

666
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Odlazite!

667
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Ovo nije predstava!

668
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Ali jest!

669
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Pustite mog lijepog lakrdijaša, vi ludi

670
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
lopove!

671
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Ne dirajte ga!

672
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Ja sam ga stvorio!

673
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
A ja sam ga otkrio!

674
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
Nije on vaš lutak, nego moj!

675
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Možda bismo…
-Nije on ništa od toga!

676
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
On je glumac! Moj glumac!

677
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Dajte mi ga!

678
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Nikada!

679
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Gospode.

680
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
To je bilo ludo zabavno, tata!

681
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Ne!

682
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Joj, ne.

683
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinokio.

684
00:48:18,416 --> 00:48:19,750
Stvorio se niotkuda.

685
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
Tako završe djeca koja divljaju!

686
00:48:22,708 --> 00:48:24,333
<i>Pinokio je bio mrtav.</i>

687
00:48:24,416 --> 00:48:27,208
<i>To je bilo jasno svakom promatraču.</i>

688
00:48:28,500 --> 00:48:32,083
<i>Ali nisam znao da smrt nije kraj.</i>

689
00:48:33,291 --> 00:48:36,166
<i>Nisi živ</i>

690
00:48:36,250 --> 00:48:39,625
<i>I nisi tu</i>

691
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
<i>Svi te sad oplakuju</i>

692
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Čuo si to?
-Tko je ondje?

693
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Mislio sam da je mrtav.
-I jest. Vidio sam dokumentaciju.

694
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
<i>Goli trup</i>

695
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
<i>Bez kostiju</i>

696
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
<i>Brige tvoje prošle su</i>

697
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Da vidimo, gdje smo ono stali?

698
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Tko dijeli?

699
00:49:06,458 --> 00:49:07,625
Ja, zar ne?

700
00:49:07,708 --> 00:49:09,625
Momci, stavite uloge.

701
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
-Koji je limit?
-Dvadeset, beno.

702
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Skrivaš nešto ispod, je li?

703
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Vjerojatno ima živahnog cenera.

704
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Baš duhovito.

705
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Vi nešto igrate?

706
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Boja!

707
00:49:22,125 --> 00:49:25,916
I ja bih igrao! Molim vas, smijem li?

708
00:49:26,000 --> 00:49:28,708
Kako ne shvaćaš da si mrtav, blentavče?

709
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Unutra je dosadno. Mrzim biti mrtav.

710
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Ajoj, sad si se uvalio.

711
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Što je to?

712
00:49:35,333 --> 00:49:36,791
Obrada.

713
00:49:36,875 --> 00:49:38,833
Idi do šefice, mali.

714
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Onuda.

715
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Vidjet ćeš je.

716
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Daj mi više asa, molim te!

717
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
Ima li koga?

718
00:50:09,000 --> 00:50:10,291
Tko si ti?

719
00:50:11,166 --> 00:50:14,125
Čini mi se da si već bio ovdje.

720
00:50:14,208 --> 00:50:16,708
Ja sam Pinokio. Dječak.

721
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
I mislim da sam mrtav.

722
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Pa da. Sad shvaćam.

723
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
Drveni dječak s pozajmljenom dušom.

724
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Ludost moje sestre.

725
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
Sentimentalna koza.

726
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Dala ti je život, Pinokio,
iako ga nisi trebao imati.

727
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Kao što ga ne bi trebao imati
stolac ili stol.

728
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
Zbog toga zapravo ne možeš umrijeti.

729
00:50:50,250 --> 00:50:52,958
Majko mila! To je dobro, zar ne?

730
00:50:53,041 --> 00:50:59,416
To znači da nisi i da nikad nećeš biti
pravi dječak poput Carla.

731
00:51:01,375 --> 00:51:05,583
Ono što ljudski život čini
dragocjenim i važnim

732
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
upravo je njegova kratkoća.

733
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Nemoj me pogrešno shvatiti. Umrijet ćeš.

734
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Mnogo puta.

735
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Ovo je jedan od njih.

736
00:51:21,583 --> 00:51:23,541
Ali to nije prava smrt.

737
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Samo razdoblje čekanja.

738
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
Postoje određena pravila.

739
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Iako ih moja sestra odlučuje zanemarivati.

740
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Oboje ćemo morati čekati
da pijesak isteče.

741
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Svaki put kad dođeš ovamo,
sa mnom ćeš ostati malo dulje,

742
00:51:46,833 --> 00:51:49,166
dok vrijeme ne isteče.

743
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
A što kad pijesak isteče?

744
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Poslat ću te natrag. I tako svaki put.

745
00:51:58,625 --> 00:51:59,750
Shvaćam.

746
00:52:00,500 --> 00:52:04,416
Ako je tako,
onda bih te htio nešto pitati.

747
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Vidimo se idući put.

748
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
Ne.

749
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Ne.

750
00:52:21,500 --> 00:52:22,625
Pinokio.

751
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
<i>Niente. </i>Ne možemo ništa učiniti.

752
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Bojim se da je tijelo ukočeno.

753
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Uvijek je bio ukočen. Od drveta je!

754
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
I da je mrtav, mogao bih ga angažirati.

755
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
Kako se usuđujete, gospodine?!

756
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Pokažite malo poštovanja!

757
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Vi pokažite poštovanje prema meni
i mojoj predviđenoj zaradi!

758
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Gospodo, molim vas.

759
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Ovo nije vrijeme za sitne razmirice.

760
00:52:52,000 --> 00:52:54,250
Kako se kanite riješiti trupla…

761
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Truplo? Gdje je?

762
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinokio! Živ si!

763
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Besmrtan je!

764
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Živjela umjetnost!

765
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Pa to je čudo!

766
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Samo polako, dijete moje.

767
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Osloni se na mene.

768
00:53:11,541 --> 00:53:13,041
Idemo kući.

769
00:53:13,958 --> 00:53:15,958
Samo trenutak.

770
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
Imam obvezujući ugovor.

771
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Potpisali su ga umjetnik i uprava.

772
00:53:23,291 --> 00:53:28,333
Ili će nastupati
ili mi dugujete deset milijuna lira!

773
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
To je smiješno!

774
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Ovo je nasmiješeno sunce!

775
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
To je ipak njegov potpis, nije li?

776
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Ja sam to nacrtao!

777
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Tražim punu naknadu štete,

778
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
uključujući prijevoz,
preobrazbu i sve buduće…

779
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Naša je zemlja na prvom mjestu.

780
00:53:46,458 --> 00:53:48,625
Ovog dječaka nije moguće ubiti.

781
00:53:48,708 --> 00:53:50,416
Savršeni je vojnik!

782
00:53:50,500 --> 00:53:53,333
Zakonski ćemo ga unovačiti
u omladinski kamp.

783
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Naučit ćeš se boriti,

784
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
pucati iz oružja
i biti pravi talijanski dječak.

785
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Moramo ići.

786
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Zaista moramo.

787
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Svi ćemo lijepo poslije razgovarati.

788
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Nećete sa mnom!
Obratite se mojim odvjetnicima.

789
00:54:12,875 --> 00:54:16,166
Kakav dan.

790
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Zabavan dan!

791
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Što ćemo učiniti?

792
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Bez brige, tata.

793
00:54:20,958 --> 00:54:23,375
Otići ću u rat. Zvuči zabavno.

794
00:54:23,458 --> 00:54:27,166
Mogu se naučiti boriti i pucati i stupati…

795
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Ne, Pinokio!

796
00:54:28,833 --> 00:54:31,750
Rat nije zabavan!

797
00:54:31,833 --> 00:54:34,000
Rat nije dobar. Rat je…

798
00:54:35,416 --> 00:54:38,916
Rat mi je oduzeo Carla.

799
00:54:39,416 --> 00:54:40,708
Onda neću otići.

800
00:54:41,291 --> 00:54:43,583
Ali sada moraš. Takav je zakon.

801
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Iako je loš?

802
00:54:45,541 --> 00:54:50,958
Da, svi se moramo držati zakona,
sviđalo nam se to ili ne.

803
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Zašto?

804
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Nemam vremena ni strpljenja
objašnjavati ti to.

805
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Tom čovjeku dugujem pravo bogatstvo.

806
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
A tebe će odvesti daleko
i unovačiti u vojni kamp za mlade.

807
00:55:07,291 --> 00:55:10,875
Pogledaj u što si me pretvorio!

808
00:55:11,958 --> 00:55:14,750
Napravio sam te da budeš poput Carla.

809
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Zašto ne možeš biti poput Carla?

810
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Zato što nisam Carlo.

811
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
Ne želim biti poput Carla!

812
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo je…
-Dosta!

813
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Užasno si mi breme.

814
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Nos mu nije narastao.

815
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Što si rekao?

816
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Kad me nazvao bremenom,
nos mu nije narastao.

817
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
Zaista tako misli.

818
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
Ne želim biti breme.

819
00:56:08,875 --> 00:56:12,791
Ne želim povrijediti tatu,
pa da mora vikati na mene.

820
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Pinokio.

821
00:56:15,875 --> 00:56:20,250
I očeve katkad hvata očaj, kao i sve.

822
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
I kažu neke stvari

823
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
za koje su uvjereni
da ih u tom trenutku misle.

824
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Ali s vremenom shvate da…

825
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
Shvate da to uopće nisu tako mislili.

826
00:56:33,166 --> 00:56:34,291
Shvaćaš?

827
00:56:41,208 --> 00:56:42,791
Kamo ćeš?

828
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Imam plan!

829
00:56:44,583 --> 00:56:47,166
Pinokio, što to radiš?

830
00:56:47,250 --> 00:56:48,208
Vidjet ćeš!

831
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Idem u cirkus!

832
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
Tako ću pomoći tati i neću morati u rat.

833
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Sve ću mu objasniti u ovoj poruci.

834
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
Pinokio, nemoj to činiti.

835
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
To je…

836
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Ne!

837
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Ne! Nemoj to činiti!

838
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Reci mu da ću mu poslati novac.

839
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
I reci mu da ga volim.

840
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
I više mu neću biti breme.

841
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Ne!

842
00:57:54,833 --> 00:57:57,250
Što je bilo? Što to želite usred…

843
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Moja omiljena zvijezda!

844
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
Kako ti mogu pomoći?

845
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Ako budem radio za tebe,
zaboravit ćeš da želiš novac od mog oca?

846
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Svakako, dragi moj dječače.

847
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Poslat ćeš mu moj dio zarade?

848
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Čist račun, duga ljubav.

849
00:58:20,666 --> 00:58:22,958
Sve ćemo dijeliti popola.

850
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Svi se probudite!

851
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Odlazimo!

852
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Kako boli.

853
00:59:16,583 --> 00:59:18,833
Pinokio, sine.

854
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Samo sam htio reći…

855
00:59:26,208 --> 00:59:27,083
Pinokio!

856
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Maleni cvrčku.

857
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Otišao je! U cirkus!

858
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinokio!

859
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinokio!

860
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinokio!

861
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
Kako ću ga pronaći?

862
01:00:22,916 --> 01:00:24,375
Sad ga želiš pronaći?

863
01:00:25,375 --> 01:00:28,833
Nakon svega što si rekao!
Nazvao si ga bremenom!

864
01:00:28,916 --> 01:00:30,041
Bremenom?!

865
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Zašto si tako slijep?

866
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
Tako posve slijep!

867
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
Dječak te voli.

868
01:00:37,333 --> 01:00:41,125
Mora mnogo toga naučiti,
ali voli te takvog kakav jesi.

869
01:00:41,208 --> 01:00:43,625
Ubilo bi te da i ti njega voliš?!

870
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Počni se ponašati kao otac.
Kao pravi otac!

871
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
A ne kao stari i tvrdoglavi jarac
koji samo cendra i nariče za gubitkom.

872
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
„Ja, ja, siroti i jadni ja.”

873
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
Ne vidiš ljubav koja ti se nudi!

874
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Možda jesam kukac, gospodine,

875
01:00:59,708 --> 01:01:01,541
ali mogu te ponešto naučiti o…

876
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
Kamo ćeš sad ti?

877
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Idem po svoga sina!

878
01:01:06,291 --> 01:01:08,833
Pardon! Ako smijem, možda bismo trebali…

879
01:01:08,916 --> 01:01:09,833
Čekaj!

880
01:01:11,750 --> 01:01:13,916
<i>Ćao, tata</i>

881
01:01:14,000 --> 01:01:16,041
<i>Dragi tata</i>

882
01:01:16,125 --> 01:01:20,583
<i>Sad je čas za oproštaj</i>

883
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
<i>Kamo ću sada ja ?</i>
<i>Tko to zna</i>

884
01:01:25,000 --> 01:01:28,625
<i>Brinu svi</i>
<i>Zar to je kraj ?</i>

885
01:01:30,458 --> 01:01:34,333
<i>Ako taj put dugo potraje</i>

886
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
<i>Imat ću barem sjećanje</i>

887
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
<i>I ptica pjev nek' zvoni mi</i>

888
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
<i>Školjke za put, bar dvije, tri</i>

889
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
<i>I vina kap i pčela roj</i>

890
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
<i>I sjećanje, tatice moj</i>

891
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
<i>Zbogom, moj tata</i>

892
01:02:04,541 --> 01:02:06,541
<i>Ćao, tata</i>

893
01:02:06,625 --> 01:02:08,833
<i>Dragi tata</i>

894
01:02:08,916 --> 01:02:13,208
<i>Sad je čas za oproštaj</i>

895
01:02:13,291 --> 01:02:17,333
<i>Sad sam spreman poć' daleko</i>

896
01:02:17,916 --> 01:02:22,041
<i>Sjajan put će to bit', znaj</i>

897
01:02:22,750 --> 01:02:27,041
<i>Znam da će dug biti taj moj put</i>

898
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
<i>Od sebe ću dati sve usput</i>

899
01:02:31,500 --> 01:02:35,541
<i>Možda ću vidjet' deve plač</i>

900
01:02:36,041 --> 01:02:39,916
<i>Gusarski možda oštar mač</i>

901
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
<i>Dodir tvoj, bez obzira</i>

902
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
<i>Pamtit ću ja, tatice moj</i>

903
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
<i>Zbogom, moj tata</i>

904
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
POBIJEDIT ĆEMO U RATU!

905
01:03:15,375 --> 01:03:19,708
<i>Znam da će dugačak moj uspon bit'</i>

906
01:03:19,791 --> 01:03:24,125
<i>Ja svaki tren ću naš upamtit'</i>

907
01:03:24,208 --> 01:03:28,208
<i>Suze ću ja zatomiti</i>

908
01:03:28,708 --> 01:03:33,000
<i>Ne smijem tu bol pokazati</i>

909
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
<i>Jer sjećanja, bez obzira</i>

910
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
<i>Imat ću ja, tatice, znaj</i>

911
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
<i>Zbogom, moj tata</i>

912
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
<i>Za boj spreman sam</i>

913
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
<i>U boj odlazim</i>

914
01:04:00,291 --> 01:04:03,541
<i>Izdržat' ću sve, znam</i>
<i>Za dug Italiji</i>

915
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
<i>Dok mašem, znam da nisam sâm</i>

916
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
Il Duce, Il Duce
<i>Bit će ponosan</i>

917
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
<i>I zanos osjećam</i>

918
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
<i>Ja dok sad marširam</i>

919
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
<i>Poput orla jedrim</i>
<i>I slobodan ću bit'</i>

920
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
<i>Sada letim</i>
<i>Jurim prema pobjedi</i>

921
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
<i>Hrabri smo</i>

922
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
<i>Mladi smo</i>

923
01:04:31,291 --> 01:04:33,250
<i>Italijo, bez brige</i>

924
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
<i>Domovino, jaki smo</i>

925
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
NAŠ VOĐA MUSSOLINI

926
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Hvala!

927
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Živio Benito Mussolini, naš vođa!

928
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Živio!

929
01:05:08,000 --> 01:05:10,708
Još samo jedna postaja.

930
01:05:10,791 --> 01:05:14,375
Ne zaboravi poslati moj dio novca tati.

931
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Nikada to ne bih zaboravio.

932
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Vidiš? Pola-pola.

933
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Minus troškovi, prijevoz i promidžba.

934
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
Sutra idemo u gradić na obali, Cataniju.

935
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Ondje ćemo nastupiti
za njegovu ekscelenciju <i>Il Ducea.</i>

936
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
<i>Il Dupeta?</i>

937
01:05:40,166 --> 01:05:41,875
Ne, najsjajnija zvjezdice.

938
01:05:41,958 --> 01:05:47,458
Za našeg neustrašivog vođu <i>Il Ducea,</i>
Benita Mussolinija!

939
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
Čuo je za našu točku
i dolazi vidjeti naš nastup.

940
01:05:55,166 --> 01:05:56,916
Nas smo dvojica vrlo bliski.

941
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Evo nas u Rimu.

942
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
On je ovdje gore.

943
01:06:03,916 --> 01:06:08,541
Učinit ćeš mene i svoga tatu
silno ponosnima.

944
01:06:08,625 --> 01:06:09,500
Ponosnima.

945
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Oprostite, gospodine.

946
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Plovite li do Catanije?

947
01:06:19,375 --> 01:06:21,416
Možete li me odvesti?

948
01:06:21,500 --> 01:06:22,666
Molim vas.

949
01:06:22,750 --> 01:06:24,875
To je s druge strane tjesnaca.

950
01:06:26,250 --> 01:06:28,166
Ono ondje nije more.

951
01:06:34,791 --> 01:06:36,750
To je groblje!

952
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Ajoj.

953
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
Kitopsina se uzdigla iz ledenih dubina

954
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
kako bi uzela danak u krvi i čeliku.

955
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
To je čudovište veliko poput 20 brodova!

956
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
Kipti od gladi i bijesa!

957
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Ma dajte, molim vas.
To su priče za malu djecu.

958
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Kapetane,

959
01:07:00,041 --> 01:07:04,000
moj je sin s druge strane zaljeva.

960
01:07:04,875 --> 01:07:07,333
Sutra nastupa.

961
01:07:10,833 --> 01:07:13,000
Ovo je sve što imam.

962
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Uzmite. Vaše je.

963
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
Samo ga želim opet vidjeti.

964
01:07:21,666 --> 01:07:23,166
Korak i okret,

965
01:07:23,250 --> 01:07:25,083
korak i okret.

966
01:07:25,166 --> 01:07:27,458
Življe malo, korak…

967
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Smijem li se malo odmoriti?

968
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Ne smiješ! Tempo ti je sve lošiji.

969
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Nema nikakvog odmora.

970
01:07:39,083 --> 01:07:40,750
Pet minuta, molim te.

971
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Tri minute.

972
01:07:53,541 --> 01:07:56,333
Jesi li dobro, Pinokio?

973
01:07:56,416 --> 01:07:57,375
Zabrinuti smo.

974
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Izgledaš tako umorno i iscrpljeno.

975
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Trebaš lijep i dug odmor.

976
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
A ni hlače i još jedno uho
ne bi bili naodmet.

977
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Zašto ne odeš posjetiti oca?

978
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
Ovo nije mjesto za tebe.

979
01:08:11,416 --> 01:08:12,708
Ne mogu.

980
01:08:13,208 --> 01:08:16,916
Moram dalje raditi i slati novac.

981
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Znam.

982
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Ali prava je istina

983
01:08:19,583 --> 01:08:21,833
da te grof Volpe iskorištava.

984
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Tvome ocu nije poslao ni novčića.

985
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Što?!

986
01:08:28,125 --> 01:08:31,541
Sav je novac zadržao za sebe.

987
01:08:31,625 --> 01:08:33,041
Nije mu stalo do tebe.

988
01:08:33,125 --> 01:08:34,541
Nisi mu miljenik.

989
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura mu je miljenik.

990
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Oduvijek je tako. On je genijalan.

991
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Ne! Grof Volpe ne bi mi lagao!

992
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
Ja sam njegova zvijezda!

993
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Vi ste ljubomorni!

994
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
Misliš da ćemo ga pronaći, Sebastiane?

995
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Mog Pinokija?

996
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Mislim. Znaš…

997
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
<i>Reć' je znao otac moj</i>

998
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
<i>Svaki dan nek' bude tvoj</i>

999
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
<i>Jer kap te neće utopit'</i>

1000
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
<i>Reć' je znao otac moj</i>

1001
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Zbogom!

1002
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
<i>Bori već se ti od jutra</i>

1003
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
<i>I ne odaj se jadu dok snuješ…</i>

1004
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
To sam ja!

1005
01:09:49,708 --> 01:09:51,500
-Evo ga!
-To je on!

1006
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
-To je Pinokio! Razgovarajmo s njime!
-Hvala! Lijepo od vas.

1007
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Ne mogu sada, oprostite.

1008
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Ti bezvrijedni,

1009
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
šugavi,

1010
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
poremećeni majmune!

1011
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Što si mu to govorio?

1012
01:10:10,125 --> 01:10:14,375
I to večer prije važnog nastupa!
Zbog tebe bih mogao sve izgubiti!

1013
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Znaš li uopće tko dolazi? Imaš li pojma?

1014
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Pronašao sam te na dnu onog kaveza
jednog kišnog dana.

1015
01:10:23,583 --> 01:10:25,458
Ostavili su te da umreš.

1016
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Nitko te nije htio, a ja sam te izvukao.

1017
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Spasio!

1018
01:10:30,041 --> 01:10:31,958
Trebao sam te pustiti da crkneš!

1019
01:10:33,625 --> 01:10:34,666
Prestani!

1020
01:10:34,750 --> 01:10:36,541
Nemoj ga više tući!

1021
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Ovo nije tvoj problem, Pinokio.
Ti si zvijezda. Idi vježbati.

1022
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Zahtijevam da prestaneš!

1023
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
Sâm kažeš da sam zvijezda predstave.

1024
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
Nećeš tako postupati s mojim kolegom!

1025
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Što to čujem
da mojem tati ne šalješ novac?

1026
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Mogao bih otići kući i pitati ga!

1027
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Što kažeš na to?

1028
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
Pa sâm nastupaj pred <i>Il Dupetom.</i>

1029
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Pogrešno si shvatio naš odnos,
mali moj ogrjevčiću.

1030
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Ja sam lutkar.

1031
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
A ti si lutak.

1032
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Ja sam gospodar.

1033
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Ti si rob!

1034
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
Učinit ćeš ono što tražim

1035
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
sve dok tvoje drveno tijelo ne istrune,

1036
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
a ja tobom ne naložim peć!

1037
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Možda nemaš konce,

1038
01:11:28,250 --> 01:11:30,416
ali ja te kontroliram.

1039
01:11:30,500 --> 01:11:32,833
Ti ćeš slušati mene.

1040
01:11:35,541 --> 01:11:36,583
Kužiš?

1041
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.

1042
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
Sin zna kad mu je otac živ.

1043
01:12:00,000 --> 01:12:01,958
Potražit će nas, vidjet ćeš.

1044
01:12:02,041 --> 01:12:04,500
Nemaš razloga za brigu.

1045
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Lako je tebi reći.

1046
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
Danas imamo večeru!

1047
01:12:14,125 --> 01:12:15,750
Pravi smo sretnici!

1048
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Vaša Ekscelencijo!

1049
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
Ovu sam točku napisao samo za vas.

1050
01:12:54,208 --> 01:12:55,416
Volim lutkice.

1051
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Spazzatura!

1052
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Mislim da bismo ovu točku
trebali učiniti posebno pamtljivom

1053
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
za prevažnog Dupeta.

1054
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
Imam zaista dobre zamisli.

1055
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
Sretno ti bilo, lutko moja.

1056
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Oduševi <i>Ducea,</i> a ja ću te zasuti slavom.

1057
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Pružit ćemo mu nezaboravnu predstavu.

1058
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
<i>Za boj spreman sam</i>

1059
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
<i>U boj odlazim</i>

1060
01:13:42,541 --> 01:13:46,000
<i>Jer drekeca je tu</i>
<i>Da sve vas počastim</i>

1061
01:13:46,083 --> 01:13:48,166
<i>Dok kakam, znam, nisam sâm</i>

1062
01:13:48,250 --> 01:13:50,416
-Kakica?
-Da, kakica, Ekscelencijo.

1063
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
<i>O, </i>Duce, <i>jak prdac baš je tvoj</i>

1064
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
<i>I šmrkljići su tu</i>
<i>Za gozbu sluzavu</i>

1065
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Kakica!

1066
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
<i>Kao kakica sad slobodan si ti</i>

1067
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
<i>Kao prdac, smrdac</i>
<i>Guzu svu napuniš</i>

1068
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
<i>Ti si sluz</i>

1069
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
<i>Mi smo stroj</i>

1070
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
<i>Ti kakaj, bez brige</i>
<i>Mi spremni smo za boj</i>

1071
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Ove mi se lutkice ne sviđaju.

1072
01:14:23,666 --> 01:14:24,625
Strijeljajte ga!

1073
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
I sve spalite.

1074
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Bok! To sam ja.

1075
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Opet on.

1076
01:14:37,083 --> 01:14:38,250
Ne mogu umrijeti.

1077
01:14:38,833 --> 01:14:39,750
Znamo.

1078
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Ne mogu umrijeti.

1079
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Ne mogu umrijeti!

1080
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
Idi kroz ona vrata.

1081
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Možeš li vjerovati?!

1082
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
Izbjegao sam rat, metke, požar…

1083
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
Pregazili su me!

1084
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
Mnogo me puta mogu ubiti!

1085
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Najsretniji sam dječak na svijetu.

1086
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Meni se čini da si dobio užasno breme.

1087
01:15:05,166 --> 01:15:06,125
Breme?

1088
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Ne, nisam.

1089
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
Ružno je takvo što reći dječaku.

1090
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
Život može donijeti veliku patnju.

1091
01:15:16,458 --> 01:15:20,250
A vječni život može donijeti
vječnu patnju.

1092
01:15:21,541 --> 01:15:23,875
Nije tako strašno.

1093
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
Istina, svaki me put malo oštete,

1094
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
ali čim se vratim, idem kući svome tati.

1095
01:15:30,916 --> 01:15:34,875
Pinokio, što ako više ne vidiš svoga oca?

1096
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Vidjet ću ga.

1097
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Zašto ne bih?

1098
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
Iako je tvoj život možda vječan,

1099
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
život tvojih prijatelja
i onih koje voliš nije.

1100
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Svaki trenutak koji provedeš s njima
možda bude posljednji.

1101
01:15:52,916 --> 01:15:57,333
Ne znaš koliko vremena imaš s nekime
dok ta osoba ne ode.

1102
01:15:58,375 --> 01:16:00,125
Ne razumijem.

1103
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Možeš li mi reći više?

1104
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Molim te! Ne!

1105
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Znao sam! Vratio si se u život.

1106
01:16:21,583 --> 01:16:22,625
Bok, Žišku!

1107
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Većina nas ima samo jedan život
koji možemo dati za domovinu, ali ti!

1108
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
Ti ih imaš beskonačno!

1109
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Ja?
-Da.

1110
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Ti!

1111
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
Slijedi moje zapovijedi,
nauči slušati i bit ćeš savršeni vojnik.

1112
01:16:41,000 --> 01:16:42,291
Ali moj tata…

1113
01:16:42,833 --> 01:16:44,583
Vratit ćeš se kući kao junak.

1114
01:16:44,666 --> 01:16:47,000
Svaki bi otac bio ponosan takvim sinom.

1115
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Stigli smo.

1116
01:17:30,000 --> 01:17:31,541
Što je sve ovo?

1117
01:17:31,625 --> 01:17:34,833
Elitni vojni projekt za Domoljubnu mladež.

1118
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Što je „elitni”?
-To smo mi.

1119
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Naučit ćemo kako biti elitni vojnici!

1120
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Naučiti? Kao u školi?

1121
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Učit ćemo čitati, pisati
i ono s gmoženjem?

1122
01:17:47,666 --> 01:17:48,833
Smiješan si.

1123
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Slušajte!

1124
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
U okolici su viđeni
neprijateljski zrakoplovi.

1125
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
Ali mi ćemo i sutra nastaviti s vježbama.

1126
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Boji li se tko neprijatelja?

1127
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Nikako, gospodine!

1128
01:18:15,875 --> 01:18:16,708
Dobro.

1129
01:18:16,791 --> 01:18:20,208
Možda ste dječaci,
ali imate srca muškaraca.

1130
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Sutra ćete trenirati za slavu Italije!

1131
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Sutra će se domovina ponositi vama!

1132
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinokio.

1133
01:18:37,666 --> 01:18:38,708
Da?

1134
01:18:39,208 --> 01:18:41,500
Zašto je moj otac spomenuo zrakoplove?

1135
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Ne znam.

1136
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
Još mi zapravo nije jasno
što uopće ovdje radimo.

1137
01:18:48,333 --> 01:18:51,500
Pripremamo se da budemo vojnici. U ratu.

1138
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Ali tata je rekao da je rat loš.

1139
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Zato što je kukavica.

1140
01:18:56,833 --> 01:18:59,000
Kukavica? Moj tata?

1141
01:18:59,083 --> 01:19:01,125
Boji se rata, zar ne?

1142
01:19:01,208 --> 01:19:04,583
Moj otac kaže da se slabići
boje umrijeti za domovinu.

1143
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
Da su kukavice.

1144
01:19:05,791 --> 01:19:07,166
Bojiš li se ti?

1145
01:19:07,250 --> 01:19:08,375
Ne bojim se.

1146
01:19:08,458 --> 01:19:11,375
Ni ja se ne bojim.
A ne boji se ni moj tata.

1147
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
-Volim rat.
-Ja ga volim još više!

1148
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Ja ga volim cijeli dan,
svaki dan i uvijek.

1149
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
-I ja!
-Vidjet ćemo još, zar ne?

1150
01:19:25,041 --> 01:19:28,583
Pokazat ću mu da nisam kukavica.
Natjerat ću ga da me zavoli.

1151
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
Znaš, svi očevi vole svoje sinove, ali…

1152
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
I očeve katkad zahvati očaj, kao i sve.

1153
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
I kažu stvari za koje su uvjereni
da ih u tom trenutku misle.

1154
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Ali s vremenom shvate
da to uopće nisu tako mislili.

1155
01:19:52,625 --> 01:19:58,875
Možda te nazovu ružnim imenima,
poput „bremena” ili „kukavice”.

1156
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
Ali duboko u duši

1157
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
zapravo te vole.

1158
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Bojiš li se?

1159
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Smrti?

1160
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Ja? Ma kakvi!

1161
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
Umro sam već dva puta.

1162
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Nije bilo strašno.

1163
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Ondje ima zečeva,
kartanja i mnogo pijeska.

1164
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Plavoga pijeska.

1165
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Baš si čudan.

1166
01:20:27,916 --> 01:20:29,625
Nisam čudniji od tebe, stari!

1167
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Drago mi je što si ovdje.

1168
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
I meni.

1169
01:20:49,041 --> 01:20:51,500
Kao i u svim velikim carstvima,

1170
01:20:51,583 --> 01:20:54,625
sudbinu Italije iskovat će

1171
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
snaga njezine mladosti!

1172
01:20:57,791 --> 01:21:01,916
Danas ćete prvi put iskusiti rat.

1173
01:21:03,208 --> 01:21:04,916
Podijelite se u dvije ekipe.

1174
01:21:05,666 --> 01:21:08,833
U središtu bojišta nalazi se toranj.

1175
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
Prva ekipa koja na vrh tornja
postavi svoju zastavu pobijedit će.

1176
01:21:17,000 --> 01:21:17,833
Ne zaboravite!

1177
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
Ma tko bio u drugoj ekipi,

1178
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
vaš je neprijatelj.

1179
01:21:25,291 --> 01:21:26,833
Neka najbolji pobijedi.

1180
01:21:26,916 --> 01:21:31,041
I donese slavu svojoj ekipi
i čast svima nama.

1181
01:21:34,750 --> 01:21:36,625
Puške su napunjene bojom,

1182
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
a ručne bombe konfetima.

1183
01:21:40,041 --> 01:21:41,625
Označite koga ste ubili.

1184
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
<i>Za Italiju!</i>

1185
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Pazi!

1186
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Čekajte!

1187
01:22:16,333 --> 01:22:18,416
Dođite, dečki! Idemo!

1188
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Idemo!
-Juriš!

1189
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Pazi!

1190
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Brže! Za mnom!

1191
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Uzmi!

1192
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Obojica ste ovdje. Zašto?

1193
01:24:04,666 --> 01:24:06,125
Obojica smo pobijedili!

1194
01:24:08,333 --> 01:24:09,208
Ma je li?

1195
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
Kako ste došli do tog zaključka,
ako smijem pitati?

1196
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Bilo je neriješeno.

1197
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
Obojica smo se brzo penjali.

1198
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
No, dobro.

1199
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
Žišku.

1200
01:24:26,583 --> 01:24:27,666
Ustrijeli lutka.

1201
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
Ali, oče…

1202
01:24:41,083 --> 01:24:43,291
Ovo je pravi pištolj.

1203
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Zgrabi slavu, sine!

1204
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Ustrijeli lutka!

1205
01:24:50,375 --> 01:24:53,000
<i>Na položaje na bedem!</i>

1206
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
<i>Branite centar!</i>

1207
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
<i>Za Italiju!</i>

1208
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Napadnuti smo!

1209
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
Rekao sam ti da ustrijeliš lutka!

1210
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Ne! Neću ti to dopustiti!

1211
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Cijeli ti život pokušavam udovoljiti, oče.

1212
01:25:16,583 --> 01:25:17,833
Ali nikad neću moći.

1213
01:25:18,541 --> 01:25:19,375
Imao si pravo.

1214
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Mršav sam, slabašan i nježan.
Baš poput žiška svijeće.

1215
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Uvijek uplašen.

1216
01:25:25,375 --> 01:25:29,583
Ali usprkos svem tom strahu,
mogu ti reći „ne”.

1217
01:25:30,083 --> 01:25:31,083
Mogu to učiniti.

1218
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Ne bojim se reći „ne”. A ti?

1219
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Ti bijedna kukavico!

1220
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Da, slabić si!

1221
01:25:41,916 --> 01:25:43,125
Nisi moj sin!

1222
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Žišku!

1223
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Lutku!

1224
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Na noge!

1225
01:25:57,708 --> 01:25:59,541
Ovo je posljednja lekcija.

1226
01:26:06,083 --> 01:26:10,875
Sada ćeš doznati što to znači
uistinu služiti svojoj domovini.

1227
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinokio!

1228
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Zdravo, mali moj buntovniče.

1229
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
Napokon sam te pronašao.

1230
01:27:01,958 --> 01:27:03,375
Sve sam izgubio.

1231
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
A sada ćeš i ti.

1232
01:27:15,791 --> 01:27:17,125
Žišku!

1233
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Dobar dan, moja zvjezdice.

1234
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Ne! Gdje je Žižak?

1235
01:27:22,958 --> 01:27:26,125
Spazzatura, pomozi mi, molim te!

1236
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Jadničak ima samo mene.

1237
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Oprostio sam mu.

1238
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Ali ti! Ti si sve profućkao!

1239
01:27:41,583 --> 01:27:43,000
Baklju, Spazzatura.

1240
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!

1241
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Daj mi to, šugavi majmune!

1242
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Pusti me!

1243
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Zar ti naš ugovor ništa ne vrijedi?

1244
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
Ja ću učiniti svoj dio,

1245
01:27:58,291 --> 01:28:00,458
a ti ćeš izgorjeti!

1246
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
Jarko gori.

1247
01:28:02,583 --> 01:28:04,125
Poput zvijezde!

1248
01:28:06,416 --> 01:28:07,875
To je vruće!

1249
01:28:07,958 --> 01:28:09,291
I više nego čokolada!

1250
01:28:11,500 --> 01:28:12,416
Upomoć!

1251
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Molim te, pomozi mi.

1252
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Upomoć!

1253
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Upomoć!

1254
01:28:29,208 --> 01:28:32,250
Kako si mi to mogao učiniti?

1255
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
I to radi lutka?

1256
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Ti nastrana nakazo!

1257
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Više me nikad nećeš izdati!

1258
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!

1259
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.

1260
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Hoću li ikad vidjeti svoga tatu?

1261
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Pogledaj! To je otok!

1262
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Plivaj!

1263
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
<i>Da bar na tren me pogledaš</i>

1264
01:31:14,500 --> 01:31:18,666
<i>Sva bol bi iščezla</i>

1265
01:31:18,750 --> 01:31:19,666
Tata?

1266
01:31:20,458 --> 01:31:21,416
Tata!

1267
01:31:21,500 --> 01:31:23,750
<i>Da bar na tren mi ruku daš</i>

1268
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
<i>Da mir svoj nać' ja znam</i>

1269
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
<i>Ja znam</i>

1270
01:31:33,250 --> 01:31:34,125
Tata!

1271
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Živ si!

1272
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinokio!

1273
01:31:45,333 --> 01:31:46,750
Moj Pinokio.

1274
01:31:51,083 --> 01:31:52,083
Ljubav boli.

1275
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Bit ćeš ti dobro, tata.

1276
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
Kad se oporaviš, otići ćemo kući.

1277
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Ne, Pinokio, nećemo.

1278
01:32:11,333 --> 01:32:14,166
Ne možemo pobjeći iz ove strašne zvijeri.

1279
01:32:15,166 --> 01:32:20,791
Svakih desetak godina dođe
u potrazi za toplinom Sunca.

1280
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Uskoro će se vratiti u dubine

1281
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
najmračnijeg i najhladnijeg mora
u kojem obitava.

1282
01:32:30,833 --> 01:32:33,041
Povući će nas sa sobom.

1283
01:32:33,541 --> 01:32:35,958
Bože sveti! To je rješenje!

1284
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Za mnom!

1285
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Za tobom? Kamo?

1286
01:32:41,333 --> 01:32:44,166
Do svjetionika i slobode!

1287
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Rupa za zrak. Možemo izaći kroz nju.

1288
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
Ne možemo je doseći. Predaleko je.

1289
01:33:05,541 --> 01:33:06,833
Pinokio može pomoći!

1290
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
Pinokio, pogledaj.

1291
01:33:09,708 --> 01:33:11,541
Slušaj, moramo se popeti…

1292
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Što ti govori, Pinokio?

1293
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Tata, mrzim te!

1294
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Što? Što to…

1295
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
I tebe mrzim, Spazzatura.

1296
01:33:23,375 --> 01:33:25,750
I tebe, Sebastiane C. Cvrčku!

1297
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Pa da! Sad shvaćam!
Samo ovaj put laži, dječače!

1298
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Da, tako je! Laži!

1299
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Ime mi je Panuccio!

1300
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Još, Pinokio!

1301
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Obožavam miris luka!

1302
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
Volim rat!

1303
01:33:43,250 --> 01:33:46,500
Želim zauvijek ostati ovdje,
za vijeke vjekova!

1304
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Tako, bravo!

1305
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Penjite se! Idemo!

1306
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Požurite se! Hajde!

1307
01:33:56,833 --> 01:33:57,791
Što to…

1308
01:34:00,333 --> 01:34:01,416
Samo polako.

1309
01:34:13,000 --> 01:34:14,708
Gospode Bože. Zaboga.

1310
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Drži ga.

1311
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Samo tako.

1312
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Ne gledaj dolje, Pinokio!

1313
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Gledaj u mene!

1314
01:34:39,250 --> 01:34:40,583
Gledaj u svoga tatu!

1315
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Kihnut će! Brže!

1316
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Ne!

1317
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Držim te, sine!

1318
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Drži se, dječače!

1319
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Upomoć!

1320
01:36:18,125 --> 01:36:21,041
Joj, ne! Pinokio!

1321
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Tata!

1322
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Tata!

1323
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Ide prema nama! Brzo!

1324
01:37:01,958 --> 01:37:04,458
Hajde, Spazzatura! Možeš ti to!

1325
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Brže, Spazzatura!

1326
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Drži se!

1327
01:38:15,375 --> 01:38:17,000
Ne! Ne sada!

1328
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Vrati me smjesta! Molim te!

1329
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
Moram spasiti tatu.

1330
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Znaš pravila, Pinokio.

1331
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Pijesak mora iscuriti
prije nego što se možeš vratiti.

1332
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
Nema vremena. On umire!

1333
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Pravila su pravila.

1334
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
Ako ih prekršimo,

1335
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
posljedice će biti stravične.

1336
01:38:46,166 --> 01:38:49,416
Ako se vratiš sada, tako brzo,

1337
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
postat ćeš smrtan.

1338
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Možda spasiš Geppetta,

1339
01:38:56,666 --> 01:38:58,791
ali ti ćeš umrijeti, Pinokio.

1340
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
I to će ti biti posljednji život.

1341
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
Nije me briga!

1342
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Vrati me!

1343
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Učini to!

1344
01:39:11,291 --> 01:39:13,416
Neću to ja učiniti, drveni dječače.

1345
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
Prekrši pravila. Prekrši ih.

1346
01:39:18,333 --> 01:39:19,750
Ako si siguran.

1347
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Idi sada k ocu, dijete.

1348
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
I iskoristi svoje vrijeme.

1349
01:41:03,333 --> 01:41:04,583
Uspjeli smo!

1350
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Ne mogu vjerovati!

1351
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinokio.

1352
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Dječače moj.

1353
01:41:39,833 --> 01:41:41,083
Probudi se, Pinokio.

1354
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Kao i prošli put.

1355
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Ustani.

1356
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Dobro si. Ti…

1357
01:41:57,458 --> 01:41:58,666
Ovdje si.

1358
01:42:00,041 --> 01:42:01,458
Dragi moj sine.

1359
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Zar me ne vidiš?

1360
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
Živ si.

1361
01:42:06,625 --> 01:42:09,083
Posve si slobodan. Ja…

1362
01:42:11,333 --> 01:42:12,458
Trebam te.

1363
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
Sine moj.

1364
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Majstore Geppetto.

1365
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Samo sam vam htjela donijeti radost.

1366
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
I jeste.

1367
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
Donijeli ste mi radost.

1368
01:43:00,333 --> 01:43:04,458
Užasnu, groznu radost.

1369
01:43:07,250 --> 01:43:10,208
Molim vas, vratite mi ga.

1370
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Da bi vas spasio, postao je pravi dječak.

1371
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
A pravi se dječaci ne vraćaju.

1372
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Znam to.

1373
01:43:24,500 --> 01:43:26,250
Znam! Ali…

1374
01:43:28,916 --> 01:43:30,208
Nije pošteno!

1375
01:43:33,250 --> 01:43:35,833
U ovome svijetu dobivaš
onoliko koliko daš.

1376
01:43:35,916 --> 01:43:37,208
A ovaj je dječak dao…

1377
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Dao je sve što je mogao!

1378
01:43:42,458 --> 01:43:44,916
Obećala si da ćeš mi, ako izvršim dužnost

1379
01:43:45,000 --> 01:43:47,041
i učinim Pinokija dobrim dječakom,

1380
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
ako ga naučim što je ispravno,
ispuniti jednu želju.

1381
01:43:52,166 --> 01:43:53,083
Jesam.

1382
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Jesi li ispunio taj zadatak?

1383
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Dobro! Neka ti bude!

1384
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Možda se nisam baš iskazao.
Možda sam malo zabrljao. Ili mnogo.

1385
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
Trudio sam se koliko je išlo.
Više od toga nije išlo.

1386
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Pinokio me to naučio.

1387
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Ja sam to naučio njega,
a onda je on to naučio mene!

1388
01:44:12,416 --> 01:44:13,958
Znaš zašto? Zato što…

1389
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
Zato što je bio dobar.

1390
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
No, dobro, plemeniti cvrčku.

1391
01:44:29,166 --> 01:44:30,541
Mudro odaberi.

1392
01:44:32,208 --> 01:44:33,708
Dovraga i bestraga!

1393
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Želim da se vrati u život!

1394
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Dobro.

1395
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Maleni drveni dječače od pinije,

1396
01:44:49,458 --> 01:44:51,458
ustani sa Suncem

1397
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
i lutaj Zemljom.

1398
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Budi njegov sin.

1399
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Dane mu ispuni svjetlošću.

1400
01:45:09,708 --> 01:45:12,083
Kako nikada ne bi bio sâm.

1401
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinokio.

1402
01:45:20,250 --> 01:45:21,791
Dijete moje.

1403
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
Pokušavao sam te učiniti nekime tko nisi.

1404
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Nemoj biti Carlo ni itko drugi.

1405
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
Budi upravo onaj tko jesi.

1406
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
Ja…

1407
01:45:40,791 --> 01:45:41,833
Volim te.

1408
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Baš takvog kakav jesi.

1409
01:45:52,375 --> 01:45:54,416
Onda ću biti Pinokio.

1410
01:45:55,833 --> 01:45:59,583
A ti ćeš biti moj tata.
Hoće li tako biti dobro?

1411
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Tako će biti dobro.

1412
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Život je tako divan dar.

1413
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
<i>I tako smo živjeli.</i>

1414
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Šah-mat!

1415
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
<i>Više nikad nismo vidjeli duha šume.</i>

1416
01:47:12,625 --> 01:47:13,833
<i>Geppetto je ostario.</i>

1417
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
<i>Pinokio nije.</i>

1418
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
<i>S vremenom je Geppetto otišao.</i>

1419
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
<i>Jednog zimskog jutra</i>
<i>Pinokio me pronašao kod prozora.</i>

1420
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
<i>Više se nisam micao.</i>

1421
01:47:37,041 --> 01:47:39,250
<i>Stavio me u kutiju šibica</i>

1422
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
<i>i još me i danas nosi sa sobom.</i>

1423
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
<i>Točno u svome srcu.</i>

1424
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
SPAZZATURA
ZVIJEZDA POZORNICE

1425
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
<i>Otisnuo se u svijet.</i>

1426
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
<i>A svijet ga je, ako se ne varam, prigrlio.</i>

1427
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
<i>Već mi se dugo nije javio.</i>

1428
01:48:26,916 --> 01:48:28,541
<i>Hoće li na koncu umrijeti?</i>

1429
01:48:29,708 --> 01:48:30,666
<i>Mislim da hoće.</i>

1430
01:48:31,541 --> 01:48:33,875
<i>Možda tako postane pravi dječak.</i>

1431
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
<i>Dogodit će se ono što će se dogoditi.</i>

1432
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
<i>A onda nas više nema.</i>

1433
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
PINOKIO GUILLERMA DEL TORA

1434
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Nastavit ćeš blebetati ili ćeš igrati?

1435
01:49:06,416 --> 01:49:07,375
Molim te lijepo!

1436
01:49:07,875 --> 01:49:09,750
Prepričavao sam svoj život.

1437
01:49:09,833 --> 01:49:11,291
Bio je to dobar život.

1438
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Dovoljno dobar.

1439
01:49:15,583 --> 01:49:17,083
Raspalite, momci.

1440
01:49:17,166 --> 01:49:20,458
<i>Reć' je znao otac moj</i>

1441
01:49:20,541 --> 01:49:22,916
<i>Svaki nek' dan bude tvoj</i>

1442
01:49:23,000 --> 01:49:26,666
<i>Jer kap te neće utopit'</i>

1443
01:49:27,958 --> 01:49:33,666
<i>Reć' je znao otac moj</i>
<i>Bori već se ti od jutra</i>

1444
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
<i>I ne odaj se jadu</i>

1445
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
<i>Dok snuješ o sutra</i>

1446
01:49:42,083 --> 01:49:44,583
<i>I pročisti um</i>

1447
01:49:44,666 --> 01:49:47,250
<i>Otkloni sav šum</i>

1448
01:49:47,333 --> 01:49:52,458
<i>Uz zvijezde čak pad, pad, pad</i>
<i>Noć je dalje tu</i>

1449
01:49:52,541 --> 01:49:57,416
<i>I pročisti um</i>
<i>Ti svakako svoj</i>

1450
01:49:57,500 --> 01:50:00,416
<i>Sjene viču: pad, pad, pad</i>

1451
01:50:00,500 --> 01:50:04,250
<i>Svjetla utrnu dok se boriš ti</i>

1452
01:50:04,333 --> 01:50:09,375
<i>Jer život je čudesan i vrti se u krug</i>

1453
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
<i>Nekad dižeš se, ponekad i ne,</i>
<i>Baš k'o vodopad, pad, pad</i>

1454
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
<i>Baš šansu si daj</i>

1455
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
<i>Jer vrijedit' će, znaj</i>

1456
01:50:21,791 --> 01:50:24,791
<i>A kad po zlu dan krenut' zna</i>

1457
01:50:24,875 --> 01:50:31,583
<i>Život će bolji još bit' od sutra</i>

1458
01:50:32,625 --> 01:50:34,625
<i>K'o pjesme zvuk što puni zrak</i>

1459
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
<i>I mala stvar je važan znak</i>

1460
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
<i>I svjetla snop</i>
<i>I lepet krila</i>

1461
01:50:45,750 --> 01:50:48,208
<i>I bilo što da duša svira</i>

1462
01:50:48,291 --> 01:50:53,166
<i>Život će bolji još bit' od sutra</i>

1463
01:50:53,250 --> 01:50:55,208
<i>Od sutra</i>

1464
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
<i>I pročisti um</i>

1465
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
<i>Otkloni sav šum</i>

1466
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
<i>I srca tvog zvon, zvon, zvon</i>

1467
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
<i>Nek' se čuje tu</i>

1468
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
<i>I pročisti um</i>

1469
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
<i>Ti svakako svoj</i>

1470
01:51:13,416 --> 01:51:15,916
<i>Kad čuješ ton, ton, ton</i>

1471
01:51:16,000 --> 01:51:19,166
<i>Za ples budi ti</i>
<i>Nek' nosi te on</i>

1472
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
<i>Bar šansu si daj</i>

1473
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
<i>Jer vrijedit će, znaj</i>

1474
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
<i>A kad po zlu dan krenut' zna</i>

1475
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
<i>Vjeruj mi, bit će bolje</i>

1476
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
<i>Već sutra</i>

1477
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
<i>Zrake sunca su svud</i>

1478
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
<i>Nebeski boje svod</i>

1479
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
<i>I lug i rijeku</i>

1480
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
<i>Prst je na žicama</i>

1481
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
<i>Stvara taj nježan zvuk</i>

1482
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
<i>To su te stvari što nas dižu</i>

1483
01:52:09,833 --> 01:52:12,416
<i>-I pročisti um</i>
<i>-Um</i>

1484
01:52:12,500 --> 01:52:14,958
<i>-Otkloni sav šum</i>
<i>-Šum</i>

1485
01:52:15,041 --> 01:52:17,500
<i>I srca tvog zvon, zvon, zvon</i>

1486
01:52:17,583 --> 01:52:20,375
<i>-Nek' se čuje tu</i>
<i>-Tu</i>

1487
01:52:20,458 --> 01:52:25,416
<i>I pročisti um</i>
<i>Ti svakako svoj</i>

1488
01:52:25,500 --> 01:52:28,000
<i>Zvoni snažno, din, din, din</i>

1489
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
<i>Letiš sad k'o zmaj</i>
<i>Skroz visoko</i>

1490
01:52:32,375 --> 01:52:39,083
<i>Jer život te baca svud</i>
<i>I vrti kako kad</i>

1491
01:52:39,583 --> 01:52:45,958
<i>Nekad dižeš se, ponekad i ne,</i>
<i>Baš k'o vodopad, pad, pad</i>

1492
01:52:46,041 --> 01:52:48,541
<i>-I čist je tvoj um</i>
<i>-Um</i>

1493
01:52:48,625 --> 01:52:51,708
<i>-I nestade šum</i>
<i>-Šum</i>

1494
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
<i>I reci svijetu, nek' se zna</i>

1495
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
<i>Vjeruj mi, bit će bolje</i>

1496
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
<i>Vjeruj mi</i>

1497
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
<i>Vjeruj mi, bit će bolje</i>

1498
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
<i>Već sutra</i>

1499
01:56:52,083 --> 01:56:54,083
Prijevod titlova: Davor Fröbe

1500
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
MOM OCU I MOJOJ MAJCI



