1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,041 --> 00:00:47,958
<i>Όταν ο Μαστροτζεπέτο έφτιαξε τον Πινόκιο,</i>

4
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
<i>είχε ήδη χάσει έναν γιο.</i>

5
00:00:52,833 --> 00:00:55,375
<i>Αυτό συνέβη αρκετά χρόνια πριν εμφανιστώ,</i>

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
<i>αλλά έμαθα την ιστορία.</i>

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,458
<i>Κι έγινε δική μου ιστορία.</i>

8
00:01:03,083 --> 00:01:03,916
ΚΑΡΛΟ

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,875
<i>Ο Τζεπέτο έχασε τον Κάρλο</i>
<i>στον Μεγάλο Πόλεμο.</i>

10
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
<i>Πέρασαν μόνο δέκα χρόνια μαζί.</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
<i>Αλλά ήταν λες κι ο Κάρλο</i>
<i>είχε πάρει τη ζωή του γεράκου μαζί του.</i>

12
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
-Μπαμπά!
-Ναι;

13
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Μάντεψε τι είδα!
-Τι;

14
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
-Μάντεψε!
-Δεν έχω ιδέα.

15
00:01:50,416 --> 00:01:51,750
Είδα αεροπλάνα!

16
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Αλήθεια; Ωραία.

17
00:01:55,250 --> 00:01:58,291
-Τι φτιάχνεις τώρα, μπαμπά;
-Μάντεψε.

18
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
-Στρατιώτη; Μάγο; Μάγισσα;
-Όχι.

19
00:02:00,916 --> 00:02:04,416
Όχι. Θα περιμένεις και θα δεις, Κάρλο.

20
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Όλα τα καλά πράγματα θέλουν υπομονή.

21
00:02:12,166 --> 00:02:13,583
<i>Δεν τους έλειπε τίποτα.</i>

22
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
Εις το όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.

23
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
<i>Ήθελαν μόνο ο ένας τη συντροφιά του άλλου.</i>

24
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Κι η γριά μάγισσα
προειδοποίησε τον μικρό σκαντζόχοιρο

25
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
"Μη λες ψέματα,

26
00:02:26,208 --> 00:02:30,500
αλλιώς η μύτη σου
θα μεγαλώσει και θα φτάσει

27
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
ως εδώ!"

28
00:02:34,291 --> 00:02:36,083
Θα μεγάλωνε η μύτη του;

29
00:02:37,208 --> 00:02:41,041
Τα ψέματα, αγαπημένε μου γιε,
ανακαλύπτονται αμέσως,

30
00:02:41,125 --> 00:02:43,166
γιατί είναι σαν μεγάλες μύτες.

31
00:02:43,250 --> 00:02:47,583
Τις βλέπουν όλοι
εκτός απ' αυτόν που λέει το ψέμα.

32
00:02:47,666 --> 00:02:52,375
Κι όσο περισσότερα ψέματα λες,
τόσο περισσότερο μεγαλώνει.

33
00:02:59,000 --> 00:03:02,875
Θα μου τραγουδήσεις το τραγούδι της μαμάς
για να κοιμηθώ, μπαμπά;

34
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
Εντάξει.

35
00:03:15,250 --> 00:03:20,125
<i>Γιε μου, γιε μου</i>

36
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
<i>Ήλιε μου λαμπρέ μου</i>

37
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
<i>Φεγγάρι μου</i>

38
00:03:29,000 --> 00:03:30,208
Πιο ψηλά, μπαμπά!

39
00:03:30,291 --> 00:03:31,458
<i>Αστέρι μου</i>

40
00:03:32,583 --> 00:03:37,541
<i>Ουρανέ μου καθαρέ</i>

41
00:03:38,250 --> 00:03:41,416
<i>Αν μου έριχνες μια ματιά</i>

42
00:03:41,500 --> 00:03:44,625
<i>Η καρδιά μου θα χτυπούσε δυνατά</i>

43
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Για δοκίμασε.

44
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
<i>Κι αν με κρατούσες αγκαλιά</i>

45
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Σας ευχαριστώ.

46
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
<i>Θα γέμιζε και πάλι η καρδιά</i>

47
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
<i>Ξανά</i>

48
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Για σένα.

49
00:04:03,625 --> 00:04:04,833
Για μένα;

50
00:04:04,916 --> 00:04:07,125
<i>Είσαι ό,τι αγαπώ στη ζωή πιο πολύ</i>

51
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
<i>Κι απ' του ήλιου τη δύση, από κάθε εποχή</i>

52
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
<i>Με γεμίζεις χαρά</i>

53
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
<i>Να τραγουδώ με κάνεις τα πρωινά</i>

54
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
<i>Το ίδιο και τα βράδια</i>

55
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
<i>Είσαι τα πάντα για μένα</i>

56
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
<i>Και σ' αγαπώ</i>

57
00:04:28,625 --> 00:04:30,666
Τράβα, Κάρλο! Τράβα!

58
00:04:30,750 --> 00:04:32,458
<i>Είσαι ο γιος μου</i>

59
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
-Καταπληκτική δουλειά, Τζεπέτο.
-Ευχαριστώ.

60
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
<i>Είσαι ο ήλιος ο χρυσός μου</i>

61
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Πρόσεχε, Κάρλο!

62
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
Όταν χάνεται μια ζωή, φυτρώνει άλλη.

63
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
Τι λες γι' αυτό;

64
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Όχι, Κάρλο.

65
00:04:59,291 --> 00:05:00,791
Πρέπει να 'ναι τέλειο.

66
00:05:01,458 --> 00:05:02,791
Πλήρες. Βλέπεις;

67
00:05:03,541 --> 00:05:05,916
Από εδώ λείπουν φολίδες.

68
00:05:13,916 --> 00:05:15,625
<i>Γιε μου</i>

69
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
<i>Γιε μου</i>

70
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
<i>Ήλιε μου</i>

71
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
<i>Λαμπρέ μου</i>

72
00:05:36,791 --> 00:05:38,166
Καληνύχτα, μπαμπά.

73
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Καληνύχτα, γιε μου.

74
00:05:44,041 --> 00:05:46,125
Λατρεύω τα καινούρια μου παπούτσια!

75
00:05:46,708 --> 00:05:48,791
Χαίρομαι πολύ, Κάρλο.

76
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-Θα πάμε πρώτα στην εκκλησία;
-Ναι.

77
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Γεια σου, σκυλάκι!

78
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
-Καλημέρα!
-Καλημέρα!

79
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
Μαστροτζεπέτο,
θα τελειώσεις σήμερα τον Εσταυρωμένο;

80
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.

81
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
-Κυρίες μου.
-Τι τελειομανής!

82
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Πρότυπο Ιταλού πολίτη.

83
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Και πολύ καλός πατέρας.

84
00:06:25,208 --> 00:06:27,750
Κάρλο, ωραία παπούτσια. Πιάσε!

85
00:06:28,250 --> 00:06:29,208
Σας ευχαριστώ.

86
00:06:29,291 --> 00:06:30,583
-Καλημέρα.
-Γεια!

87
00:06:34,458 --> 00:06:36,500
Μποντζόρνο, ντοτόρε!

88
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
Κάρλο.

89
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Τζεπέτο.

90
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Ναι…

91
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Είναι υπέροχος, μπαμπά.

92
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Κοντεύει η ώρα να γυρίσουμε σπίτι;

93
00:07:02,250 --> 00:07:05,916
Σχεδόν. Στείλε μου
λίγο ακόμα κόκκινο, Κάρλο.

94
00:07:17,166 --> 00:07:18,875
Ξέχασα να σου δείξω τι βρήκα!

95
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Τι, γιε μου;

96
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
Θα δεις.

97
00:07:31,583 --> 00:07:33,750
Το τέλειο κουκουνάρι.

98
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
Έχει όλες τις φολίδες!

99
00:07:36,583 --> 00:07:39,791
Σκέφτηκα να το φυτέψω
και να δω το δέντρο να φυτρώνει.

100
00:07:39,875 --> 00:07:43,083
Και μετά να φτιάξω παιχνίδια. Όπως εσύ.

101
00:07:43,750 --> 00:07:48,666
Νομίζω ότι είναι η καλύτερη ιδέα
που είχε ποτέ αγοράκι, Κάρλο.

102
00:07:51,500 --> 00:07:52,583
Δεν είναι;

103
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Τι είναι αυτός ο ήχος; Αεροπλάνο;

104
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
Μάζεψε τα εργαλεία.

105
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Γρήγορα.

106
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Θα πάμε σπίτι στη ζεστή φωτιά
και την καυτή σουπίτσα.

107
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
-Να πιούμε και ζεστή σοκολάτα;
-Βεβαίως.

108
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Φαίνεται μέρα για ζεστή σοκολάτα, έτσι;

109
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Ναι. Εντάξει.

110
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Μπαμπά, τι συμβαίνει;

111
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Τίποτα. Σίγουρα δεν είναι τίποτα, αλλά…

112
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
Στάσου. Το κουκουνάρι μου.

113
00:08:34,750 --> 00:08:38,458
<i>Αργότερα μαθεύτηκε ότι το χωριό</i>
<i>του Τζεπέτο δεν ήταν καν στόχος.</i>

114
00:08:41,166 --> 00:08:43,083
<i>Τα αεροπλάνα γυρνούσαν στη βάση.</i>

115
00:08:44,000 --> 00:08:47,583
<i>Έριξαν τις βόμβες</i>
<i>απλώς για να ελαφρύνουν τα έρμα.</i>

116
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Κάρλο!

117
00:09:25,291 --> 00:09:26,208
Όχι…

118
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Κάρλο.

119
00:10:16,625 --> 00:10:18,666
<i>Ο Τζεπέτο δεν έφυγε ποτέ από εκεί.</i>

120
00:10:19,291 --> 00:10:20,958
<i>Κι αυτό ήταν.</i>

121
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
<i>Δούλευε πολύ λίγο.</i>

122
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
<i>Έτρωγε ακόμα λιγότερο.</i>

123
00:10:26,291 --> 00:10:29,625
<i>Κι ο Εσταυρωμένος στην εκκλησία</i>
<i>παρέμεινε ημιτελής.</i>

124
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
<i>Τα χρόνια πέρασαν.</i>

125
00:10:40,583 --> 00:10:41,958
<i>Ο κόσμος προχώρησε…</i>

126
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
<i>αλλά ο Τζεπέτο όχι.</i>

127
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
<i>Και τότε εμφανίστηκα εγώ.</i>

128
00:11:08,583 --> 00:11:10,000
<i>Ήμουν συγγραφέας.</i>

129
00:11:10,083 --> 00:11:12,958
<i>Κι έψαχνα χρόνια τις ιδανικές συνθήκες</i>

130
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
<i>για να βάλω στο χαρτί</i>
<i>τη συναρπαστική ιστορία της ζωής μου.</i>

131
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
<i>Ώσπου, επιτέλους,</i>

132
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
<i>το βρήκα.</i>

133
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
<i>Το καταφύγιό μου.</i>

134
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
<i>Το σπίτι μου.</i>

135
00:11:35,750 --> 00:11:38,166
<i>Εδώ θα έγραφα τα απομνημονεύματά μου.</i>

136
00:11:38,250 --> 00:11:40,125
<i>Και θα 'ταν φοβερή ιστορία!</i>

137
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
<i>Έζησα στο τζάκι δικηγόρου στη Σαρδηνία.</i>

138
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
<i>Ταξίδεψα στην Αδριατική σε ψαροκάικο.</i>

139
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
<i>Ξεχειμώνιασα στο Περού</i>
<i>με έναν καταξιωμένο γλύπτη.</i>

140
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
Τερετίσματα της Νιότης μου

141
00:11:55,708 --> 00:11:58,541
<i>του Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ.</i>

142
00:12:01,541 --> 00:12:03,958
Σε ονειρεύτηκα, Κάρλο.

143
00:12:07,125 --> 00:12:11,875
Ονειρεύτηκα ότι ήσουν πάλι εδώ, μαζί μου.

144
00:12:14,125 --> 00:12:15,125
Γιε μου.

145
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Συμφορά μου.

146
00:12:21,708 --> 00:12:24,125
Μακάρι να γυρνούσες πίσω.

147
00:12:24,625 --> 00:12:26,458
Λυπάμαι πολύ.

148
00:12:28,500 --> 00:12:32,125
<i>Είδα τον γεράκο να κλαίει και συγκινήθηκα.</i>

149
00:12:32,875 --> 00:12:35,750
<i>Και, τελικά, δεν τον έβλεπα μόνο εγώ.</i>

150
00:12:38,708 --> 00:12:41,166
<i>Στις πολλές περιπλανήσεις μου,</i>

151
00:12:41,250 --> 00:12:45,666
<i>έμαθα ότι παλιά πνεύματα</i>
<i>ζουν στα βουνά, στα δάση,</i>

152
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
<i>που σπάνια εμπλέκονται</i>
<i>στον ανθρώπινο κόσμο.</i>

153
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
<i>Αλλά πού και πού το κάνουν.</i>

154
00:12:53,125 --> 00:12:55,166
Θέλω να γυρίσεις, Κάρλο.

155
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Εδώ πέρα!

156
00:13:00,416 --> 00:13:01,416
Μαζί μου!

157
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Γιατί δεν ακούς τις προσευχές μου;

158
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Γιατί;

159
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Πού είχαμε μείνει;

160
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Α, ναι. Στους περουβιαν…

161
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Μα τις κεραίες μου!

162
00:13:23,041 --> 00:13:25,916
Θα τον πάρω πίσω!

163
00:13:26,791 --> 00:13:29,750
Θα ξαναφτιάξω τον Κάρλο.

164
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Απ' αυτό το καταραμένο πεύκο!

165
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Τι στο καλό!

166
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Όχι!

167
00:14:12,833 --> 00:14:15,291
Είναι το σπίτι του τρόμου!

168
00:15:29,916 --> 00:15:34,208
Θα σε τελειώσω αύριο.

169
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Ναι, αύριο.

170
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
Δρόμο!

171
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Φύγετε από εκεί. Δρόμο!

172
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
Στα τσακίδια.

173
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Όχι. Αυτό είναι δικό μου σπίτι!

174
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Μην μπαίνετε. Φύγετε.

175
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Φύγετε από εδώ. Φύγετε!

176
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Ναι, έτσι μπράβο.

177
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Μικρό ξύλινο αγοράκι.

178
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
Με την ανατολή να σηκωθείς
και να περπατήσεις.

179
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Συγγνώμη, θέλετε κάτι;
Για το σπίτι μου μιλάμε.

180
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Μπορώ να ρωτήσω ποια στο καλό είστε;

181
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
"Στο καλό";

182
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
Προστάτιδα.

183
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
Νοιάζομαι για τα μικροπράγματα.

184
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
Τα ξεχασμένα πράγματα.

185
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
Τα χαμένα.

186
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Εγώ είμαι ο Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ,
ιδιοκτήτης του σπιτιού.

187
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
Κι έχω δικαίωμα να ενημερωθώ
σχετικά με τις μηχανορραφίες σου

188
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
που αφορούν το σπίτι μου.

189
00:16:58,416 --> 00:17:03,083
Εφόσον μένεις ήδη
στην καρδιά του ξύλινου αγοριού,

190
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
ίσως με βοηθήσεις.

191
00:17:05,208 --> 00:17:06,166
Τι θες να κάνω;

192
00:17:06,250 --> 00:17:08,291
Να τον προσέχεις.

193
00:17:08,375 --> 00:17:10,708
Να τον βοηθήσεις να γίνει καλός.

194
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Δεν είμαι νταντά, κυρία μου.
Μυθιστοριογράφος είμαι, αφηγητής.

195
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
Επί του παρόντος,
γράφω τα απομνημονεύματά μου.

196
00:17:18,125 --> 00:17:22,375
Κοίτα, σ' αυτόν τον κόσμο,
παίρνεις ό,τι δίνεις.

197
00:17:23,000 --> 00:17:27,875
Αν αναλάβεις αυτήν την ευθύνη,
θα σου πραγματοποιήσω μια ευχή.

198
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
Οποιαδήποτε;

199
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Ό,τι θέλω;

200
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Να εκδοθεί το βιβλίο μου;

201
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Δόξα; Πλούτη;

202
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Οτιδήποτε.

203
00:17:37,208 --> 00:17:38,625
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.

204
00:17:38,708 --> 00:17:42,083
Το καλύτερο που μπορώ να κάνω
είναι να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.

205
00:17:42,166 --> 00:17:43,625
Έξυπνο, έτσι;

206
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
Ξύλινο αγοράκι φτιαγμένο από πεύκο.

207
00:17:48,333 --> 00:17:49,791
Θα σε λέμε

208
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
Πινόκιο.

209
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Με την ανατολή να σηκωθείς

210
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
και να περπατήσεις.…

211
00:18:03,250 --> 00:18:05,666
και να προσφέρεις χαρά και συντροφιά

212
00:18:05,750 --> 00:18:08,208
στον άμοιρο, συντετριμμένο αυτόν άνθρωπο.

213
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Γίνε γιος του.

214
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
Γέμισε τις μέρες του με φως,

215
00:18:14,000 --> 00:18:16,375
ώστε να μην είναι ποτέ μόνος.

216
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Ποιος είναι εκεί;

217
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Σε προειδοποιώ!

218
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
Έχω όπλο!

219
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
Καλημέρα, μπαμπά!

220
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Τι είναι αυτό; Τι είδους μαγεία;

221
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Ήθελες να ζω. Ζήτησες να ζω.

222
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Ποιος είσαι;

223
00:20:05,291 --> 00:20:07,666
Με λένε Πινόκιο!

224
00:20:07,750 --> 00:20:09,083
Είμαι γιος σου!

225
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Δεν είσαι γιος μου! Μη με πλησιάζεις!

226
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Το αγόρι λέει αλήθεια, Μαστροτζεπέτο.

227
00:20:15,416 --> 00:20:16,916
Είναι γεμάτο κατσαρίδες!

228
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Τι είναι αυτό;

229
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
<i>Όλα αυτά που τώρα θωρώ</i>

230
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Όχι, μη με πλησιάζεις!

231
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
<i>Όλα καινούρια τα θεωρώ</i>

232
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Κάνε πίσω! Μη με πλησιάζεις!

233
00:21:07,583 --> 00:21:09,583
<i>Πώς το λένε αυτό;</i>

234
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
Ρολόι είναι. Μην το αγγίζεις!

235
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
<i>Και τι κάνει αυτό;</i>

236
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
Κελαηδάει στις έξι η ώρα.

237
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Μη!

238
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
<i>Πώς το λένε αυτό;</i>

239
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
Αυτό είναι σφυρί.

240
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
<i>Και τι κάνει αυτό;</i>

241
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
Χτυπάει. Σπάει. Διαλύει.

242
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
<i>Πόσο το λατρεύω!</i>

243
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
<i>Όλα καινούρια τα θεωρώ</i>

244
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
<i>Τα θεωρώ</i>

245
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
<i>Γεμάτος ο κόσμος με λέξεις αστείες</i>

246
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
<i>Σαν κουδουνάκια ηχούν οι λεξούλες αυτές</i>

247
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
<i>Φέγγουν και λάμπουν</i>

248
00:21:54,458 --> 00:21:59,000
<i>Χορεύουν στο μυαλό σαν στιχάκια κι αυτές</i>

249
00:21:59,083 --> 00:22:01,125
<i>Οι αστείες λεξούλες αυτές</i>

250
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
<i>Πώς το λένε αυτό;</i>

251
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Δοχείο νυκτός.

252
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
<i>Και τι κάνει αυτό;</i>

253
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Να…

254
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
<i>Πόσο το λατρεύω!</i>

255
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
<i>Όλα καινούρια</i>
<i>Όλα καινούρια τα θεωρώ</i>

256
00:22:28,791 --> 00:22:29,791
Μη…

257
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
<i>Πόσο το λατρεύω!</i>

258
00:22:34,833 --> 00:22:36,000
Σταμάτα!

259
00:22:36,083 --> 00:22:37,583
<i>Όλα καινούρια τα θεωρώ</i>

260
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
Αυτό ήταν πολύ διασκεδαστικό, μπαμπά!

261
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Δεν είσαι γιος μου!

262
00:22:47,916 --> 00:22:50,208
Πας καλά;

263
00:22:51,500 --> 00:22:52,541
Μπαμπά;

264
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Συγγνώμη.

265
00:23:14,625 --> 00:23:15,583
Να…

266
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Μείνε εδώ. Μη βγεις έξω.

267
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Ώρα για εκκλησία.

268
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-Εκκλησία; Θέλω κι εγώ.
-Μείνε εκεί.

269
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
-Εκκλησία!
-Κατάλαβες;

270
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Εκκλησία!

271
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Εκκλησία!

272
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Όχι, σου είπε να μείνεις εδώ.

273
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Πάω στην εκκλησία!

274
00:23:39,875 --> 00:23:42,708
Να χαρείς, σταμάτα!
Να υπακούς τον μπαμπά σου.

275
00:23:43,666 --> 00:23:44,541
Να υπακούω;

276
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Να κάνεις ό,τι σου λέει.

277
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Δεν θέλω να υπακούω.

278
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Κοίτα,

279
00:23:50,791 --> 00:23:55,166
το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
είναι να κάνεις ό,τι καλύτερο μπορείς.

280
00:23:56,666 --> 00:23:58,875
<i>Όπως έλεγε ο καλός μου ο μπαμπάς…</i>

281
00:23:59,500 --> 00:24:02,666
Πάω στην εκκλησία.

282
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Γεια!

283
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
ΠΙΣΤΕΥΩ - ΥΠΑΚΟΥΩ - ΜΑΧΟΜΑΙ

284
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Εντάξει, γεια!

285
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Κοίτα, πατέρα. Εκεί!

286
00:25:07,666 --> 00:25:08,625
Τι είναι αυτό;

287
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Μπαμπά!

288
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Μιλάει!

289
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Μπαμπά! Εδώ!

290
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Πινόκιο.

291
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
Εγώ είμαι.

292
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Ήρθα στην εκκλησία.

293
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
Είναι δαίμονας!

294
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
Μαγεία!

295
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
<i>Μαλόκιο!</i>

296
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Πινόκιο.

297
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Όχι, σας παρακαλώ!

298
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
Μια μαριονέτα είναι.

299
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Για ψυχαγωγία.

300
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
Αν είναι έτσι, πού είναι τα σχοινιά;

301
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Όντως. Ποιος σε ελέγχει, ξύλινο αγόρι;

302
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Εγώ τον ελέγχω.

303
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Εσένα ποιος σε ελέγχει;

304
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Κανείς δεν μιλάει έτσι στον κυβερνήτη.

305
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
Μια μαριονέτα είναι μόνο.

306
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Όχι. Είμαι φτιαγμένος από σάρκα
και οστά και κρεατάκια!

307
00:25:56,041 --> 00:25:57,583
Είμαι αληθινό αγόρι!

308
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
-Δαίμονας!
-Τέρας!

309
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
Είναι ένα βδέλυγμα.

310
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
-Διαβόλου έργο.
-Αρκετά!

311
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Εδώ είναι ο οίκος του Θεού!

312
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Ανόητε μέθυσε!

313
00:26:13,000 --> 00:26:14,958
Σκάλισες αυτό το πράμα,

314
00:26:15,041 --> 00:26:18,166
ενώ ο Ιησούς μας
παραμένει ημιτελής τόσα χρόνια;

315
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Πάρε από εδώ αυτό το ανίερο πράμα. Αμέσως!

316
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Μάλιστα, πάτερ.

317
00:26:24,791 --> 00:26:26,750
-Ντροπή σου, Τζεπέτο!
-Στην πυρά!

318
00:26:26,833 --> 00:26:28,375
-Λυπάμαι.
-Κομματιάστε τον!

319
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
-Λυπάμαι. Όλα θα πάνε καλά.
-Δρόμο!

320
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Ανάθεμά σε, Τζεπέτο!
-Θα τον τιμωρήσει ο Κύριος!

321
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Έξω από εδώ!

322
00:26:42,708 --> 00:26:45,166
-Σταμάτα να κουνιέσαι, να χαρείς.
-Γεια!

323
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Ο Κάρλο δεν φερόταν ποτέ έτσι.

324
00:26:53,708 --> 00:26:56,958
Μπαμπά, γιατί μεγάλωσε η μύτη μου σήμερα;

325
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Είπες ψέματα, Πινόκιο,

326
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
και το ψέμα είναι τόσο φανερό
όσο κι η μύτη σου, και…

327
00:27:05,333 --> 00:27:08,791
Κι όσο περισσότερα ψέματα λες,
τόσο περισσότερο μεγαλώνει.

328
00:27:08,875 --> 00:27:10,375
Έτσι δεν είναι;

329
00:27:10,458 --> 00:27:13,625
Αυτό… Ναι, έτσι είναι.

330
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
-Ορίστε.
-Σοκολάτα.

331
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Ευχαριστούμε, Τζεπέτο.
Σ' ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.

332
00:27:32,416 --> 00:27:34,666
Φιτιλάκη, κάτσε δίπλα στο τζάκι.

333
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Ήρθαμε να μιλήσουμε
για το περιστατικό στην εκκλησία.

334
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Η κοινότητα ξαφνιάστηκε
με το δημιούργημά σου.

335
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
Ως κυβερνήτης,

336
00:27:45,708 --> 00:27:50,375
πρέπει να βεβαιωθώ ότι η μαριονέτα σου
δεν απειλεί την κοινότητα.

337
00:27:50,458 --> 00:27:52,666
Όχι, καμία σχέση.

338
00:27:54,000 --> 00:27:57,125
Μη μου πεις ότι αυτό είναι ζεστή σοκολάτα.

339
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Μαριονέτα είσαι.
Δεν έχεις φάει ποτέ τίποτα.

340
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Μάλλον γι' αυτό πεινάω τόσο πολύ.

341
00:28:05,041 --> 00:28:08,333
Πεινάω, μπαμπά. Πεθαίνω της πείνας!

342
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Όχι!

343
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Άντε να κάτσεις κοντά στο τζάκι,
να μιλήσω με τους καλεσμένους.

344
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Δεν θέλω. Θέλω ζεστή σοκολάτα!

345
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Σε παρακαλώ, μπαμπά. Σε παρακαλώ!
-Σώπα.

346
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Ορίστε.

347
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Τι καλά! Σ' ευχαριστώ!

348
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Ναι, Πινόκιο.
Άντε να ζεστάνεις τα πόδια σου στη φωτιά.

349
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Να υπακούς τον μπαμπά.

350
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Αμέ! Αν έχω ζεστή σοκολάτα, θα υπακούω.

351
00:28:33,000 --> 00:28:34,916
Τι καλά!

352
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
Είναι χαριτωμένο αγοράκι.

353
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Ο κυβερνήτης διαφυλάσσει
την ευημερία του χωριού, καταλαβαίνεις;

354
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Δεν αμφισβητείται η εξουσία του…

355
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Ακριβώς! Και δεν με αψηφούν!

356
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Θα κάνω ό,τι επιθυμείτε.
Έχετε τον λόγο μου.

357
00:28:54,083 --> 00:28:55,916
Τι θα γίνει με το ξύλινο αγόρι;

358
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Θα τον αφήσεις να τριγυρνάει στο χωριό;

359
00:28:58,541 --> 00:29:02,250
Όχι βέβαια! Θα τον έχω κλειδωμένο.

360
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Εδώ, στο σπίτι.

361
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Δεν θα μείνω κλειδωμένος.

362
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Θα σπάσω τα παράθυρα.

363
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Αυτό το αφύσικο αγόρι είναι απείθαρχο.

364
00:29:11,041 --> 00:29:13,333
Μα φαίνεται δυνατό, στιβαρό,

365
00:29:13,833 --> 00:29:16,166
φτιαγμένο από καλό ιταλικό πεύκο.

366
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Πολύ καλό πεύκο, ναι.

367
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
Δεν είναι τέλειος,
αλλά είναι καλοπροαίρετος.

368
00:29:23,666 --> 00:29:26,583
Πήγαινε πιο κοντά στη φωτιά να ζεσταθείς.

369
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Γιε μου. Έλα εδώ.

370
00:29:34,500 --> 00:29:37,250
-Δες τον γιο μου, τον Φιτιλάκη.
-Ναι.

371
00:29:37,333 --> 00:29:39,083
Πρότυπο φασιστικής νεολαίας.

372
00:29:39,166 --> 00:29:41,000
Περήφανος, γενναίος.

373
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Αρρενωπός, σαν τον πατέρα του.

374
00:29:43,250 --> 00:29:45,750
Και τα δόντια του; Τέλεια.

375
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Κι ούτε ίχνος ίκτερου.

376
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Μπαμπά!

377
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Νιώθω ζεστά τα πόδια μου. Σαν τη σοκολάτα.

378
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Κοίτα!

379
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Τι;

380
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Φωτιά! Καίγεται το σπίτι μου!

381
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
Ναι! Δείτε με!

382
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Δείτε! Καίγομαι!

383
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Ζήτω!

384
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Κοίτα τι έκανες, μπαμπά.
Χάλασες το ωραίο φως στα πόδια μου.

385
00:30:12,875 --> 00:30:15,708
Τέτοια κάνουν τα απείθαρχα μυαλά.

386
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
Πρέπει να τον στείλεις στο σχολείο.

387
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
Στο σχολείο; Τον Πινόκιο;

388
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Ναι. Αύριο.

389
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
Σχολείο.

390
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Τι μέρα κι αυτή!

391
00:30:37,333 --> 00:30:40,083
Τι μέρα κι αυτή!

392
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Ώρα για ύπνο.

393
00:30:48,041 --> 00:30:51,250
Ξέρεις, μπαμπά;
Μ' αρέσουν τα παλιά μου πόδια.

394
00:30:51,333 --> 00:30:53,375
Και μ' αρέσουν όταν καίγονται.

395
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Πινόκιο, αν κοιμηθείς,

396
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
θα σου φτιάξω καινούρια πόδια το πρωί.

397
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Σαν τα παλιά;

398
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Καλύτερα απ' τα παλιά.

399
00:31:03,250 --> 00:31:05,625
Καλύτερα; Θα μου κάνεις πόδια γρύλου;

400
00:31:05,708 --> 00:31:07,708
Θα μου κάνεις τέσσερα;

401
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Όχι, μόνο δύο.

402
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Φτάνουν δύο.

403
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Καληνύχτα, μπαμπά.

404
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Καληνύχτα, γιε…

405
00:31:19,708 --> 00:31:20,833
Καληνύχτα,

406
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
Πινόκιο.

407
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Σεμπάστιαν;

408
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Ναι, Πινόκιο.

409
00:31:36,916 --> 00:31:38,125
Ποιος είναι ο Κάρλο;

410
00:31:40,416 --> 00:31:41,916
Ο Κάρλο ήταν ένα αγοράκι.

411
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Ο Τζεπέτο τον έχασε χρόνια πριν.

412
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Πού τον έβαλε;

413
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Πώς χάνεται ολόκληρος άνθρωπος;

414
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Εννοώ ότι πέθανε, Πινόκιο.

415
00:31:54,541 --> 00:31:56,000
Δεν ζει πια.

416
00:31:56,833 --> 00:31:58,333
Αυτό είναι κακό;

417
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Ναι. Είναι μεγάλο βάρος
να χάνει ένας πατέρας τόσο μικρό παιδί.

418
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Τι είναι το βάρος;

419
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Είναι κάτι οδυνηρό που πρέπει να κουβαλάς.

420
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
Παρόλο που σε πονάει πάρα πολύ.

421
00:32:25,666 --> 00:32:27,625
<i>Έγραψα πολύ εκείνο το βράδυ.</i>

422
00:32:27,708 --> 00:32:29,125
<i>Είχα πολλά να πω.</i>

423
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
<i>Όχι για τη δική μου ζωή αυτήν τη φορά,</i>

424
00:32:32,750 --> 00:32:36,041
<i>αλλά για ατελείς πατεράδες</i>
<i>και ατελείς γιους.</i>

425
00:32:36,125 --> 00:32:38,541
<i>Και για την απώλεια. Και την αγάπη.</i>

426
00:32:39,708 --> 00:32:46,083
<i>Και έστω για εκείνο το βράδυ,</i>
<i>ήμασταν όλοι ευτυχισμένοι στην άγνοιά μας.</i>

427
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
Είχες δίκιο, μπαμπά.

428
00:32:48,333 --> 00:32:52,125
Αυτά τα πόδια
είναι πολύ καλύτερα απ' τα παλιά!

429
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
Κοίτα με! Περπατάω προς τα πίσω.

430
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
Και πηδάω προς τα μπρος.

431
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
Πριν δεν μπορούσα να το κάνω.

432
00:33:05,791 --> 00:33:10,750
Μπαμπά. Το βλέπεις αυτό;
Είναι ολόιδιος εγώ.

433
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Τι είναι αυτό;

434
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Πινόκιο! Έλα. Γρήγορα.

435
00:33:23,750 --> 00:33:27,416
Τι καλά! Τέλεια τα νέα πόδια, μπαμπά.

436
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
Πάμε στο τσίρκο;

437
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
Ίσως, Πινόκιο. Θα δούμε.

438
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Τώρα έχουμε δουλειά να κάνουμε.

439
00:33:35,916 --> 00:33:38,125
Δουλειά; Λατρεύω τη δουλειά!

440
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Μπαμπά, τι είναι η δουλειά;

441
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Έλα, βρε Πινόκιο, να χαρείς.
Όχι άλλες ερωτήσεις.

442
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Χαζομαϊμού!

443
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ

444
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Έρχομαι!

445
00:34:26,791 --> 00:34:28,041
Τι είναι;

446
00:34:28,708 --> 00:34:29,791
Τι θες εσύ εδώ;

447
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Είπα να βάλεις αφίσες για να έρθει κόσμος.

448
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Αυτό το τσίρκο πάει χάλια. Κι εσύ!

449
00:34:36,833 --> 00:34:40,500
Δεν καταλαβαίνεις
πόσο απελπιστική είναι η κατάσταση;

450
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Τι πράγμα;

451
00:34:48,541 --> 00:34:52,166
Ζωντανή μαριονέτα; Είσαι σίγουρος;

452
00:34:56,083 --> 00:34:58,208
Ίσως έτσι φτάσουμε πάλι στην κορυφή.

453
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Αυτό θα μας κάνει ξανά βασιλιάδες!

454
00:35:05,458 --> 00:35:08,750
<i>Κάποτε βασιλιάδες ήμασταν εμείς</i>

455
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
<i>Μα θέλουμε να το κάνουμε δις</i>

456
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
<i>Με γάλα πλενόμασταν</i>
<i>Με διαμάντια και μετάξια πληρωνόμασταν</i>

457
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
<i>Κάποτε γίνονταν αυτά</i>
<i>Μα εμείς τα θέλουμε ξανά</i>

458
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
<i>Μαγνήτης η παράσταση, τον κόσμο τραβούσε</i>

459
00:35:26,000 --> 00:35:29,166
<i>Στο στέμμα του Βόλπε</i>
<i>Ν' αντισταθεί κανείς δεν μπορούσε</i>

460
00:35:29,250 --> 00:35:31,625
<i>Τώρα πια τα μικρά</i>

461
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
<i>Κι όλα τα ζευγαρωμένα</i>

462
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
<i>Την Γκάρμπο προτιμούν</i>
<i>Τον Γαρδέλ, τον Βαλεντίνο</i>

463
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
<i>Τη φωνή του Καρούζο</i>

464
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
<i>Και λίγη τζαζ στο ραδιόφωνο</i>

465
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
<i>Βασιλιάδες ήσασταν κάποτε</i>

466
00:35:49,666 --> 00:35:52,583
<i>Θεέ μου, τι καλά που ήταν άλλοτε</i>

467
00:35:52,666 --> 00:35:57,875
<i>Της νύχτας ιππότες ήσασταν εσείς</i>
<i>Γεμάτοι δόξα και δύναμη εσείς</i>

468
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
<i>Ας το κάνουμε δις!</i>

469
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
<i>-Σ' εσάς πιστέψτε!</i>
<i>-Βασιλιάδες ήμασταν εμείς</i>

470
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
<i>Σ' εμένα πιστέψτε!</i>

471
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Κατέβασέ το τώρα.

472
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Κι άλλο. Έτσι μπράβο.

473
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Λίγο ακόμα. Σταμάτα.

474
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Ορίστε.

475
00:36:31,875 --> 00:36:34,625
Πολύ καλά, παιδί μου. Πολύ καλά.

476
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Μπαμπά, είναι κάτι που δεν καταλαβαίνω.

477
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Τι πράγμα, Πινόκιο;

478
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Τον συμπαθούν όλοι.

479
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Ποιον;

480
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Αυτόν.

481
00:36:46,291 --> 00:36:47,833
Του τραγουδούσαν όλοι.

482
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
Κι αυτός από ξύλο είναι.

483
00:36:50,458 --> 00:36:53,125
Γιατί αυτόν τον συμπαθούν κι εμένα όχι;

484
00:36:55,375 --> 00:36:57,166
Έλα εδώ, Πινόκιο.

485
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Οι άνθρωποι καμιά φορά φοβούνται
τα πράγματα που δεν ξέρουν,

486
00:37:05,541 --> 00:37:11,958
αλλά θα σε μάθουν
και θα σε συμπαθήσουν. Και γι' αυτό…

487
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Έτοιμος για το σχολείο;

488
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
Τότε, θέλω να σου δώσω κάτι.

489
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Το λατρεύω, μπαμπά!

490
00:37:26,708 --> 00:37:28,458
Το λατρεύω!

491
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Τι είναι;

492
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
Είναι ένα βιβλίο.

493
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
Ένα πολύ ξεχωριστό βιβλίο.

494
00:37:40,875 --> 00:37:44,416
Ανήκε σε ένα πολύ ξεχωριστό αγόρι.

495
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Στον Κάρλο; Στο αγόρι που έχασες;

496
00:37:49,750 --> 00:37:51,583
Ήταν πολύ καλό παιδί, μπαμπά;

497
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Ναι, ήταν.

498
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
Και τον αγαπούσες πάρα πολύ;

499
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Ναι.

500
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
Τον αγαπώ.

501
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
Τότε, θα γίνω σαν τον Κάρλο!

502
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
Θα υπακούω, θα πάω στο σχολείο
και θα είμαι ο καλύτερος

503
00:38:11,416 --> 00:38:13,625
σε ό,τι κάνουν εκεί πέρα.

504
00:38:14,208 --> 00:38:15,500
Θα σε κάνω περήφανο!

505
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
<i>Έφυγα για το σχολείο</i>

506
00:38:18,333 --> 00:38:21,166
<i>Πάω στο σχολείο, έφυγα για το σχολείο</i>

507
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Υπάρχει!

508
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
Αυτό το όνειρο, το θαύμα αυτό υπάρχει!

509
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Πανέμορφε, πανέξυπνε μπαμπουίνε!

510
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
Τον θέλω.

511
00:38:43,083 --> 00:38:46,541
<i>Έφυγα για το σχολείο, στο σχολείο πάω</i>

512
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Το σχολείο! Τι καλά!

513
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-Τι μαθαίνεις στο σχολείο, κε Κρίκετ;
-Ανάγνωση και γραφή.

514
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Μαθαίνεις την προπαίδεια!

515
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Τι είναι η παραπαιδεία;

516
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Ας πούμε ότι έχεις τέσσερα καρότσια,
με 27 μήλα στο καθένα.

517
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Δεν με νοιάζει τι λέει η παιδεία.
Δεν έχω μήλα, δεν θα πω ψέματα!

518
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Όχι, αριθμητική είναι!

519
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Πολλαπλασιάζεις το τέσσερα με το επτά.
Τέσσερα επί επτά; Κι έχεις…

520
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
Μπερδεύομαι.

521
00:39:16,250 --> 00:39:19,125
Δεν μ' αρέσει πια το σχολείο, Σεμπάστιαν.

522
00:39:20,041 --> 00:39:21,458
Τον βρήκαμε!

523
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Κοίτα, Σπατσατούρα! Το θαύμα μας!

524
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-Ο θρίαμβός μας!
-Πρόσεχε!

525
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
Το αστέρι μας!

526
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Ποιος; Εγώ;

527
00:39:29,791 --> 00:39:31,208
Ναι, <i>αστέρι μου!</i>

528
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Είμαι ο κόμης Βόλπε. Εσύ επιλέχτηκες!

529
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Έλα στη διασκεδαστική,
φανταστική, ανέμελη ζωή του τσίρκου

530
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
ως πρωταγωνιστής στο κουκλοθέατρό μου.

531
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
Μην τον ακούς, Πινόκιο!

532
00:39:44,208 --> 00:39:46,708
Υποσχέθηκες στον μπαμπά
ότι θα πας σχολείο!

533
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
Ναι, υποσχέθηκα στον μπαμπά
ότι θα πάω σχολείο.

534
00:39:50,416 --> 00:39:53,000
Βλέπεις; Μου έδωσε το βιβλίο του Κάρλο.

535
00:39:54,041 --> 00:39:56,625
Το βιβλίο του Κάρλο; Ναι!

536
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
Ένα κλασικό, αναγνωρισμένο έργο.

537
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Βλέπω ότι είσαι εγγενώς διανοούμενος.

538
00:40:01,875 --> 00:40:03,333
Μα η μάθηση μέσω βιβλίου

539
00:40:03,416 --> 00:40:06,083
δεν συγκρίνεται
με το να βλέπεις όλο τον κόσμο

540
00:40:06,166 --> 00:40:11,416
με τα ίδια σου τα μάτια
πάνω σε μια λαμπερή σκηνή.

541
00:40:13,708 --> 00:40:17,583
Θα δεις με τα μάτια σου
όλες τις χώρες της Γης

542
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
καθώς θα υποκλίνονται στα πόδια σου.

543
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Τα ολοκαίνουρια πόδια μου.

544
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Όχι, στάσου!

545
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Πρέπει να πας στο σχολείο!

546
00:40:28,458 --> 00:40:29,916
Να το κάνουμε αύριο;

547
00:40:30,500 --> 00:40:32,375
Δυστυχώς, όχι.

548
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
Μόνο για σήμερα

549
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
θα βρίσκεται στην περιοχή σας
το παράφωνο τσίρκο μας.

550
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
Αλλά αν πρέπει να πας στο σχολείο,
τότε να πας στο σχολείο.

551
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Έλα, Σπατσατούρα.

552
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Πρέπει να βρούμε άλλον

553
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
να φάει το παγωτό,
το ποπκόρν και τη ζεστή σοκολάτα.

554
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
-Ζεστή σοκολάτα;
-Καήκαμε!

555
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Ναι, ασφαλώς.

556
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Όση ζεστή σοκολάτα κι όσα παιχνίδια θες.

557
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Τι καλά!

558
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Ίσως δεν πειράζει
αν αργήσω λιγουλάκι στο σχολείο, έτσι;

559
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Δεν πειράζει καθόλου.
Κανείς δεν θα το προσέξει.

560
00:41:04,916 --> 00:41:07,000
Μην τον ακούς, Πινόκιο!

561
00:41:07,750 --> 00:41:10,500
Απομένει μια τελευταία λεπτομέρεια.

562
00:41:12,250 --> 00:41:15,500
Υπόγραψε εδώ, εδώ κι εδώ. Θες πένα;

563
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Όχι, Πινόκιο! Μη!

564
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Έτσι;

565
00:41:26,291 --> 00:41:27,458
Τέλεια!

566
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
Τώρα θα σε κάνω το πιο λαμπερό αστέρι.

567
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Ακολούθησέ με, αγόρι μου!

568
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Τι πόνος!

569
00:41:40,833 --> 00:41:43,375
Η ζωή είναι ένας φρικτός πόνος.

570
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Μαστροτζεπέτο, κατεβαίνετε λίγο;

571
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Επιτέλους!

572
00:42:02,083 --> 00:42:05,333
Ο Σωτήρας μας αποκαταστάθηκε.

573
00:42:19,083 --> 00:42:20,583
Λυπάμαι πολύ.

574
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
Ο μικρός δεν πήγε σχολείο σήμερα.

575
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Μα έφυγε το πρωί. Τον έστειλα.

576
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Προφανώς,
η μαριονέτα είναι αντιφρονούντας.

577
00:42:34,333 --> 00:42:36,916
Ανεξάρτητο πνεύμα, θα έλεγα.

578
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Ναι.
-Κοίτα να τον βρεις.

579
00:42:40,083 --> 00:42:44,541
Ελπίζω ότι θα δούμε
το ξύλινο αγόρι αύριο στο σχολείο.

580
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
Αύριο; Ναι, ασφαλώς.

581
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Το τσίρκο είναι απίθανο.

582
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Θες κι άλλο ποπκόρν;

583
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Δεν αντέχω να φάω
ούτε μπουκιά, κε Ντιάβολο.

584
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Καλύτερα να πάω στο σχολείο.

585
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Μείνε λίγο, Πινόκιο.

586
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Συγγνώμη που σ' έκανα
να περιμένεις, μαριονέτα μου.

587
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Δεν μ' αρέσει να με λένε μαριονέτα.

588
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Αγόρι μου.
Οι μαριονέτες είναι le meilleur qui soit!

589
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Οι καλύτερες! Σήκωσε το χέρι σου.

590
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Όλα τα κοινωνικά στρώματα
σέβονται τις μαριονέτες.

591
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Μα νόμιζα ότι καλύτερα να 'μαι απλός.

592
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Όχι βέβαια.
Ο κόσμος λατρεύει τις μαριονέτες.

593
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Όπως τον Ντιάβολο,
την Κολομπίνα, τον Πουλτσινέλο.

594
00:43:37,916 --> 00:43:41,875
Μια μαριονέτα, βέβαια,
είναι ο βασιλιάς όλων.

595
00:43:41,958 --> 00:43:44,125
Πόσο θα 'θελα να τον γνωρίσω.

596
00:43:44,208 --> 00:43:48,041
Ο Πινόκιο!

597
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Στάσου! Εγώ είμαι αυτός!

598
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Ακριβώς. Είσαι μια έκπληξη. Ένα θαύμα.

599
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
Θα σε λατρέψουν!

600
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Ποιοι;

601
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Λεζ ιντιότ!

602
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
Τα υπέροχα παιδιά του κόσμου!

603
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Σήκωσε το πόδι.
Θα σε λατρέψουν, θα φωνάζουν το όνομά σου.

604
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Πινόκιο!

605
00:44:07,958 --> 00:44:11,708
Ο Πινόκιο, η ζωντανή μαριονέτα!

606
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
Με το ένα, με το δύο…

607
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
<i>Την τσίχλα μου, την τσίχλα μου</i>

608
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
<i>Την τσιχλόφουσκα θα σκάσω</i>

609
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
<i>Φωνάζω</i>

610
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
<i>Δυνατά</i>

611
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
<i>Τάρτες θέλω, παγωτά</i>

612
00:44:47,041 --> 00:44:50,625
Πινόκιο!

613
00:44:55,958 --> 00:44:57,583
Πινόκιο!

614
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Όχι.

615
00:45:01,916 --> 00:45:03,666
Το βιβλίο του Κάρλο.

616
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Τι;

617
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Εκεί.

618
00:45:14,833 --> 00:45:15,958
Το τραγούδι.

619
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Πού το ξέρει αυτό το τραγούδι;

620
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
<i>Ελεύθερος σαν τον άνεμο</i>

621
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
<i>Τώρα πετώ</i>

622
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Ο ένας εφιάλτης μετά τον άλλον.

623
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
<i>Τις τσίχλες μασάμε καλά</i>

624
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
<i>Ο γιος σου, ο γιος σου</i>
<i>Χαίρεται που…</i>

625
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
<i>Περνάει καλά!</i>

626
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Ζήτω! Πινόκιο!

627
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Ευχαριστώ.

628
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
Οι λιχουδιές είναι προς πώληση.

629
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Ευχαριστούμε!

630
00:45:46,333 --> 00:45:49,000
Πινόκιο; Τι είναι όλα αυτά;

631
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Τι κάνεις;

632
00:45:51,375 --> 00:45:52,541
Μπαμπά!

633
00:45:52,625 --> 00:45:55,708
Είμαι αστέρι, μπαμπά. Αστέρι!

634
00:45:55,791 --> 00:45:58,708
-Μ' αγαπούν. Με δέχονται.
-Τι στο καλό…

635
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Αρκετά με αυτές τις ανοησίες.
Έπρεπε να ήσουν στο σχολείο.

636
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
Και πού το ξέρεις αυτό το τραγούδι;

637
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Πιθηκοειδή βλάκα!

638
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Το αστέρι μου!

639
00:46:12,916 --> 00:46:15,666
Πού είναι το αστέρι μου;

640
00:46:17,666 --> 00:46:19,958
Ευχαριστώ. Είστε πολύ ευγενικοί.

641
00:46:20,041 --> 00:46:22,541
Χάλασες το βιβλίο του Κάρλο.

642
00:46:22,625 --> 00:46:25,916
Και δεν πήγες στο σχολείο. Γιατί;

643
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Μου υποσχέθηκες
ότι θα συμπεριφερόσουν σαν…

644
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Τον Κάρλο.

645
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Ναι.

646
00:46:34,000 --> 00:46:36,166
Θα το έκανα, μπαμπά, αλλά…

647
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Ναι, Πινόκιο. Τι;

648
00:46:39,458 --> 00:46:42,083
Εμφανίστηκαν δέκα ληστές και πήραν…

649
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Εμφανίστηκαν απ' τους θάμνους
και πήραν το βιβλίο.

650
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Μάλιστα, κατάλαβα.

651
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
Και τι έγινε μετά;

652
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
Είχαν ένα τσεκούρι. Κι ήθελαν σοκολάτα.

653
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Ζεστή σοκολάτα!

654
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Πινόκιο, δεν πρέπει να μου λες ψέματα.

655
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Είμαι ο μπαμπάς σου.

656
00:47:00,750 --> 00:47:02,125
Μα λέω την αλήθεια.

657
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
Τότε, γιατί μεγαλώνει η μύτη σου;

658
00:47:05,416 --> 00:47:06,750
Δεν μεγαλώνει!

659
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Ψέματα, ψέματα κι άλλα ψέματα!

660
00:47:10,875 --> 00:47:13,375
Δεν λέω ψέματα!

661
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Δες πώς είσαι.

662
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Φύγετε!

663
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Δεν είναι θέαμα.

664
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Κι όμως!

665
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Άσε το κουκλί, βρε μπεκρή…

666
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
κλεπτομανή!

667
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Μην τον αγγίζεις!

668
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Εγώ τον έφτιαξα.

669
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Κι εγώ τον ανακάλυψα.

670
00:47:40,333 --> 00:47:42,958
Δεν είναι δική σου μαριονέτα,
δική μου είναι!

671
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Ίσως να…
-Δεν είναι κανενός.

672
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
Είναι ηθοποιός. Δικός μου ηθοποιός.

673
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Δώσ' τον μου.

674
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Ποτέ.

675
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Αμάν.

676
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Αυτό είχε πολλή πλάκα, μπαμπά.

677
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Όχι!

678
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Όχι…

679
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Πινόκιο.

680
00:48:18,416 --> 00:48:22,625
Πετάχτηκε ξαφνικά. Αυτά γίνονται
όταν αφήνεις ανεξέλεγκτα τα παιδιά.

681
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
<i>Ο Πινόκιο ήταν νεκρός.</i>

682
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
<i>Αυτό ήταν προφανές</i>
<i>σε κάθε οξυδερκή παρατηρητή.</i>

683
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
<i>Αλλά δεν ήξερα</i>
<i>ότι ο θάνατος δεν ήταν το τέλος.</i>

684
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
<i>Πάει, έφυγες τώρα πια</i>

685
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
<i>Της ζωής σου κόπηκε το νήμα</i>

686
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
<i>Τώρα όλοι για σένα θρηνούν</i>

687
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Το άκουσες;
-Ποιος είναι εκεί;

688
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Νόμιζα ότι ήταν νεκρός.
-Είναι. Είδα ο ίδιος τα χαρτιά.

689
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
<i>-Πάει η σάρκα</i>
-Ακούτε;

690
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
<i>Πάνε τα οστά</i>

691
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
<i>Πάει η γκρίνια κι η σκανταλιά</i>

692
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
Μάλιστα. Πού είχαμε μείνει;

693
00:49:05,500 --> 00:49:06,416
Ποιος μοιράζει;

694
00:49:06,500 --> 00:49:07,625
Εγώ, έτσι;

695
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Έγινε, παιδιά. Ποντάρετε.

696
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
-Ποιο είναι το όριο, είπαμε;
-Είκοσι, βρε κουτορνίθι.

697
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Κάτι έχεις εκεί κάτω, έτσι;

698
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Μάλλον ένα <i>ολοζώντανο</i> έξι.

699
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Πολύ αστείο.

700
00:49:19,208 --> 00:49:20,291
Παίζετε;

701
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Χρώμα.

702
00:49:22,125 --> 00:49:25,875
Θέλω κι εγώ να παίξω.
Να παίξω, σας παρακαλώ;

703
00:49:25,958 --> 00:49:28,791
Τι δεν κατάλαβες;
Είσαι νεκρός, βρε <i>σαχλαμπούχλα.</i>

704
00:49:28,875 --> 00:49:31,875
Είναι βαρετά εκεί.
Δεν μ' αρέσει να 'μαι νεκρός.

705
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Αμάν, την έκανες τώρα.

706
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Τι είναι αυτό;

707
00:49:35,333 --> 00:49:36,666
Το διαδικαστικό.

708
00:49:36,750 --> 00:49:38,958
Άντε να δεις το αφεντικό, μικρέ.

709
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Από εκεί.

710
00:49:41,875 --> 00:49:43,500
Θα τη δεις.

711
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
Δώσε μου έναν άσο, να χαρείς.

712
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
Είναι κανείς εδώ;

713
00:50:08,875 --> 00:50:09,875
Ποιος είσαι;

714
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Κάτι μου λέει ότι έχεις ξανάρθει εδώ.

715
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Είμαι ο Πινόκιο. Είμαι ένα αγόρι.

716
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
Και νομίζω ότι είμαι νεκρός.

717
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Ναι. Κατάλαβα.

718
00:50:24,333 --> 00:50:25,791
Το ξύλινο αγόρι

719
00:50:26,500 --> 00:50:28,666
με τη δανεική ψυχή.

720
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Η τρέλα της αδερφής μου.

721
00:50:31,375 --> 00:50:33,875
Της συναισθηματικής ανόητης.

722
00:50:34,541 --> 00:50:37,000
Σου έδωσε ζωή, Πινόκιο,

723
00:50:37,083 --> 00:50:39,875
ενώ δεν έπρεπε να έχεις.

724
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Όπως δεν έχει μια καρέκλα ή ένα τραπέζι.

725
00:50:44,125 --> 00:50:48,958
Ως εκ τούτου,
δεν γίνεται να πεθάνεις πραγματικά.

726
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
Τι καλά!

727
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Αυτό είναι καλό, σωστά;

728
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Αυτό σημαίνει ότι δεν είσαι
ούτε θα γίνεις ποτέ αληθινό αγόρι

729
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
σαν τον Κάρλο.

730
00:51:01,291 --> 00:51:05,375
Αυτό που κάνει την ανθρώπινη ζωή
πολύτιμη και σημαντική, βλέπεις,

731
00:51:06,208 --> 00:51:07,916
είναι ότι είναι σύντομη.

732
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Μη με παρεξηγήσεις, θα πεθάνεις.

733
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Πάρα πολλές φορές.

734
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Αυτή είναι μία απ' αυτές.

735
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
Αλλά δεν είναι αληθινοί θάνατοι.

736
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Απλώς περίοδοι αναμονής.

737
00:51:28,291 --> 00:51:30,291
Υπάρχουν κανόνες, βλέπεις.

738
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Παρά την αδιαφορία
που τους δείχνει η αδερφή μου.

739
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Θα περιμένουμε κι οι δύο
να τελειώσει η άμμος.

740
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Θα μένεις εδώ μαζί μου
λίγο παραπάνω κάθε φορά που πεθαίνεις<i>,</i>

741
00:51:46,833 --> 00:51:49,041
μέχρι το τέλος του χρόνου.

742
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
Και μετά; Όταν τελειώσει η άμμος;

743
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Θα σε στέλνω πίσω κάθε φορά.

744
00:51:58,625 --> 00:51:59,875
Μάλιστα.

745
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
Τότε, θέλω να σου ζητήσω κάτι.

746
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
Τα λέμε την επόμενη φορά.

747
00:52:15,291 --> 00:52:16,125
Όχι.

748
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Όχι.

749
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Βρε Πινόκιο.

750
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
<i>Τίποτα.</i> Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.

751
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Δυστυχώς, το σώμα είναι άκαμπτο.

752
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Πάντα άκαμπτος είναι.
Αφού είναι φτιαγμένος από ξύλο.

753
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Και νεκρό θα τον έκλεινα εγώ.

754
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
Πώς τολμάτε, κύριε;

755
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Δείξτε λίγο σεβασμό.

756
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Δείξτε εσείς σεβασμό σ' εμένα
και τα προβλεπόμενα κέρδη τριμήνου!

757
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
Κύριοι, σας παρακαλώ.

758
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
Δεν είναι ώρα για τα ανούσια παράπονά σας.

759
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Τι σκοπεύετε να κάνετε το νεκρό σώμα;

760
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Νεκρό σώμα; Πού είναι;

761
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Πινόκιο! Ζεις!

762
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Είναι αθάνατος!

763
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Ζήτω οι τέχνες.

764
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Είναι θαύμα.

765
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Ήρεμα, παιδί μου.

766
00:53:10,000 --> 00:53:11,166
Γύρε πάνω μου.

767
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
Πάμε στο σπίτι.

768
00:53:13,958 --> 00:53:15,750
Μια στιγμή.

769
00:53:15,833 --> 00:53:17,833
Έχω νομικά δεσμευτικό συμβόλαιο.

770
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Υπογεγραμμένο
από καλλιτέχνη και διεύθυνση.

771
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Αν δεν παίξει,
μου χρωστάτε δέκα εκατομμύρια λιρέτες!

772
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Αυτό είναι γελοίο.

773
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Είναι ένας χαμογελαστός ήλιος.

774
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Είναι η υπογραφή του, σωστά;

775
00:53:35,250 --> 00:53:36,375
Εγώ τον ζωγράφισα.

776
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Απαιτώ πλήρη αποζημίωση βάσει νόμου,

777
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
συμπεριλαμβανομένων ναύλων,
μετατροπής κι όλων των μελλοντικών…

778
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Προηγείται η πατρίδα μας.

779
00:53:46,458 --> 00:53:48,625
Το αγόρι δεν μπορεί να σκοτωθεί.

780
00:53:48,708 --> 00:53:50,416
Είναι ο ιδανικός στρατιώτης.

781
00:53:50,500 --> 00:53:54,041
Θα επιστρατευτεί
στα στρατόπεδα νεολαίας βάσει νόμου.

782
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Θα μάθεις να πολεμάς,

783
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
να πυροβολείς με όπλο,
να γίνεις πραγματικός Ιταλός.

784
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Πρέπει να φύγουμε.

785
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Πρέπει στ' αλήθεια να φύγουμε.

786
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Θα τα ξαναπούμε, είμαι σίγουρος.

787
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Όχι μ' εμένα, κύριε.
Να τα πείτε με τους δικηγόρους μου!

788
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Τι μέρα κι αυτή!

789
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Διασκεδαστική.

790
00:54:17,875 --> 00:54:19,041
Τι θα κάνουμε;

791
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Μην ανησυχείς, μπαμπά.

792
00:54:20,958 --> 00:54:23,208
Θα πολεμήσω. Διασκεδαστικό ακούγεται.

793
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Θα μάθω να πολεμάω,
να πυροβολώ με όπλο και να παρελαύνω…

794
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Όχι, Πινόκιο.

795
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Ο πόλεμος δεν είναι διασκεδαστικός.

796
00:54:31,791 --> 00:54:34,166
Ο πόλεμος δεν είναι καλός. Ο πόλεμος…

797
00:54:35,416 --> 00:54:38,750
Ο πόλεμος μου στέρησε τον Κάρλο.

798
00:54:39,333 --> 00:54:40,708
Τότε, δεν θα πάω.

799
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
Μα τώρα πρέπει να πας. Το λέει ο νόμος.

800
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Ακόμα κι αν είναι κακός;

801
00:54:45,541 --> 00:54:50,875
Ναι. Όλοι πρέπει να υπακούμε τον νόμο
είτε μας αρέσει είτε όχι.

802
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
Γιατί;

803
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Δεν έχω τον χρόνο ή την υπομονή
για να σου το εξηγήσω. Να…

804
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Χρωστάω μια περιουσία
σ' αυτόν τον άνθρωπο.

805
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Κι εσένα θα σε πάρουν μακριά
σε στρατιωτικό στρατόπεδο νεολαίας.

806
00:55:07,291 --> 00:55:11,000
Και δες τώρα σε τι με μετέτρεψες.

807
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
Σ' έφτιαξα για να είσαι σαν τον Κάρλο.

808
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Γιατί δεν μοιάζεις στον Κάρλο;

809
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
Γιατί δεν είμαι ο Κάρλο.

810
00:55:19,250 --> 00:55:21,291
Δεν θέλω να 'μαι σαν τον Κάρλο.

811
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Ο Κάρλο είναι…
-Αρκετά!

812
00:55:24,875 --> 00:55:28,041
Είσαι μεγάλο βάρος.

813
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Δεν μεγάλωσε η μύτη του.

814
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Τι είπες;

815
00:55:57,750 --> 00:55:59,375
Όταν είπε ότι είμαι βάρος,

816
00:56:00,000 --> 00:56:01,750
δεν μεγάλωσε η μύτη του.

817
00:56:02,750 --> 00:56:04,458
Έτσι νιώθει πραγματικά.

818
00:56:06,291 --> 00:56:08,041
Δεν θέλω να είμαι βάρος.

819
00:56:08,750 --> 00:56:12,791
Δεν θέλω να πληγώνω τον μπαμπά
και να τον κάνω να μου φωνάζει έτσι.

820
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Βρε Πινόκιο.

821
00:56:15,875 --> 00:56:19,708
Κάποιες φορές οι πατεράδες
απελπίζονται, όπως όλοι.

822
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
Και λένε πράγματα

823
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
που νομίζουν ότι τα εννοούν
εκείνη τη στιγμή.

824
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
Αλλά με τον καιρό μαθαίνουν…

825
00:56:29,500 --> 00:56:31,583
ότι δεν τα εννοούσαν καθόλου.

826
00:56:33,166 --> 00:56:34,083
Καταλαβαίνεις;

827
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Κάτσε. Για πού το έβαλες;

828
00:56:42,875 --> 00:56:44,041
Έχω ένα σχέδιο.

829
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
Πινόκιο, τι κάνεις;

830
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
Θα δεις.

831
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Πάω στο τσίρκο.

832
00:56:50,791 --> 00:56:54,208
Έτσι, θα βοηθήσω τον μπαμπά
και δεν θα πάω και στον πόλεμο.

833
00:56:54,708 --> 00:56:57,250
Θα του τα εξηγήσω όλα σ' ένα σημείωμα.

834
00:56:59,166 --> 00:57:01,250
Όχι, Πινόκιο. Μην το κάνεις αυτό.

835
00:57:03,000 --> 00:57:04,500
Αυτό είναι…

836
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Όχι!

837
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Όχι, μην το κάνεις αυτό!

838
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Πες του ότι θα του στείλω χρήματα.

839
00:57:14,500 --> 00:57:16,083
Και πες του ότι τον αγαπώ.

840
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
Και δεν θα είμαι πια βάρος.

841
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
Όχι!

842
00:57:54,791 --> 00:57:56,666
Τι είναι; Τι θες μες στη…

843
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
Αγαπημένο μου αστέρι!

844
00:58:01,250 --> 00:58:03,541
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

845
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Αν δουλέψω για σένα, θα ξεχάσεις
τα λεφτά που θες απ' τον μπαμπά;

846
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Εννοείται, αγαπημένο μου παιδί.

847
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Και θα του στέλνεις
το μερίδιό μου απ' τα κέρδη;

848
00:58:17,375 --> 00:58:20,083
Απόλυτη λογιστική διαφάνεια.

849
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Πενήντα πενήντα. Από μισά.

850
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
Σηκωθείτε όλοι!

851
00:58:37,125 --> 00:58:38,833
Φεύγουμε!

852
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Τι πόνος!

853
00:59:16,583 --> 00:59:17,500
Πινόκιο.

854
00:59:18,416 --> 00:59:19,291
Γιε μου.

855
00:59:19,958 --> 00:59:22,208
Ήθελα να σου πω…

856
00:59:26,208 --> 00:59:27,250
Πινόκιο.

857
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Μικρέ γρύλε.

858
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Έφυγε. Πήγε στο λούνα παρκ.

859
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Πινόκιο!

860
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Πινόκιο!

861
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Πινόκιο!

862
01:00:13,000 --> 01:00:14,583
Άντε…

863
01:00:19,500 --> 01:00:21,166
Πώς θα τον βρω;

864
01:00:21,750 --> 01:00:24,375
Ώστε τώρα θέλεις να τον βρεις;

865
01:00:25,208 --> 01:00:28,833
Μετά από όσα είπες.
Αφού τον αποκάλεσες βάρος.

866
01:00:28,916 --> 01:00:30,125
Μα βάρος;

867
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
Γιατί δεν βλέπεις;

868
01:00:32,375 --> 01:00:34,416
Δεν βλέπεις τίποτα!

869
01:00:34,500 --> 01:00:35,916
Το αγόρι σ' αγαπάει.

870
01:00:37,208 --> 01:00:38,875
Έχει πολλά να μάθει,

871
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
μα σ' αγαπά γι' αυτό που είσαι.

872
01:00:41,291 --> 01:00:43,625
Σου πέφτει βαρύ να ανταποδώσεις;

873
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Ξεκίνα να φέρεσαι σαν πατέρας.
Σαν αληθινός πατέρας.

874
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Όχι σαν ένας πεισματάρης
που όλο γκρινιάζει για τις απώλειές του,

875
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Τι καημένος που είμαι!",

876
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
και δεν βλέπει την αγάπη που έχει.

877
01:00:57,333 --> 01:00:59,458
Μπορεί να είμαι έντομο, κύριε,

878
01:00:59,541 --> 01:01:02,708
αλλά έχω να σου μάθω
μερικά πράγματα για… Πού πας;

879
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
Για πού το έβαλες;

880
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Πάω να βρω τον γιο μου.

881
01:01:06,291 --> 01:01:09,541
Συγγνώμη… Ίσως πρέπει να… Στάσου!

882
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
<i>Γεια σου, μπαμπά</i>

883
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
-Στάσου!
<i>-Καλέ μου μπαμπά</i>

884
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
<i>Ήρθε η ώρα να πούμε γεια</i>

885
01:01:20,500 --> 01:01:24,166
<i>Για πόσο θα λείπω; Θα πάω μακριά;</i>

886
01:01:24,875 --> 01:01:28,833
<i>Κανείς δεν ξέρει, κανείς δεν μαρτυρά</i>

887
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
<i>Αν είναι να λείψω για καιρό πολύ</i>

888
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
<i>Θα πάρω μαζί μου λιακάδα αρκετή</i>

889
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
<i>Τιτιβίσματα πουλιών μαζί με καμπανάκια</i>

890
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
<i>Ζωγραφιές δαμάσκηνων</i>
<i>Δυο σακιά με κοχυλάκια</i>

891
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
<i>Τη μυρωδιά του ψωμιού, μια σταλιά κρασί</i>

892
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
<i>Τη δική σου ανάμνηση, πατέρα μου εσύ</i>

893
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
<i>Αντίο, μπαμπά μου</i>

894
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
<i>Γεια σου, μπαμπά</i>

895
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
<i>Καλέ μου μπαμπά</i>

896
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
<i>Ήρθε η ώρα να πούμε γεια</i>

897
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
<i>Είμαι έτοιμος να φύγω, να πάω μακριά</i>

898
01:02:17,416 --> 01:02:22,125
<i>Τώρα ξέρω ότι θα 'ναι καλά</i>

899
01:02:22,750 --> 01:02:27,041
<i>Θα λείπω για καιρό πολύ</i>

900
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
<i>Ίσως σκαρφαλώσω σε κάποια κορφή</i>

901
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
<i>Ίσως δω και καμήλα να θρηνεί</i>

902
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
<i>Πειρατή τρομερό με μαυρισμένο μάτι</i>

903
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
<i>Με ήλιο ή με βροχή, στο μυαλό θα κυριαρχεί</i>

904
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
<i>Η ανάμνησή σου, πατέρα μου εσύ</i>

905
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
<i>Αντίο, μπαμπά μου</i>

906
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
ΘΑ ΚΕΡΔΙΣΟΥΜΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ!

907
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
<i>Κι αν σκαρφαλώσω πολύ ψηλά</i>

908
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
<i>Τις αναμνήσεις θα 'χω αγκαλιά</i>

909
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
<i>Μες στη βροχή θα κρύβω πια</i>

910
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
<i>Του αγοριού τα δάκρυα</i>

911
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
<i>Για όσο ζω θα σ' έχω πια</i>

912
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
<i>Μες στο μυαλό μου, καλέ μου μπαμπά</i>

913
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
<i>Αντίο, μπαμπά</i>

914
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
<i>Για την πατρίδα πολεμώ</i>

915
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
<i>Το ταξίδι δεν είναι αγγαρεία</i>

916
01:04:00,166 --> 01:04:02,125
<i>Όλα θα τα δώσω εγώ</i>

917
01:04:02,208 --> 01:04:04,125
<i>Δόξα να χαρίσω στην Ιταλία</i>

918
01:04:04,208 --> 01:04:07,708
<i>Τη σημαία κρατώ, την πατρίδα τιμώ</i>

919
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
<i>Για τον Ντούτσε τραγουδάμε</i>
<i>Στις προσευχές μας τον κρατάμε</i>

920
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
<i>Τον ορίζοντα σαν δούμε</i>

921
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
<i>Το φως ακολουθούμε</i>

922
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
<i>Σαν τον αετό που πετά</i>
<i>Με μεγαλοπρεπή φτερά</i>

923
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
<i>Θα παρελαύνω σταθερά</i>
<i>Μέχρι της νίκης τη χαρά</i>

924
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
<i>Είμαστε γενναίοι</i>

925
01:04:28,666 --> 01:04:30,708
<i>Είμαστε μικροί</i>

926
01:04:31,291 --> 01:04:33,250
<i>Χαρά στην Ιταλία</i>

927
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
<i>Χαρά και δύναμη</i>

928
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
Ο ΗΓΕΤΗΣ ΜΑΣ
ΜΟΥΣΟΛΙΝΙ

929
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Σας ευχαριστώ.

930
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
<i>Ζήτω ο Μπενίτο Μουσολίνι, ο ηγέτης μας!</i>

931
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
<i>Ζήτω!</i>

932
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Μια τελευταία στάση.

933
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Μην ξεχάσεις να στείλεις
το μερίδιό μου στον μπαμπά.

934
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Δεν θα τολμούσα να το ξεχάσω.

935
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Βλέπεις; Μισά μισά…

936
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Μείον τα έξοδα, τα ναύλα και η διαφήμιση.

937
01:05:26,416 --> 01:05:30,291
Αύριο θα πάμε
σε ένα μικρό παραθαλάσσιο χωριό,

938
01:05:30,375 --> 01:05:31,583
στην Κατάνια.

939
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Κι εκεί θα παίξουμε
για την εξοχότητά του, τον Ντούτσε.

940
01:05:38,500 --> 01:05:39,625
Για τον Ντόλτσε;

941
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
Όχι, λαμπερό μου αστέρι.

942
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Για τον ατρόμητο ηγέτη μας,
τον Ντούτσε, τον Μπενίτο Μουσολίνι.

943
01:05:48,083 --> 01:05:51,458
Έμαθε για το νούμερό μας
και θα έρθει να μας δει.

944
01:05:54,666 --> 01:05:57,000
Εκείνος κι εγώ είμαστε πολύ δεμένοι.

945
01:05:58,291 --> 01:06:00,208
Εδώ είμαστε στη Ρώμη.

946
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
Να τος, εκεί πίσω.

947
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Θα κάνεις εμένα και τον μπαμπά σου
πάρα πολύ περήφανους.

948
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Περήφανους.

949
01:06:13,875 --> 01:06:15,250
Με συγχωρείτε, κύριε.

950
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Μήπως πάτε στην Κατάνια;

951
01:06:19,375 --> 01:06:21,291
Μπορείτε να με πάτε;

952
01:06:21,375 --> 01:06:22,541
Σας παρακαλώ.

953
01:06:22,625 --> 01:06:25,458
Είναι μετά το στενό.

954
01:06:26,125 --> 01:06:28,291
Εκεί δεν είναι θάλασσα.

955
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
Είναι νεκροταφείο!

956
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Συμφορά μου.

957
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
Ένα σκυλόψαρο
που ανέβηκε απ' τα παγωμένα βάθη

958
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
για να πάρει τον φόρο τιμής του
σε αίμα κι ατσάλι.

959
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Ένα τέρας στο μέγεθος 20 πλοίων,

960
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
γεμάτο πείνα κι οργή.

961
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.
Αυτά είναι παιδικά παραμύθια.

962
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Καπετάνιε,

963
01:07:00,041 --> 01:07:03,833
ο γιος μου
είναι στην άλλη πλευρά του κόλπου.

964
01:07:04,708 --> 01:07:07,583
Δίνει παράσταση αύριο.

965
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
Μόνο αυτά έχω.

966
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Πάρ' τα, δικά σου.

967
01:07:14,666 --> 01:07:17,166
Θέλω μόνο να τον ξαναδώ.

968
01:07:21,666 --> 01:07:25,375
Βήμα, στροφή. Βήμα, στροφή.

969
01:07:25,458 --> 01:07:27,458
Δείξε ζωντάνια! Βήμα…

970
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Να ξεκουραστώ μια στιγμή;

971
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Όχι. Ο ρυθμός σου
γίνεται όλο και πιο άτσαλος.

972
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Καμία ξεκούραση.

973
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Πέντε λεπτά, σε παρακαλώ.

974
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Τρία λεπτά.

975
01:07:53,541 --> 01:07:56,208
Αισθάνεσαι καλά, Πινόκιο;

976
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
Ανησυχούμε.

977
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Φαίνεσαι κουρασμένος, εξουθενωμένος.

978
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Χρειάζεσαι ξεκούραση.

979
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Ένα παντελόνι κι ένα αυτί
καλά θα ήταν, αν με ρωτάς.

980
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Γιατί δεν πας σπίτι στον μπαμπά σου;

981
01:08:08,791 --> 01:08:10,625
Αυτό δεν είναι μέρος για σένα.

982
01:08:11,416 --> 01:08:12,541
Δεν μπορώ.

983
01:08:13,041 --> 01:08:16,958
Πρέπει να συνεχίσω να δουλεύω
και να στέλνω χρήματα.

984
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Ναι.

985
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Η αλήθεια είναι

986
01:08:19,583 --> 01:08:21,958
ότι ο κόμης Βόλπε σε χρησιμοποιεί.

987
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Δεν έχει στείλει δεκάρα στον πατέρα σου.

988
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Τι;

989
01:08:28,125 --> 01:08:31,333
Κρατάει όλα τα λεφτά.

990
01:08:31,416 --> 01:08:34,541
-Δεν νοιάζεται για σένα.
-Δεν είσαι ο αγαπημένος του.

991
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Ο Σπατσατούρα είναι.

992
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Πάντα ήταν. Είναι ιδιοφυΐα.

993
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Όχι! Ο κόμης Βόλπε
δεν θα μου έλεγε ψέματα.

994
01:08:42,333 --> 01:08:43,916
Είμαι το αστέρι του!

995
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Απλώς ζηλεύετε όλοι σας!

996
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
Λες να τον βρούμε, Σεμπάστιαν;

997
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Τον Πινόκιό μου;

998
01:09:14,333 --> 01:09:16,750
Ναι. Βλέπετε…

999
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
<i>Όπως έλεγε ο καλός μου ο μπαμπάς</i>

1000
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
<i>"Νωρίς το πρωί αν ξυπνάς</i>

1001
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
<i>Τις πτώσεις μεμιάς τις προσπερνάς"</i>

1002
01:09:28,041 --> 01:09:31,041
<i>-Όπως έλεγε ο καλός μου ο μπαμπάς</i>
<i>-Εις το επανιδείν!</i>

1003
01:09:31,125 --> 01:09:33,833
<i>"Τα δάκρυά σου στέγνωσε</i>
<i>Στη θλίψη μην ξενυχτάς</i>

1004
01:09:33,916 --> 01:09:36,750
<i>Μην πνιγείς στις ευχές…"</i>

1005
01:09:48,416 --> 01:09:49,500
Εγώ είμαι!

1006
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
-Έρχεται.
-Αυτός είναι.

1007
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Ο Πινόκιο. Θα του μιλήσω.
-Ευχαριστώ. Είστε πολύ ευγενικοί.

1008
01:09:55,458 --> 01:09:56,958
Όχι τώρα, με συγχωρείτε.

1009
01:09:59,291 --> 01:10:00,791
Βρε άχρηστε,

1010
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
άθλιε,

1011
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
ανισόρροπε πίθηκε!

1012
01:10:07,958 --> 01:10:09,708
Τι του είπες;

1013
01:10:10,291 --> 01:10:14,250
Την παραμονή της μεγάλης παράστασης;
Θα τα καταστρέψεις όλα!

1014
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Ξέρεις ποιος θα έρθει; Έχεις ιδέα;

1015
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Σε βρήκα στον πάτο του κλουβιού
μες στη βροχή.

1016
01:10:23,416 --> 01:10:25,458
Θα πέθαινες εκεί πέρα.

1017
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Δεν σε ήθελε κανείς. Εγώ σε γλίτωσα.

1018
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Σε έσωσα!

1019
01:10:30,041 --> 01:10:32,000
Έπρεπε να σ' αφήσω να πεθάνεις!

1020
01:10:33,583 --> 01:10:34,625
Σταμάτα.

1021
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
Μην τον πληγώνεις άλλο.

1022
01:10:36,625 --> 01:10:39,958
Δεν σε αφορά αυτό, Πινόκιο.
Εσύ είσαι ο πρωταγωνιστής.

1023
01:10:40,041 --> 01:10:42,916
-Άντε να προβάρεις τα βήματα.
-Απαιτώ να σταματήσεις.

1024
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
Το είπες, εγώ είμαι ο πρωταγωνιστής.

1025
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
Δεν θα φέρεσαι έτσι στον συμπρωταγωνιστή.

1026
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
Και τι έμαθα;
Δεν παίρνει λεφτά ο μπαμπάς μου;

1027
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Θα πάω τώρα σπίτι να τον ρωτήσω.

1028
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Πώς σου φαίνεται αυτό;

1029
01:10:56,291 --> 01:10:59,291
Δώσε μόνος σου παράσταση για τον Ντόλτσε!

1030
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Μάλλον παρεξήγησες τη σχέση μας,
μικρό μου εύφλεκτο υλικό.

1031
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Εγώ είμαι ο μαριονετίστας.

1032
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
Εσύ είσαι η μαριονέτα.

1033
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Εγώ είμαι ο αφέντης.

1034
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Εσύ είσαι ο δούλος.

1035
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
Και θα κάνεις ό,τι σου λέω

1036
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
μέχρι να σαπίσει το ξύλινο σώμα σου

1037
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
και σε κάνω προσάναμμα στον φούρνο!

1038
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Μπορεί να μην έχεις σχοινιά,

1039
01:11:28,250 --> 01:11:30,291
αλλά εγώ σε ελέγχω.

1040
01:11:30,375 --> 01:11:33,000
Εσύ υπακούς εμένα!

1041
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
<i>Κατάλαβες;</i>

1042
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Σπατσατούρα.

1043
01:11:56,125 --> 01:11:59,291
Ένας γιος ξέρει αν ζει ο πατέρας του.

1044
01:11:59,875 --> 01:12:01,958
Θα μας ψάξει, θα δεις.

1045
01:12:02,041 --> 01:12:04,500
Μην ανησυχείς για τίποτα.

1046
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Εύκολα το λέτε εσείς.

1047
01:12:09,333 --> 01:12:11,750
Θα φάμε βραδινό απόψε.

1048
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Είμαστε πολύ τυχεροί!

1049
01:12:47,541 --> 01:12:49,500
Εξοχότατε!

1050
01:12:49,583 --> 01:12:52,500
Έγραψα αυτό το νούμερο μόνο για εσάς.

1051
01:12:54,083 --> 01:12:55,583
Μ' αρέσουν οι μαριονέτες.

1052
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Να σου πω, Σπατσατούρα.

1053
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε
πολύ ξεχωριστό το νούμερο

1054
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
για τον τρανό Ντόλτσε απόψε.

1055
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
Έχω πολύ καλές ιδέες.

1056
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
<i>Καλή τύχη, </i>μαριονέτα μου.

1057
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Ευχαρίστησε τον Ντούτσε,
κι εγώ θα σε γεμίσω δόξα.

1058
01:13:25,083 --> 01:13:27,625
Θα του δώσουμε μια αξέχαστη παράσταση.

1059
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
<i>Για την πατρίδα πολεμώ</i>

1060
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
<i>Και ταξιδεύω μακριά</i>

1061
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
<i>Μα το μωρό που κάνει κακά</i>
<i>Στα μούτρα μας μπροστά</i>

1062
01:13:46,083 --> 01:13:48,708
<i>-Κακά πολλά, πατριωτικά</i>
-Κακά;

1063
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Ναι. Κακά, Εξοχότατε.

1064
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
<i>Για τον Ντούτσε τραγουδάμε</i>
<i>Που τις πορδές του αμολά</i>

1065
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
<i>Τις μύξες του τρώει και γελάμε</i>
<i>Αν θες κι άλλες, κόπιασε δα</i>

1066
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Κακά!

1067
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
<i>Σαν σακούλα με κακά</i>
<i>Μεγαλοπρεπώς και τζάμπα</i>

1068
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
<i>Τις πορδές του αμολά</i>
<i>Στην αντρική τουαλέτα</i>

1069
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
<i>Είσαι σαν κακά</i>

1070
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
<i>Είμαστε μικροί</i>

1071
01:14:13,208 --> 01:14:15,375
<i>Φάε τα κακά εσύ</i>

1072
01:14:15,458 --> 01:14:17,583
<i>Εμείς είμαστε δυνατοί</i>

1073
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Δεν μ' αρέσει αυτή η μαριονέτα.

1074
01:14:23,666 --> 01:14:24,625
Πυροβολήστε τον!

1075
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
Και κάψτε τα όλα.

1076
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Γεια! Εγώ είμαι.

1077
01:14:35,708 --> 01:14:36,916
Αυτός πάλι.

1078
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Δεν μπορώ να πεθάνω.

1079
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
Το ξέρουμε.

1080
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Δεν μπορώ να πεθάνω.

1081
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Δεν μπορώ να πεθάνω!

1082
01:14:44,875 --> 01:14:46,833
Σ' εκείνη την πόρτα.

1083
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Το πιστεύεις;

1084
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
Γλίτωσα πόλεμο, σφαίρες, φωτιά…

1085
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
Με πάτησε αμάξι!

1086
01:14:54,916 --> 01:14:57,625
Θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί πολλές φορές!

1087
01:14:57,708 --> 01:15:00,125
Είμαι το πιο τυχερό αγόρι στον κόσμο.

1088
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Έτσι όπως το βλέπω εγώ,
φορτώθηκες μεγάλο βάρος.

1089
01:15:04,416 --> 01:15:06,125
Τι; Βάρος;

1090
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Όχι δα.

1091
01:15:09,375 --> 01:15:12,125
Είναι φρικτό
να λες κάτι τέτοιο σ' ένα αγοράκι.

1092
01:15:12,958 --> 01:15:15,750
Η ζωή έχει πολλά βάσανα.

1093
01:15:16,333 --> 01:15:20,416
Η αιώνια ζωή έχει αιώνια βάσανα.

1094
01:15:21,416 --> 01:15:23,708
Δεν είναι και τόσο άσχημα.

1095
01:15:23,791 --> 01:15:26,500
Ναι, σαραβαλιάζομαι λίγο κάθε φορά,

1096
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
αλλά μόλις συνέλθω,
θα πάω σπίτι, στον μπαμπά.

1097
01:15:30,875 --> 01:15:35,458
Πινόκιο, κι αν δεν ξαναδείς
τον πατέρα σου;

1098
01:15:36,166 --> 01:15:37,666
Φυσικά και θα τον ξαναδώ.

1099
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Γιατί να μην τον ξαναδώ;

1100
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
Εσύ μπορεί να έχεις αιώνια ζωή,

1101
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
αλλά οι φίλοι σου,
οι αγαπημένοι σου, δεν έχουν.

1102
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Κάθε στιγμή που μοιράζεστε
μπορεί να είναι η τελευταία.

1103
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Δεν ξέρεις πόσο χρόνο έχεις με κάποιον
μέχρι να φύγει.

1104
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Τι; Δεν καταλαβαίνω.

1105
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Μπορείς να μου πεις περισσότερα;

1106
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Σε παρακαλώ. Όχι!

1107
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Το ήξερα! Ξαναζωντάνεψες.

1108
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Γεια σου, Φιτιλάκη.

1109
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Οι πιο πολλοί έχουμε μια ζωή
να δώσουμε για την πατρίδα. Αλλά εσύ…

1110
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
Εσύ έχεις απεριόριστες.

1111
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Εγώ;
-Ναι.

1112
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Εσύ!

1113
01:16:35,041 --> 01:16:38,041
Ακολούθησε τις εντολές μου,
μάθε να υπακούς,

1114
01:16:38,125 --> 01:16:40,125
και θα γίνεις ιδανικός στρατιώτης.

1115
01:16:40,875 --> 01:16:42,291
Μα ο μπαμπάς μου…

1116
01:16:42,833 --> 01:16:44,500
Θα γυρίσεις πίσω ήρωας.

1117
01:16:44,583 --> 01:16:47,000
Κάθε πατέρας θα καμάρωνε τέτοιον γιο.

1118
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Φτάσαμε.

1119
01:17:29,875 --> 01:17:31,416
Τι είναι όλα αυτά;

1120
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
Το Στρατιωτικό Πρόγραμμα
Επίλεκτων Πατριωτικής Νεολαίας.

1121
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Τι είναι οι επίλεκτοι;
-Εμείς.

1122
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
Θα μάθουμε
να είμαστε επίλεκτοι στρατιώτες.

1123
01:17:40,083 --> 01:17:41,791
Θα μάθουμε; Όπως στο σχολείο;

1124
01:17:41,875 --> 01:17:46,541
Ανάγνωση, γραφή και πίνακες παραπαιδείας;

1125
01:17:47,625 --> 01:17:48,833
Πλάκα έχεις.

1126
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Ακούστε.

1127
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
Υπάρχουν αναφορές
για εχθρικά αεροπλάνα στην περιοχή.

1128
01:18:01,583 --> 01:18:06,333
Αλλά εμείς θα συνεχίσουμε
τις ασκήσεις αύριο.

1129
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Φοβάται κανείς τον εχθρό;

1130
01:18:10,625 --> 01:18:12,333
-Αμέ.
-Όχι, κύριε!

1131
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Ωραία.

1132
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
Μπορεί να είστε αγόρια,
αλλά έχετε αντρικές καρδιές.

1133
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Αύριο θα εκπαιδευτείτε
για να δοξάσετε την Ιταλία.

1134
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Αύριο θα κάνετε περήφανη την πατρίδα.

1135
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Πινόκιο.

1136
01:18:37,666 --> 01:18:38,500
Ναι;

1137
01:18:39,000 --> 01:18:41,500
Τι εννοούσε ο πατέρας μου
για τα αεροπλάνα;

1138
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Δεν ξέρω.

1139
01:18:43,875 --> 01:18:47,000
Ακόμα δεν καταλαβαίνω τι κάνουμε εδώ.

1140
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Ετοιμαζόμαστε να γίνουμε στρατιώτες.
Για να πολεμήσουμε.

1141
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Ο μπαμπάς μου είπε
ότι ο πόλεμος είναι κακός.

1142
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
Επειδή είναι δειλός.

1143
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
Δειλός; Ο μπαμπάς μου;

1144
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Δεν φοβάται τον πόλεμο;

1145
01:19:01,125 --> 01:19:04,625
Ο μπαμπάς λέει ότι αν φοβάσαι
να πολεμήσεις, είσαι αδύναμος.

1146
01:19:04,708 --> 01:19:05,708
Δειλός.

1147
01:19:05,791 --> 01:19:06,958
Εσύ φοβάσαι;

1148
01:19:07,041 --> 01:19:08,375
Καθόλου.

1149
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
Ούτε εγώ. Ούτε ο μπαμπάς μου.

1150
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
-Λατρεύω τον πόλεμο.
-Εγώ πιο πολύ.

1151
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Εγώ τον αγαπώ όλη μέρα,
κάθε μέρα, κάθε ώρα.

1152
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
Κι εγώ.

1153
01:19:17,916 --> 01:19:20,458
Αυτό θα το δούμε, έτσι;

1154
01:19:24,958 --> 01:19:28,625
Θα του δείξω ότι δεν είμαι δειλός.
Θα τον κάνω να με καμαρώνει.

1155
01:19:30,541 --> 01:19:33,541
Όλοι οι πατεράδες αγαπούν τους γιους τους.

1156
01:19:34,333 --> 01:19:35,250
Αλλά…

1157
01:19:36,250 --> 01:19:38,833
Κάποιες φορές, οι πατεράδες απελπίζονται.

1158
01:19:39,875 --> 01:19:41,125
Όπως όλοι.

1159
01:19:41,666 --> 01:19:45,375
Και λένε πράγματα που νομίζουν
ότι τα εννοούν εκείνη τη στιγμή.

1160
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Αλλά με τον καιρό μαθαίνουν
ότι δεν τα εννοούσαν καθόλου.

1161
01:19:52,625 --> 01:19:55,458
Μπορεί να σου πουν άσχημα λόγια,

1162
01:19:56,166 --> 01:19:58,708
όπως "βάρος" ή "δειλός",

1163
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
αλλά κατά βάθος

1164
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
σ' αγαπούν.

1165
01:20:08,083 --> 01:20:09,208
Φοβάσαι;

1166
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Τον θάνατο;

1167
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Εγώ; Μπα.

1168
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
Πέθανα κάνα δυο φορές.

1169
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Δεν ήταν τίποτα.

1170
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
Έχει κουνέλια, χαρτοπαίγνια
και πάρα πολλή άμμο.

1171
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Γαλάζια άμμο.

1172
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Είσαι πολύ παράξενος.

1173
01:20:27,416 --> 01:20:29,750
Όχι πιο πολύ από σένα, φιλαράκο.

1174
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

1175
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Κι εγώ.

1176
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Κι όπως σε κάθε μεγάλη αυτοκρατορία,

1177
01:20:51,458 --> 01:20:54,625
τη μοίρα της Ιταλίας θα σφυρηλατήσει

1178
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
η δύναμη της νεολαίας της.

1179
01:20:57,791 --> 01:21:02,041
Σήμερα θα πάρετε
την πρώτη γεύση του πολέμου.

1180
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Θα σχηματίσετε δύο ομάδες.

1181
01:21:05,666 --> 01:21:08,958
Στο κέντρο του πεδίου μάχης
υπάρχει ένας πύργος.

1182
01:21:09,666 --> 01:21:14,166
Η πρώτη ομάδα που θα βάλει
τη σημαία στην κορυφή του

1183
01:21:15,166 --> 01:21:16,000
κερδίζει.

1184
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Και μην ξεχνάτε.

1185
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
Όποιος κι αν είναι στην άλλη ομάδα,

1186
01:21:21,125 --> 01:21:23,666
είναι ο εχθρός σας.

1187
01:21:25,291 --> 01:21:26,708
Ας κερδίσει ο καλύτερος.

1188
01:21:26,791 --> 01:21:28,666
Ας δοξάσει την ομάδα του

1189
01:21:29,416 --> 01:21:31,291
κι ας μας τιμήσει όλους.

1190
01:21:34,750 --> 01:21:36,625
Τα τουφέκια έχουν μπογιά.

1191
01:21:37,708 --> 01:21:39,833
Οι χειροβομβίδες έχουν κονφετί.

1192
01:21:39,916 --> 01:21:41,791
Σημαδέψτε το θήραμα.

1193
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
Για την Ιταλία!

1194
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Πρόσεχε!

1195
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Περιμένετε.

1196
01:22:16,208 --> 01:22:18,666
Ελάτε, παιδιά. Πάμε!

1197
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Πάμε.
-Επίθεση!

1198
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Προσοχή.

1199
01:22:36,458 --> 01:22:38,500
Πιο γρήγορα. Ακολουθήστε με.

1200
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Κράτα.

1201
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Είστε κι οι δύο εδώ. Γιατί;

1202
01:24:04,583 --> 01:24:06,375
Κερδίσαμε κι οι δύο, πατέρα.

1203
01:24:08,291 --> 01:24:09,333
Αλήθεια;

1204
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
Και πώς καταλήξατε σ' αυτό το συμπέρασμα;

1205
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Ήταν ισοπαλία.

1206
01:24:16,291 --> 01:24:18,166
Σκαρφαλώσαμε κι οι δύο.

1207
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Πολύ καλά, λοιπόν.

1208
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
Φιτιλάκη…

1209
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
ρίξε στη μαριονέτα.

1210
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
Μα, πατέρα…

1211
01:24:41,083 --> 01:24:43,416
αυτό είναι αληθινό όπλο.

1212
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Άρπαξε τη δόξα σου, γιε μου.

1213
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Ρίξε στη μαριονέτα!

1214
01:24:50,250 --> 01:24:53,125
<i>Πάρτε θέσεις στα παραπέτα.</i>

1215
01:24:54,333 --> 01:24:55,875
<i>Υπερασπιστείτε το κέντρο.</i>

1216
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
<i>Για την Ιταλία!</i>

1217
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Δεχόμαστε επίθεση!

1218
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Σου είπα να ρίξεις στη μαριονέτα!

1219
01:25:05,916 --> 01:25:08,750
Όχι! Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις αυτό.

1220
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
Όλη μου τη ζωή, πατέρα,
προσπαθούσα να σε ευχαριστήσω.

1221
01:25:16,583 --> 01:25:17,916
Μα δεν θα τα καταφέρω.

1222
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Είχες δίκιο.

1223
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Είμαι αδύνατος, αδύναμος, ασταθής,
σαν το φιτιλάκι ενός κεριού.

1224
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Είμαι πάντα φοβισμένος.

1225
01:25:25,375 --> 01:25:29,625
Αλλά ακόμα και μ' αυτόν τον φόβο,
μπορώ να σου αρνηθώ.

1226
01:25:29,708 --> 01:25:31,166
Αυτό μπορώ να το κάνω.

1227
01:25:31,750 --> 01:25:33,250
Δεν φοβάμαι να αρνηθώ.

1228
01:25:33,791 --> 01:25:34,750
Εσύ;

1229
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Παλιοδειλέ!

1230
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Ναι, είσαι αδύναμος.

1231
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Δεν είσαι γιος μου εσύ!

1232
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Φιτιλάκη!

1233
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Μαριονέτα.

1234
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Όρθιος.

1235
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Ώρα για το τελευταίο μάθημα.

1236
01:26:06,083 --> 01:26:11,041
Τώρα θα μάθεις τι σημαίνει πραγματικά
να υπηρετείς την πατρίδα σου.

1237
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Πινόκιο!

1238
01:26:55,708 --> 01:26:57,833
Γεια σου, μικρέ μου επαναστάτη.

1239
01:26:58,916 --> 01:27:01,166
Επιτέλους, σε βρήκα.

1240
01:27:01,875 --> 01:27:03,500
Έχασα τα πάντα.

1241
01:27:04,458 --> 01:27:06,000
Τώρα θα τα χάσεις κι εσύ.

1242
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Φιτιλάκη!

1243
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
<i>Καλημέρα, αστέρι μου.</i>

1244
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Όχι! Πού είναι ο Φιτιλάκης;

1245
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Σπατσατούρα! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!

1246
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
Μόνο εμένα έχει στον κόσμο ο δόλιος.

1247
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Τον συγχώρεσα.

1248
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Εσύ, όμως! Εσύ τα πέταξες όλα!

1249
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Φέρε τη δάδα, Σπατσατούρα!

1250
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Σπατσατούρα!

1251
01:27:47,833 --> 01:27:50,250
Φέρ' την εδώ, βρομοπίθηκε!

1252
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Λύσε με!

1253
01:27:53,291 --> 01:27:55,833
Δεν αξίζει τίποτα το συμβόλαιό μας;

1254
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
Εγώ θα κάνω το χρέος μου.

1255
01:27:58,291 --> 01:28:00,541
Κι εσύ θα καείς.

1256
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
Θα καείς και θα λάμψεις.

1257
01:28:02,583 --> 01:28:04,125
Σαν αστέρι!

1258
01:28:06,875 --> 01:28:07,875
Καίει.

1259
01:28:07,958 --> 01:28:09,291
Πιο πολύ από σοκολάτα!

1260
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Βοήθεια!

1261
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Σε παρακαλώ!

1262
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Βοήθεια!

1263
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Βοήθεια!

1264
01:28:29,208 --> 01:28:32,125
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;

1265
01:28:32,208 --> 01:28:33,750
Για μια μαριονέτα;

1266
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Άθλιο <i>φρικιό της φύσης!</i>

1267
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Δεν θα με προδώσεις άλλο!

1268
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Σπατσατούρα!

1269
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Σπατσατούρα.

1270
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Θα ξαναδώ τον μπαμπά μου;

1271
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Κοίτα! Ένα νησί!

1272
01:30:18,458 --> 01:30:20,375
Κολύμπα!

1273
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
<i>Αν μου έριχνες μια ματιά</i>

1274
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
<i>Η καρδιά μου θα χτυπούσε δυνατά</i>

1275
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Μπαμπά; Μπαμπά!

1276
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
<i>Κι αν με κρατούσες αγκαλιά</i>

1277
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
<i>Θα γέμιζε και πάλι η καρδιά</i>

1278
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
<i>Ξανά</i>

1279
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Μπαμπά!

1280
01:31:35,208 --> 01:31:36,250
Ζεις!

1281
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Πινόκιο!

1282
01:31:44,791 --> 01:31:47,041
Ο Πινόκιό μου.

1283
01:31:50,833 --> 01:31:52,083
Η αγάπη πονάει.

1284
01:32:01,708 --> 01:32:03,250
Θα γίνεις καλά, μπαμπά.

1285
01:32:03,791 --> 01:32:07,833
Μόλις νιώσεις καλύτερα,
θα πάμε στο σπίτι. Εντάξει;

1286
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Όχι, Πινόκιο.

1287
01:32:11,333 --> 01:32:14,291
Δεν υπάρχει διαφυγή
απ' αυτό το τρομερό τέρας.

1288
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
Έρχεται αναζητώντας τη ζεστασιά του ήλιου
περίπου κάθε δέκα χρόνια.

1289
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Σύντομα θα βυθιστεί πάλι

1290
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
στον πιο σκοτεινό, κρύο ωκεανό
όπου μένει και

1291
01:32:30,833 --> 01:32:32,916
θα μας παρασύρει μαζί του.

1292
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
Θεέ μου! Αυτό είναι!

1293
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
Ακολουθήστε με.

1294
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Πού;

1295
01:32:41,333 --> 01:32:44,291
Στον φάρο και την ελευθερία!

1296
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
Μπορούμε να σκαρφαλώσουμε απ' τις τρύπες.

1297
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Δεν θα τα καταφέρουμε. Είναι μακριά.

1298
01:33:05,541 --> 01:33:06,875
Θα βοηθήσει ο Πινόκιο.

1299
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
Πινόκιο, κοίτα.

1300
01:33:09,708 --> 01:33:11,541
Άκου. Πρέπει να σκαρφαλώσουμε…

1301
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Τι είναι, Πινόκιο;

1302
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Μπαμπά, σε μισώ!

1303
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Τι; Μα τι…

1304
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Μισώ κι εσένα, Σπατσατούρα.
Κι εσένα, Σεμπάστιαν Τζέι Κρίκετ!

1305
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Ναι, κατάλαβα!
Μόνο γι' αυτήν τη φορά, πες ψέματα!

1306
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Ναι, πες ψέματα!

1307
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Με λένε Πανούτσιο.

1308
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Κι άλλο, Πινόκιο.

1309
01:33:37,583 --> 01:33:39,666
Μ' αρέσει η μυρωδιά των κρεμμυδιών!

1310
01:33:39,750 --> 01:33:41,333
Μ' αρέσει ο πόλεμος!

1311
01:33:43,083 --> 01:33:46,083
Θέλω να μείνω παγιδευμένος εδώ πέρα
για πάντα!

1312
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Έτσι μπράβο.

1313
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Σκαρφαλώστε όλοι τώρα.

1314
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Γρήγορα. Ελάτε!

1315
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Μα τι…

1316
01:34:00,333 --> 01:34:01,750
Σταθερά τώρα…

1317
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Αμάν. Ήμαρτον.

1318
01:34:19,166 --> 01:34:20,041
Στάσου.

1319
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Έτσι μπράβο.

1320
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Μην κοιτάς κάτω, Πινόκιο.

1321
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Εμένα κοίτα!

1322
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
Τον μπαμπά σου κοίτα!

1323
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Θα φτερνιστεί. Γρήγορα!

1324
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Όχι!

1325
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Σ' έπιασα, γιε μου.

1326
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Κρατήσου, αγόρι μου.

1327
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Βοήθεια!

1328
01:36:18,125 --> 01:36:19,333
Όχι!

1329
01:36:20,083 --> 01:36:21,208
Πινόκιο!

1330
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Μπαμπά!

1331
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Μπαμπά!

1332
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Έρχεται κατά πάνω μας. Γρήγορα!

1333
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
Έλα, Σπατσατούρα! Μπορείς!

1334
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Ναι, πιο γρήγορα, Σπατσατούρα!

1335
01:37:33,833 --> 01:37:35,083
Κρατηθείτε.

1336
01:38:15,375 --> 01:38:17,083
Όχι. Όχι τώρα!

1337
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Στείλε με πίσω τώρα! Σε παρακαλώ!

1338
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
Πρέπει να γυρίσω, να σώσω τον μπαμπά.

1339
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Ξέρεις τους κανόνες, Πινόκιο.

1340
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Πρέπει να πέσει όλη η άμμος
για να γυρίσεις πίσω.

1341
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Δεν υπάρχει χρόνος. Πεθαίνει!

1342
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
Οι κανόνες είναι κανόνες.

1343
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
Αν τους παραβούμε,

1344
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
οι συνέπειες θα 'ναι φρικτές.

1345
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Αν γυρίσεις πίσω τώρα, τόσο γρήγορα,

1346
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
θα γίνεις θνητός.

1347
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Μπορεί να σώσεις τον Τζεπέτο,

1348
01:38:56,583 --> 01:38:58,791
αλλά εσύ θα πεθάνεις, Πινόκιο,

1349
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
και θα είναι η τελευταία ζωή σου.

1350
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
Δεν με νοιάζει!

1351
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Στείλε με πίσω!

1352
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Κάν' το!

1353
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
Όχι εγώ, ξύλινο αγόρι.

1354
01:39:14,291 --> 01:39:17,250
Παραβίασε τους κανόνες.
Σπάσε τις κλεψύδρες.

1355
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
Αν είσαι σίγουρος.

1356
01:39:34,208 --> 01:39:37,083
Άντε τώρα στον πατέρα σου, παιδί μου.

1357
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Κι αξιοποίησέ το.

1358
01:41:03,250 --> 01:41:04,583
Τα καταφέραμε!

1359
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
Δεν το πιστεύω!

1360
01:41:28,208 --> 01:41:29,500
Πινόκιο.

1361
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Αγοράκι μου.

1362
01:41:39,333 --> 01:41:41,083
Ξύπνα, Πινόκιο.

1363
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Όπως την άλλη φορά.

1364
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
Σήκω!

1365
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Είσαι καλά. Είσαι…

1366
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
Είσαι εδώ.

1367
01:41:59,875 --> 01:42:01,458
Αγαπημένε μου γιε.

1368
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
Με βλέπεις;

1369
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
Είσαι ζωντανός.

1370
01:42:07,583 --> 01:42:09,083
Είσαι τόσο ελεύθερος. Σε…

1371
01:42:11,166 --> 01:42:12,458
Σε χρειάζομαι.

1372
01:42:15,000 --> 01:42:16,250
Γιε μου.

1373
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Μαστροτζεπέτο.

1374
01:42:50,625 --> 01:42:53,500
Ήθελα να σου φέρω μόνο χαρά.

1375
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
Και το έκανες.

1376
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
Μου έφερες χαρά.

1377
01:43:00,333 --> 01:43:04,458
Τρομερή χαρά.

1378
01:43:07,083 --> 01:43:10,291
Σε παρακαλώ, φέρ' τον μου πίσω.

1379
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Για να σε σώσει, έγινε αληθινό αγόρι.

1380
01:43:16,166 --> 01:43:19,583
Και τα αληθινά αγόρια δεν γυρνάνε πίσω.

1381
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Το ξέρω.

1382
01:43:24,500 --> 01:43:26,416
Το ξέρω. Αλλά…

1383
01:43:28,916 --> 01:43:30,291
Είναι άδικο!

1384
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
Παίρνεις ό,τι δίνεις, το θυμάσαι;

1385
01:43:35,916 --> 01:43:37,291
Κι αυτό το αγόρι έδωσε…

1386
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Έδωσε ό,τι μπορούσε!

1387
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
Είπες ότι αν έκανα το χρέος μου
κι έκανα τον Πινόκιο ένα καλό παιδί,

1388
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
αν τον καθοδηγούσα να κάνει το σωστό,
θα μου πραγματοποιούσες μια ευχή.

1389
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
Πράγματι.

1390
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Και τα κατάφερες;

1391
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Καλά. Εντάξει.

1392
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Ίσως να μην τα πήγα τέλεια.
Ίσως τα πήγα λίγο χάλια ή πολύ.

1393
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
Έκανα ό,τι μπορούσα, κι αυτό ήταν
ό,τι καλύτερο μπορούσα να κάνω.

1394
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Μου το έμαθε ο Πινόκιο αυτό.

1395
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Δηλαδή, του το έμαθα εγώ, και μετά αυτός.

1396
01:44:12,416 --> 01:44:13,875
Ξέρεις γιατί; Γιατί…

1397
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
Γιατί ήταν καλός.

1398
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Τότε, λοιπόν, τίμιε γρύλε,

1399
01:44:29,166 --> 01:44:30,833
διάλεξε συνετά την ευχή σου.

1400
01:44:32,083 --> 01:44:33,916
Που να πάρει!

1401
01:44:34,708 --> 01:44:36,416
Θέλω να ζωντανέψει!

1402
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Πολύ καλά, λοιπόν.

1403
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Μικρό ξύλινο αγόρι, φτιαγμένο από πεύκο,

1404
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
με την ανατολή να σηκωθείς…

1405
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
και να περιπλανηθείς στη Γη.

1406
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Γίνε γιος του.

1407
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Γέμισε τις μέρες του με φως.

1408
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
Για να μην είναι ποτέ μόνος.

1409
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Πινόκιο.

1410
01:45:20,166 --> 01:45:22,000
Παιδί μου.

1411
01:45:23,958 --> 01:45:27,500
Προσπαθούσα να σε κάνω κάτι που δεν είσαι.

1412
01:45:28,458 --> 01:45:29,291
Οπότε,

1413
01:45:30,750 --> 01:45:33,708
μη γίνεις ο Κάρλο ούτε άλλος.

1414
01:45:33,791 --> 01:45:36,416
Να είσαι ακριβώς αυτό που είσαι.

1415
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
Σε…

1416
01:45:40,583 --> 01:45:41,833
Σ' αγαπώ.

1417
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Ακριβώς όπως είσαι.

1418
01:45:52,375 --> 01:45:54,583
Τότε, θα είμαι ο Πινόκιο.

1419
01:45:55,833 --> 01:45:57,541
Κι εσύ θα 'σαι ο μπαμπάς μου.

1420
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
Θα 'ναι αρκετό;

1421
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Θα είναι αρκετό.

1422
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Η ζωή είναι υπέροχο δώρο.

1423
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
<i>Κι έτσι ζήσαμε τις ζωές μας.</i>

1424
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Ματ!

1425
01:47:05,583 --> 01:47:07,958
<i>Δεν ξανάδαμε ποτέ τη Νεράιδα του Δάσους.</i>

1426
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
<i>Ο Τζεπέτο γέρασε.</i>

1427
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
<i>Ο Πινόκιο όχι.</i>

1428
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
<i>Και μετά από καιρό, ο Τζεπέτο έφυγε.</i>

1429
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
<i>Ένα χειμωνιάτικο πρωινό,</i>
<i>ο Πινόκιο με βρήκε στο παράθυρο.</i>

1430
01:47:34,875 --> 01:47:36,291
<i>Δεν κουνιόμουν πια.</i>

1431
01:47:37,041 --> 01:47:39,250
<i>Με έβαλε σε ένα σπιρτόκουτο.</i>

1432
01:47:40,375 --> 01:47:42,333
<i>Και με κουβαλάει ακόμα μαζί του.</i>

1433
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
<i>Στην καρδιά του.</i>

1434
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΣΠΑΤΣΑΤΟΥΡΑ

1435
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
<i>Περιπλανήθηκε στον κόσμο.</i>

1436
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
<i>Κι ο κόσμος πιστεύω ότι τον αγκάλιασε.</i>

1437
01:48:23,458 --> 01:48:25,500
<i>Έχω καιρό να ακούσω νέα του.</i>

1438
01:48:26,916 --> 01:48:28,416
<i>Θα πεθάνει κάποια στιγμή;</i>

1439
01:48:29,583 --> 01:48:30,666
<i>Έτσι νομίζω.</i>

1440
01:48:31,541 --> 01:48:33,541
<i>Ίσως αυτό τον κάνει αληθινό αγόρι.</i>

1441
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
<i>Ό,τι είναι να γίνει γίνεται.</i>

1442
01:48:38,125 --> 01:48:39,125
<i>Και μετά</i>

1443
01:48:40,291 --> 01:48:41,375
<i>χανόμαστε.</i>

1444
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
ΠΙΝΟΚΙΟ ΤΟΥ ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΝΤΕΛ ΤΟΡΟ

1445
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
<i>Θα συνεχίσεις την πάρλα ή θα παίξεις;</i>

1446
01:49:05,916 --> 01:49:07,583
Κάνε μου τη χάρη!

1447
01:49:07,666 --> 01:49:09,666
Αφηγούμουν τη ζωή μου!

1448
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
Ήταν μια καλή ζωή.

1449
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Καλούτσικη.

1450
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Πάμε, παιδιά.

1451
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
<i>Όπως έλεγε ο καλός μου ο μπαμπάς</i>

1452
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
<i>"Νωρίς το πρωί αν ξυπνάς</i>

1453
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
<i>Τις πτώσεις μεμιάς προσπερνάς"</i>

1454
01:49:27,750 --> 01:49:30,916
<i>Όπως έλεγε ο καλός μου ο μπαμπάς</i>

1455
01:49:31,000 --> 01:49:33,666
<i>"Τα δάκρυά σου στέγνωσε</i>
<i>Στη θλίψη μην ξενυχτάς</i>

1456
01:49:33,750 --> 01:49:36,833
<i>Μην πνιγείς στις ευχές</i>

1457
01:49:36,916 --> 01:49:42,000
<i>Για ένα αύριο εντελώς ασταθές"</i>

1458
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
<i>Σκέψου μόνο θετικά</i>

1459
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
<i>Αλλά σκέψου και σωστά</i>

1460
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
<i>Ένα αστέρι που πέφτει</i>
<i>Δεν φωτίζει τη σκοτεινιά</i>

1461
01:49:52,541 --> 01:49:54,916
<i>Σκέψου μόνο θετικά</i>

1462
01:49:55,000 --> 01:49:57,291
<i>Ό,τι κι αν κάνεις τελικά</i>

1463
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
<i>Γιατί οι σκιές είναι εμπόδια</i>

1464
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
<i>Όταν πας να σκαρφαλώσεις ψηλά</i>

1465
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
<i>Έχει τον τρόπο η ζωή</i>
<i>Να πηγαίνει γύρω γύρω</i>

1466
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
<i>Τη μία μέρα κινείται πλάι</i>
<i>Και την άλλη πάνω κάτω</i>

1467
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
<i>Μπορείς να το κάνεις σωστά</i>

1468
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
<i>Αξίζει να παλέψεις σκληρά</i>

1469
01:50:21,791 --> 01:50:24,583
<i>Κι αν κάποιες φορές υπερτερούν τα αρνητικά</i>

1470
01:50:24,666 --> 01:50:27,250
<i>Τις άλλες περίμενε που 'χουν πολλά</i>

1471
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
<i>Θετικά</i>

1472
01:50:32,541 --> 01:50:34,833
<i>Ο άνεμος μου τραγουδά</i>

1473
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
<i>Έχεις να μοιραστείς πολλά</i>

1474
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
<i>Μια αχτίδα φωτός, ένα σμήνος πουλιά</i>

1475
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
<i>Ό,τι ακολουθείς που 'ναι ψηλά</i>

1476
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
<i>Περίμενε τις μέρες που έχουν θετικά</i>

1477
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
<i>Πολλά θετικά</i>

1478
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
<i>Σκέψου μόνο θετικά</i>

1479
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
<i>Αλλά σκέψου και σωστά</i>

1480
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
<i>Την καρδιά σου άσε να τραγουδά</i>

1481
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
<i>Μια καλοκαιρινή βραδιά</i>

1482
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
<i>Σκέψου σωστά</i>

1483
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
<i>Ό,τι κι αν κάνεις τελικά</i>

1484
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
<i>Αν το σχοινί κοπεί</i>

1485
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
<i>Πέταξε ψηλά, βάλε στον χορό ορμή</i>

1486
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
<i>Μπορείς να το κάνεις σωστά</i>

1487
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
<i>Αξίζει να παλέψεις σκληρά</i>

1488
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
<i>Κι αν κάποιες φορές υπερτερούν τα αρνητικά</i>

1489
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
<i>Περίμενε τις μέρες που έχουν θετικά</i>

1490
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
<i>Πολλά θετικά</i>

1491
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
<i>Του Μαΐου η νερομπογιά</i>

1492
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
<i>Βάφει τον ουρανό με χρώματα βιολετιά</i>

1493
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
<i>Μ' ένα στιλό</i>
<i>Ένα ποτάμι μια γραμμή τραβάει</i>

1494
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
<i>Άκου το μαντολίνο</i>

1495
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
<i>Πόσο γλυκά κελαηδάει</i>

1496
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
<i>Το απλό το πράγμα είναι αυτό που μετράει</i>

1497
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
<i>-Σκέψου θετικά</i>
<i>-Θετικά</i>

1498
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
<i>-Σκέψου σωστά</i>
<i>-Σωστά</i>

1499
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
<i>Την καρδιά σου άσε να τραγουδά</i>

1500
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
<i>-Μια καλοκαιρινή βραδιά</i>
<i>-Βραδιά</i>

1501
01:52:20,458 --> 01:52:22,958
<i>Σκέψου σωστά</i>

1502
01:52:23,041 --> 01:52:25,250
<i>Ό,τι κι αν κάνεις τελικά</i>

1503
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
<i>Τα καμπανάκια χτυπάνε</i>

1504
01:52:28,083 --> 01:52:29,833
<i>Στον άνεμο χαμογελάμε</i>

1505
01:52:29,916 --> 01:52:31,583
<i>Λες και χαρταετό πετάμε</i>

1506
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
<i>Έχει τον τρόπο η ζωή</i>
<i>Να πηγαίνει γύρω γύρω</i>

1507
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
<i>Τη μία μέρα κινείται πλάι</i>
<i>Και την άλλη πάνω κάτω</i>

1508
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
<i>-Κι εσύ το κάνεις σωστά</i>
<i>-Σωστά</i>

1509
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
<i>-Κι η καρδιά σου λαχταρά</i>
<i>-Λαχταρά</i>

1510
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
<i>Πες στον κόσμο το σύνθημα</i>

1511
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
<i>Περίμενε τις μέρες που έχουν θετικά</i>

1512
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
<i>Περίμενε τις μέρες</i>

1513
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
<i>Περίμενε τις μέρες που έχουν θετικά</i>

1514
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
<i>Θετικά</i>

1515
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
ΓΙΑ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ

1516
01:57:05,625 --> 01:57:07,625
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη



