1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,958 --> 00:00:47,791
<i>Noong ginawa ni Master Geppetto</i>
<i>si Pinocchio,</i>

4
00:00:47,875 --> 00:00:49,916
<i>wala na siyang anak.</i>

5
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
<i>Ilang taon na iyon bago noong panahon ko,</i>

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,666
<i>pero natutunan ko ang kwento.</i>

7
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
<i>Tapos, naging kwento ko ito.</i>

8
00:01:03,708 --> 00:01:06,875
<i>Namatay si Carlo noong Great War.</i>

9
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
<i>Sampung taon lang silang nagkasama.</i>

10
00:01:11,083 --> 00:01:15,416
<i>Pero parang kinuha ni Carlo</i>
<i>iyong buhay ng papa niya kasama niya.</i>

11
00:01:44,791 --> 00:01:46,416
-Papa!
-O?

12
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Hulaan n'yo ang nakita ko.
-Ano?

13
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
-Hulaan n'yo!
-Wala akong ideya.

14
00:01:50,416 --> 00:01:54,333
-May nakita akong eroplano!
-Talaga? Mabuti.

15
00:01:55,250 --> 00:01:58,166
-Ano'ng ginagawa n'yo ngayon, Papa?
-Hulaan mo!

16
00:01:58,250 --> 00:02:00,833
-Sundalo? Salamangkero? Mangkukulam?
-Hindi.

17
00:02:00,916 --> 00:02:03,833
Hindi, maghintay ka para makita mo, Carlo!

18
00:02:03,916 --> 00:02:07,250
Lahat ng magagandang bagay,
kailangan ng pasensya.

19
00:02:11,916 --> 00:02:13,583
<i>Wala silang ibang kailangan.</i>

20
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
Sa ngalan ng Ama,
ng Anak at ng Espiritu Santo.

21
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
<i>Basta magkasama lang sila.</i>

22
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
At ang matandang bruha,
binalaan ang maliit na hedgehog,

23
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
"Huwag kang magsinungaling,

24
00:02:26,208 --> 00:02:30,500
o hahaba ng hahaba ang ilong mo

25
00:02:30,583 --> 00:02:32,041
hanggang dito!"

26
00:02:34,291 --> 00:02:36,083
Hahaba po ang ilong niya?

27
00:02:37,208 --> 00:02:41,208
Makikita agad ang kasinungalingan, anak,

28
00:02:41,291 --> 00:02:43,416
kasi para silang mahahabang ilong.

29
00:02:43,500 --> 00:02:47,583
Nakikita ng lahat
maliban sa nagsisinungaling.

30
00:02:47,666 --> 00:02:52,333
Habang nagsisinungaling ka,
lalong hahaba!

31
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Kantahan n'yo ako ng kanta ni Mama
para makatulog ako. Sige na, Pa.

32
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
Sige.

33
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
<i>Anak ko, anak ko</i>

34
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
<i>Ikaw ang aking nagniningning na araw</i>

35
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
<i>Ang aking buwan…</i>

36
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
-Taas pa, Papa! Mas mataas!
<i>-Mga bituin…</i>

37
00:03:32,583 --> 00:03:37,541
<i>Ang aking maaliwalas</i>
<i>Na bughaw na kalangitan</i>

38
00:03:38,250 --> 00:03:44,625
<i>At kung tumingin ka sa akin ngayon</i>
<i>Magiging mabilis ang paghilom ng puso ko…</i>

39
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Subukan mo.

40
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
<i>At kung hinawakan mo ako kaagad, ako ay…</i>

41
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
Salamat po.

42
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
<i>Mabubuo sa wakas</i>

43
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
<i>Sa wakas…</i>

44
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Para sa iyo.

45
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
-Sa akin?
<i>-Ikaw lang aking…</i>

46
00:04:05,458 --> 00:04:07,125
<i>Tinatangi</i>

47
00:04:07,208 --> 00:04:09,875
<i>Mas mahusay sa paglubog ng araw</i>
<i>At tagsibol</i>

48
00:04:09,958 --> 00:04:12,625
<i>Pinapasaya mo ako</i>

49
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
<i>Pinapaawit sa umaga</i>

50
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
<i>At sa gabi rin</i>

51
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
<i>Ikaw ang lahat sa akin</i>

52
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
<i>At mahal kita…</i>

53
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
Hilahin mo, Carlo! Hila!

54
00:04:30,750 --> 00:04:34,333
<i>-Anak ko…</i>
-Mahusay, Geppetto.

55
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
Salamat.

56
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
<i>Ikaw ang aking gintong araw…</i>

57
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
Ingat ka, Carlo!

58
00:04:50,208 --> 00:04:53,416
Kapag may nawalang isa,
dapat lumago ang isa pa.

59
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
E, eto po?

60
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
Hindi, Carlo.

61
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
Dapat perpekto ito. Kumpleto!

62
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
Kita mo?

63
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
Nawawala iyong ibang kaliskis nito.

64
00:05:13,416 --> 00:05:16,000
<i>Aking iho</i>

65
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
<i>Aking iho</i>

66
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
<i>Ikaw ang</i>

67
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
<i>Ang nagniningning kong araw</i>

68
00:05:36,791 --> 00:05:38,208
Magandang gabi po, Papa.

69
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Magandang gabi, anak.

70
00:05:44,041 --> 00:05:46,583
Gusto ko 'yong bago kong sapatos, Papa!

71
00:05:46,666 --> 00:05:48,625
Ang saya-saya ko, Carlo.

72
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-Magsisimba po muna tayo, di ba?
-Ay, oo.

73
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
Kumusta, tuta?

74
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
-Magandang umaga!
-Magandang umaga.

75
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
Master Geppetto,
tatapusin mo ba ang krus ngayon?

76
00:06:08,833 --> 00:06:10,458
Kakayanin namin.

77
00:06:11,250 --> 00:06:14,333
-Mga binibini.
-Ganyan ang propesyonal.

78
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Modelo talaga siya.

79
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Napakabuti pang tatay.

80
00:06:25,208 --> 00:06:27,583
Carlo, magandang sapatos. Saluhin mo!

81
00:06:28,125 --> 00:06:29,208
Salamat po, sir!

82
00:06:29,291 --> 00:06:31,041
-Gandang umaga.
-Kumusta po!

83
00:06:34,458 --> 00:06:36,458
Magandang umaga, Doktor!

84
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
Uy, Carlo.

85
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.

86
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Oo…

87
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
Ang ganda po, Papa.

88
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Malapit na ba tayong umuwi?

89
00:07:01,750 --> 00:07:05,875
Malapit na! Akin na 'yong pula, Carlo.

90
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
Ay! Nakalimutan kong ipakita sa inyo ito.

91
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Ano 'yon, anak?

92
00:07:21,458 --> 00:07:22,541
Makikita n'yo rin.

93
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
Ta-ran!

94
00:07:31,583 --> 00:07:34,166
Pinakamagandang pine cone.

95
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
Kumpleto pa ang kaliskis!

96
00:07:36,083 --> 00:07:39,791
Naisip ko pwede ko pong itanim
tapos papanoorin ko'ng lumaki.

97
00:07:39,875 --> 00:07:43,041
Tapos mag-uukit ng mga laruan.
Parang kayo po.

98
00:07:43,750 --> 00:07:48,583
Palagay ko maganda iyan
sa lahat ng naisip ng isang bata, Carlo.

99
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
Hindi po ba?

100
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
Ano'ng tunog 'yon, Pa? Eroplano po ba?

101
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
Ayusin mo 'yong mga gamit.

102
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Bilis.

103
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
Uuwi tayo, magpapainit,
hihigop ng mainit na sabaw.

104
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
-Pati po mainit na tsokolate?
-Oo naman.

105
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
Tila mainit na tsokolate
na uri ng araw, di ba?

106
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Ah, oo. Sige.

107
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Papa! Ano po 'yon?

108
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Wala. Wala iyan…

109
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
Ay, teka. 'Yong pine cone ko po!

110
00:08:34,708 --> 00:08:38,750
<i>Napag-alaman na di naman naging target</i>
<i>'yong bayan ni Geppetto.</i>

111
00:08:41,000 --> 00:08:43,083
<i>Na pabalik sa base mga eroplano,</i>

112
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
<i>nagpakawala lang ng mga bomba</i>
<i>para gumaan 'yong ballast nila.</i>

113
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!

114
00:09:25,291 --> 00:09:26,208
Hindi…

115
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.

116
00:10:16,625 --> 00:10:20,791
<i>Hindi umalis si Geppetto sa tabi niya.</i>
<i>At iyon na.</i>

117
00:10:21,750 --> 00:10:25,458
<i>Hindi siya masyadong nagtrabaho.</i>
<i>Hindi masyadong kumain.</i>

118
00:10:26,291 --> 00:10:29,041
<i>Hindi rin natapos ang krus ng simbahan.</i>

119
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
<i>Lumipas ang mga taon.</i>

120
00:10:40,583 --> 00:10:42,208
<i>Nagpatuloy na ang mundo…</i>

121
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
<i>pero hindi si Geppetto.</i>

122
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
<i>At dito na ako papasok.</i>

123
00:11:08,583 --> 00:11:10,166
<i>Alam mo, manunulat ako.</i>

124
00:11:10,250 --> 00:11:12,958
<i>Matagal na akong naghahanap</i>
<i>ng lugar para gawin</i>

125
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
<i>'yong sikat, at nakakatuwang kuwento</i>
<i>ng buhay ko sa papel.</i>

126
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
<i>Hanggang sa wakas,</i>

127
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
<i>nakahanap din ako.</i>

128
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
<i>Ang santuwaryo ko.</i>

129
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
<i>Bahay ko.</i>

130
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
<i>Dito, masusulat ko mga kuwento ko.</i>
<i>Ang gandang kuwento n'on!</i>

131
00:11:41,458 --> 00:11:44,333
<i>Nakatira ako sa fireplace</i>
<i>ng abogado sa Sardinia,</i>

132
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
<i>naglayag sa Adriatic gamit ang bangka.</i>

133
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
<i>Nagpahinga ng taglamig sa Perugia</i>
<i>kasama ang sikat na iskultor.</i>

134
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
Mga Huni ng Aking Kabataan

135
00:11:55,708 --> 00:11:58,625
<i>ni Sebastian J. Cricket.</i>

136
00:12:01,541 --> 00:12:03,958
Napanaginipan kita, Carlo.

137
00:12:07,125 --> 00:12:11,750
Nanaginip ako
na bumalik ka rito sa tabi ko.

138
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
Anak ko.

139
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
Hay, naku.

140
00:12:21,583 --> 00:12:24,541
Kung pwede lang sana kitang ibalik.

141
00:12:24,625 --> 00:12:26,416
Patawad.

142
00:12:28,500 --> 00:12:31,916
<i>Nakita ko 'yong matandang umiiyak,</i>
<i>naawa ako.</i>

143
00:12:32,875 --> 00:12:36,000
<i>Hindi lang pala ako</i>
<i>'yong nanonood sa kanya.</i>

144
00:12:38,750 --> 00:12:41,166
<i>Sa dami ng napuntahan ko</i>
<i>sa mundong ito,</i>

145
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
<i>nalaman kong may mga matatandang espiritu</i>
<i>na naninirahan sa bundok, sa kagubatan,</i>

146
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
<i>na di sinasali 'yong sarili nila</i>
<i>sa mundo ng tao.</i>

147
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
<i>Pero minsan, ginagawa nila.</i>

148
00:12:53,125 --> 00:12:55,083
Sana bumalik ka na, Carlo.

149
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Dito.

150
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Sa tabi ko!

151
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
Bakit ayaw mong pakinggan
'yong mga panalangin ko?

152
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Bakit?

153
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
Nasaan na nga tayo?

154
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Ah<i>,</i> oo. Perug…

155
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
Ano ba iyan?

156
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Ibabalik ko siya.

157
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Gagawin ko ulit si Carlo.

158
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Ano… Hoy!

159
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Galing sa pine na ito!

160
00:14:00,250 --> 00:14:01,750
Ano ba?

161
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
Huwag!

162
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
Bahay ito ng katatakutan!

163
00:15:29,916 --> 00:15:34,208
Tatapusin kita bukas.

164
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Tama, bukas.

165
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Hoy! Umalis ka diyan. Alis!

166
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
Umalis ka.

167
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Huwag. Bahay ko ito!

168
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Bawal pumasok. Alis.

169
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
Umalis kayo. Alis!

170
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Iyan, tama iyan.

171
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Maliit na batang kahoy.

172
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
Nawa'y bumangon ka sa araw
at lumakad sa lupa.

173
00:16:32,083 --> 00:16:35,916
Paumanhin, may matutulong ba ako?
Bahay ko ang pinag-uusapan dito.

174
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
Maaari ko bang itanong, sino ka sa mundo?

175
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
Sa Mundo?

176
00:16:42,333 --> 00:16:43,750
Guardian ako.

177
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
Inaalagaan ko ang maliliit na bagay.

178
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
'Yong mga nakalimutan na.

179
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
'Yong mga nawawala.

180
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Ako nga pala si Sebastian J. Cricket,
may-ari ng bahay.

181
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
At may karapatan akong konsultahin
sa mga balak at pakana mo

182
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
tungkol sa pag-aari ko.

183
00:16:58,416 --> 00:17:03,083
Buweno, dahil nabubuhay ka na
sa puso ng batang kahoy,

184
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
baka matulungan mo ako.

185
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Tulungan sa ano?

186
00:17:06,250 --> 00:17:08,291
Para bantayan siya.

187
00:17:08,375 --> 00:17:10,708
Gabayan mo siyang maging mabuti.

188
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
Hindi ako yaya, madam.
Nobelista ako, tagakuwento.

189
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
Abala akong magsulat ng mga kuwento ko.

190
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
Buweno, sa mundong ito,
makukuha mo kung ano'ng ibinigay mo.

191
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
Kunin mo ang responsibilidad na ito,
at bibigyan kita ng isang kahilingan.

192
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
Pwedeng kahit ano 'yon?

193
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Kahit ano?

194
00:17:31,708 --> 00:17:34,875
Ang paglalathala ng libro ko?
Kasikatan? Kayamanan?

195
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Kahit ano.

196
00:17:36,916 --> 00:17:41,375
Baka makatulong ako. Gagawin ko
ang makakaya ko, 'yon ang pinakamaganda.

197
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Ang talino noon, di ba?

198
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
Batang kahoy na gawa sa pine.

199
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
Tatawagin ka naming Pinocchio.

200
00:17:51,958 --> 00:17:54,250
Nawa'y bumangon ka sa araw

201
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
at maglakbay sa mundo…

202
00:18:03,250 --> 00:18:08,125
magdala ka ng saya at samahan mo
ang kawawang naghihinagpis na lalaki.

203
00:18:09,041 --> 00:18:10,250
Maging anak ka niya.

204
00:18:11,166 --> 00:18:16,625
Punuin mo ang mga araw niya ng liwanag,
para hindi na siya mag-iisa.

205
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Sino'ng nandiyan?

206
00:19:27,958 --> 00:19:29,541
Binabalaan kita!

207
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
May armas ako!

208
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
Magandang umaga, Papa!

209
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
Ano ito? Anong klaseng kulam ito?

210
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Gusto mo akong mabuhay.
Hiniling mo na mabuhay ako.

211
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Sino ka?

212
00:20:05,291 --> 00:20:07,458
Ako si Pinocchio!

213
00:20:07,541 --> 00:20:09,083
Anak mo ako!

214
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Hindi kita anak!
Huwag kang lalapit sa akin!

215
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Nagsasabi siya ng totoo, Master Geppetto!

216
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
Puro ipis dito!

217
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
Ano ito?

218
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
<i>Lahat ng nakikita ng mata ko…</i>

219
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Huwag, lumayo ka sa akin!

220
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
<i>Lahat ay bago sa akin…</i>

221
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Huwag! Layo! Huwag kang lalapit!

222
00:21:03,000 --> 00:21:07,500
<i>Yo dee lo dee lee</i>

223
00:21:07,583 --> 00:21:11,791
<i>-Ano ang tawag dito, tawag dito?</i>
-Orasan ‘yan! Huwag mong hawakan!

224
00:21:11,875 --> 00:21:16,083
<i>-Ano ang gagawin dito, dito?</i>
-Humuhuni 'pag patak ng alas sais.

225
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
<i>Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lo dee lee…</i>

226
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
Huwag!

227
00:21:21,500 --> 00:21:25,250
<i>Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lee…</i>

228
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
<i>-Ano ang tawag dito, tawag dito?</i>
-Martilyo iyan.

229
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
<i>-Ano ang gagawin dito, dito?</i>
-Pamukpok, pang-ayos, pambasag…

230
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
<i>Gusto ko ito! Gusto ko!</i>

231
00:21:36,125 --> 00:21:38,541
<i>Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lo dee dee</i>

232
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
<i>Lahat ay bago sa akin</i>

233
00:21:41,416 --> 00:21:42,916
<i>Sa akin</i>

234
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
<i>Ang mundo ay mayaman</i>
<i>Sa mga nakakatawang salita</i>

235
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
<i>Parang mga kampana</i>
<i>Ang mga maliliit na salita na iyon</i>

236
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
<i>Sila ay kumikinang, sila ay kumikinang</i>

237
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
<i>Sumasayaw sila sa isip ko</i>
<i>Nang sabay-sabay</i>

238
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
<i>Ang kalokohang salita ko</i>

239
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
<i>La la la eee doo</i>
<i>La la la eee doo wooo!</i>

240
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
<i>-Ano ang tawag dito, tawag dito?</i>
Arinola ‘yan.

241
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
<i>Ano ang gagawin dito, dito?</i>

242
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
Ano, ah<i>…</i>

243
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
<i>Gusto ko ito! Gusto ko!</i>

244
00:22:18,000 --> 00:22:20,375
<i>Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lo dee lee</i>

245
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
<i>Lahat ay bago</i>
<i>Lahat ay bago sa akin</i>

246
00:22:25,333 --> 00:22:28,125
<i>Yo dee lo dee lo dee lo dee lee…</i>

247
00:22:28,208 --> 00:22:31,333
-Huwag…
<i>-Yo dee lo dee lo yo dee lo dee lo dee lee</i>

248
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
<i>Gusto ko ito! Gusto ko…</i>

249
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
Tumigil ka na!

250
00:22:36,041 --> 00:22:37,625
<i>Lahat ay bago sa akin!</i>

251
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
Napakasaya, Papa!

252
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
Hindi kita anak!

253
00:22:47,916 --> 00:22:50,166
Ano'ng problema mo?

254
00:22:51,500 --> 00:22:52,541
Papa?

255
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
Patawad po.

256
00:23:14,541 --> 00:23:15,583
Ako…

257
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Diyan ka lang. Huwag kang lalabas.

258
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Pupunta ako sa simbahan.

259
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-Simbahan? Sasama ako.
-Diyan ka lang.

260
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
-Simbahan!
-Naiintindihan mo?

261
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Simbahan!

262
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Simbahan!

263
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
Hindi, sabi niya dito ka lang.

264
00:23:36,750 --> 00:23:41,333
-Pupunta ako sa simbahan!
-Hindi! Pakiusap, tumigil ka!

265
00:23:41,416 --> 00:23:42,708
Sundin mo'ng papa mo.

266
00:23:43,666 --> 00:23:44,541
Sundin?

267
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
Gawin mo'ng sinabi sa 'yo!

268
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Pero ayoko sumunod!

269
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Kung ganyan,

270
00:23:50,750 --> 00:23:54,708
subukan mo dapat ang kaya mo,
'yon ang pinakamaganda.

271
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
<i>Sabi nga noon ni Ama…</i>

272
00:23:58,958 --> 00:24:02,666
Pupunta ako sa simbahan!

273
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
Hi!

274
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
MANIWALA SUMUNOD LUMABAN

275
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Sige, paalam!

276
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Tingnan mo 'yon, Pa!

277
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
Ano 'yon?

278
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!

279
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Nagsasalita ito!

280
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
Papa! Dito!

281
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio.

282
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
Ako ito!

283
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
Nagpunta ako sa simbahan.

284
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
Demonyo iyan!

285
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
Kulam!

286
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
<i>Malocchio!</i>

287
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Pinocchio.

288
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
Hindi! Hindi, pasensya na!

289
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
Puppet ito!

290
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
Para manlibang!

291
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
Kung puppet siya, nasaan 'yong mga tali?

292
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Oo nga. Sino'ng kumokontrol sa 'yo,
batang kahoy?

293
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Syempre, kontrolado ko siya…

294
00:25:41,333 --> 00:25:42,875
Sino kumokontrol sa 'yo?

295
00:25:45,833 --> 00:25:48,416
Walang nagsasalita ng ganyan sa Podesta.

296
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
Puppet lang siya. Puppet lang!

297
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
Hindi, ah. Gawa ako sa laman,
buto, at mga piraso ng karne!

298
00:25:56,041 --> 00:25:57,583
Totoong bata ako!

299
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
Halimaw!

300
00:26:01,083 --> 00:26:03,250
Ito ay isang kasuklam-suklam.

301
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
-Gawain ito ng diyablo!
-Tama na!

302
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
Bahay ito ng Diyos.

303
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Ikaw, lasinggero!

304
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Inukit mo iyan
habang ang mapagpalang Kristo,

305
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
di pa tapos hanggang ngayon?

306
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
Alisin mo iyang makasalanan na iyan.
Alisin mo! Ngayon na!

307
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
Opo, Pari.

308
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
-Nakakahiya ka, Geppetto!
-Sunugin!

309
00:26:26,916 --> 00:26:28,333
-Patawad.
-Sirain iyan!

310
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
-Pasensya na. Magiging maayos lahat.
-Labas!

311
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Pasaway ka, Geppetto!
-Parurusahan siya ng Panginoon!

312
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
Labas!

313
00:26:42,791 --> 00:26:45,166
-Huwag kang maglikot diyan.
-Hello!

314
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Hindi umasta ng ganito si Carlo.

315
00:26:53,708 --> 00:26:56,958
Papa, bakit humaba ang ilong ko ngayon?

316
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
Nagsinungaling ka kasi, Pinocchio,

317
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
malinaw na nakikita ang kasinungalingan
gaya ng ilong mo…

318
00:27:05,333 --> 00:27:08,791
Habang nagsisinungaling, lalong humahaba.

319
00:27:08,875 --> 00:27:10,375
Ganoon ba?

320
00:27:10,458 --> 00:27:13,625
Iyan… Oo, ganoon nga.

321
00:27:26,166 --> 00:27:28,041
-Heto na.
-Tsokolate.

322
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Salamat, Geppetto.
Salamat sa pakikisama mo.

323
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
Candlewick, doon ka sa may apoy.

324
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
Nandito kami para pag-usapan
'yong nangyari sa simbahan kanina.

325
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
Nagulat ang lahat sa ginawa mo.

326
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
Bilang Podesta,

327
00:27:45,708 --> 00:27:50,375
dapat masiguro ko na walang banta
sa komunidad natin itong puppet na ito.

328
00:27:50,458 --> 00:27:52,583
Ah, di naman po, walang gan'on.

329
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Ah! Iyan ba

330
00:27:55,625 --> 00:27:57,166
ang mainit na tsokolate?

331
00:27:57,250 --> 00:28:00,416
Puppet ka! Di ka pa nakakain
ng kahit ano sa buhay mo!

332
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
Naku, kaya siguro gutom na gutom ako!

333
00:28:04,958 --> 00:28:08,333
Hay, nagugutom na ako, Papa.
Sobrang gutom na ako!

334
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Hindi!

335
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Umupo ka sa may apoy,
hayaan mo akong makipag-usap sa bisita.

336
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Pero ayoko!
Gusto ko ng mainit na tsokolate!

337
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Pakiusap, Papa. Pakiusap!
-Sige, sige na.

338
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
O, eto.

339
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Ayos! Salamat!

340
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Oo, Pinocchio.
Painitin mo mga paa mo sa tabi ng apoy.

341
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Sundin mo ang papa mo.

342
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Opo, susunod na, basta may tsokolate.

343
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
Ayos!

344
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
Nakakaaliw talaga siyang bata.

345
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
Binabantayan ng Podesta
ang moral ng bayan, naiintindihan mo ba?

346
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
Di pwedeng tanungin
ang pamamalakad niya…

347
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
Tama iyan! At di ako pwedeng bastusin!

348
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
Gagawin ko ang gusto mo. Pangako iyan.

349
00:28:54,000 --> 00:28:55,916
Paano itong batang kahoy na ito?

350
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Hahayaan mo na lang
gumala-gala sa bayan?

351
00:28:58,541 --> 00:29:01,958
Ah, hindi. Ikukulong ko siya!

352
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Dito lang siya sa bahay.

353
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
Hindi ako pwedeng ikulong.

354
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
Babasagin ko ang mga bintana.

355
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Kulang sa disiplina
ang abnormal na batang ito.

356
00:29:10,541 --> 00:29:16,166
Pero mukha siyang malakas, matibay,
gawa sa magandang Italian pine.

357
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
Ah, magandang klaseng pine.

358
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
Hindi perpekto, pero, maganda.

359
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Uy. Lapit ka pa ng konti, para uminit!

360
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Anak. Halika rito.

361
00:29:34,500 --> 00:29:37,250
-Tingnan mo'ng anak ko, Candlewick.
-Oo nga.

362
00:29:37,333 --> 00:29:41,000
Modelo ng diktador na kabataan.
Kapuri-puri, matapang.

363
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Matikas, gaya ng tatay niya.

364
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
'Yong mga ngipin niya, magaganda.
Walang palatandaan ng hepa.

365
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
Papa? Papa!

366
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
Parang uminit 'yong paa ko.
Parang tsokolate.

367
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Tingnan mo!

368
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
Ano?

369
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Apoy! Nasusunog ang bahay ko!

370
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
Uy! Tingnan mo ako!

371
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
Tingnan mo! Nasusunog ako!

372
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
Yehey!

373
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
Tingnan mo'ng ginawa mo, Papa.
Sinira mo'ng ilaw sa paa ko.

374
00:30:12,875 --> 00:30:15,708
Ganyan pag walang disiplina sa isip.

375
00:30:15,791 --> 00:30:18,291
Dapat pumasok sa paaralan
ang batang iyan.

376
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
Sa paaralan? Si Pinocchio?

377
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Oo. Bukas.

378
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Paaralan.

379
00:30:34,708 --> 00:30:37,250
Hay, ano ba namang araw ito.

380
00:30:37,333 --> 00:30:40,083
Hay, ano ba namang araw ito.

381
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Matulog ka na.

382
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
Papa, gusto ko ang lumang binti ko.
At gusto ko sila sa apoy.

383
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio, kung matutulog ka,

384
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
gagawan kita
ng bagong pares ng binti sa umaga.

385
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Gaya noong sa dati?

386
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
Mas maganda kaysa sa dati.

387
00:31:03,250 --> 00:31:07,708
Mas maganda? Pwede 'yong sa kuliglig?
Pwede mo ba akong gawan ng apat?

388
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
Hindi, dalawa lang.

389
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
Dalawa lang, tama na.

390
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Magandang gabi, Papa.

391
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Magandang gabi, anak…

392
00:31:19,708 --> 00:31:22,750
Magandang gabi, Pinocchio.

393
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?

394
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Bakit, Pinocchio?

395
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Sino si Carlo?

396
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Batang lalaki si Carlo.

397
00:31:42,666 --> 00:31:45,041
Nawala siya ni Geppetto nang matagal na.

398
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
Saan niya siya inilagay?

399
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Paano mo mawawala ang isang buong tao?

400
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Ibig sabihin, namatay siya, Pinocchio.

401
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
Hindi na siya buhay.

402
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Masama ba iyon?

403
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Oo. Malaking pasanin ito
sa tatay na mawalan ng anak na napakabata.

404
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
Ano'ng pasanin?

405
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
Masakit na bagay na kailangan mong dalhin.

406
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
Kahit sobrang sakit sa 'yo.

407
00:32:25,416 --> 00:32:29,458
<i>Marami akong sinulat nang gabing 'yon.</i>
<i>Ang dami kong gustong sabihin.</i>

408
00:32:29,541 --> 00:32:32,041
<i>Di tungkol sa buhay ko,</i>
<i>para maiba naman,</i>

409
00:32:32,125 --> 00:32:36,041
<i>pero tungkol sa mga di perpektong tatay</i>
<i>at mga anak.</i>

410
00:32:36,125 --> 00:32:38,666
<i>Tungkol din sa pagkawala.</i>
<i>Saka sa pag-ibig.</i>

411
00:32:39,708 --> 00:32:45,958
<i>Kahit noong gabing 'yon lang,</i>
<i>lahat kami, nakalimot.</i>

412
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
Tama ka, Papa!

413
00:32:48,333 --> 00:32:52,125
Mas maganda
'yong mga binti na ito kaysa dati!

414
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
Tingnan mo ako!
Kaya kong maglakad paatras.

415
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
Saka tumalon pasulong!

416
00:33:00,833 --> 00:33:02,708
Hindi ko ito nagagawa dati!

417
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
Ay, Papa! Nakikita mo ba ito?

418
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Kamukha ko siya.

419
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
Ano iyan?

420
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Pinocchio! Halika. Bilisan mo.

421
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Ayos! Gusto ko
itong mga bagong binti ko, Papa.

422
00:33:28,041 --> 00:33:30,166
Pwede ba tayong pumunta sa karnabal?

423
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
Siguro, Pinocchio. Siguro.

424
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Ngayon, may trabaho tayo.

425
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
Trabaho? Gusto ko ng trabaho!

426
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Papa, ano 'yong trabaho?

427
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
Ah, Pinocchio. Huwag ka nang magtanong.

428
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Bwisit na unggoy!

429
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
HUWAG ABALAHIN

430
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
Nandiyan na!

431
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
Ano? Ano'ng ginagawa mo rito?

432
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
Sabi ko maglagay ka ng poster,
manghikayat.

433
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
Babagsak na ang karnabal na ito! At ikaw!

434
00:34:36,833 --> 00:34:40,541
Hindi mo ba nakikita
kung gaano ka desperado ang sitwasyon?

435
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
'Yong ano?

436
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
Buhay na puppet? Sigurado ka ba talaga?

437
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
Kikita tayo ng malaki ulit!

438
00:34:59,166 --> 00:35:02,583
Pwede tayong maging hari ulit!

439
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
<i>Dati kaming naghari</i>

440
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
<i>Pwede ba kaming maghari ulit?</i>

441
00:35:12,458 --> 00:35:16,875
<i>Naliligo kami sa gatas</i>
<i>Naglaro para sa mga diamante at seda</i>

442
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
<i>Noon, pero gusto naming maulit!</i>

443
00:35:22,208 --> 00:35:25,916
<i>Ang aking palabas ay isang magnet</i>
<i>Para sa karamihan</i>

444
00:35:26,000 --> 00:35:29,041
<i>Walang makaalpas sa korona ni Volpe</i>

445
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
<i>Ngayon ang mga bata</i>

446
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
<i>Ngayon ang mga may asawa</i>

447
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
<i>Mas gusto si Garbo, Gardel, Valentino</i>

448
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
<i>La voce di Caruso</i>

449
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
<i>Jazz sa radyo</i>

450
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
<i>Dati kayong naghari</i>

451
00:35:49,666 --> 00:35:52,583
<i>Diyos ko, ang saya!</i>

452
00:35:52,666 --> 00:35:57,875
<i>Dati kayong mga kabalyero ng gabi</i>
<i>Puno ng kaluwalhatian at kapangyarihan</i>

453
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
<i>Kaya ulitin natin!</i>

454
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
<i>-Maniwala sa iyo!</i>
<i>-Dati kaming naghari</i>

455
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
<i>Maniwala sa akin!</i>

456
00:36:15,916 --> 00:36:17,625
Ngayon, pakibaba ito.

457
00:36:19,208 --> 00:36:21,833
Sige pa. 'Ayan.

458
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Konti pa. Tigil na.

459
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
'Ayan.

460
00:36:31,875 --> 00:36:34,541
Magaling, anak. Magaling.

461
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
Papa, mayroon akong hindi maintindihan.

462
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
Ano 'yon, Pinocchio?

463
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Gusto siya ng lahat.

464
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Sino?

465
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Siya.

466
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Lahat sila, kumakanta sa kanya.

467
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
Gawa rin siya sa kahoy.

468
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
Bakit siya 'yong gusto nila, di ako?

469
00:36:55,375 --> 00:36:57,166
Halika rito, Pinocchio.

470
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
Minsan natatakot ang mga tao
sa mga bagay na di nila alam,

471
00:37:05,541 --> 00:37:11,958
pero makikilala ka nila,
at gaya mo, at para doon…

472
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Handa ka na bang mag-aral?

473
00:37:17,458 --> 00:37:20,125
May mga gusto pala akong ibigay sa 'yo.

474
00:37:21,208 --> 00:37:22,333
Ta-ran!

475
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
Gusto ko ito, Papa!

476
00:37:26,708 --> 00:37:28,416
Gusto ko ito!

477
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Ano ito?

478
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
Isang aklat-aralin.

479
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
Napaka-espesyal na aklat-aralin.

480
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
Para sa napaka-espesyal na batang lalaki.

481
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Kay Carlo. 'Yong batang nawala mo?

482
00:37:49,750 --> 00:37:52,041
Napakabait ba niya, Papa?

483
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Oo.

484
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
Minahal mo siya nang sobra?

485
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
Minahal ko siya.

486
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
Mahal ko.

487
00:38:04,833 --> 00:38:07,250
E, di gagayahin ko na lang si Carlo!

488
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
Susunod ako at mag-aaral,
ako 'yong magiging pinakamagaling

489
00:38:11,416 --> 00:38:13,583
sa… kahit anong gawin nila doon.

490
00:38:14,166 --> 00:38:15,708
Ipagmamalaki mo ako!

491
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
<i>Papunta sa paaralan, sa paaralan</i>

492
00:38:18,333 --> 00:38:22,291
<i>Papasok sa paaralan, papasok sa paaralan</i>
<i>Papunta na ako sa paaralan</i>

493
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
Totoo nga siya!

494
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
Ah, 'yong panaginip na ito,
buhay ang kababalaghan na ito!

495
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
Ikaw, maganda at matalinong unggoy!

496
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
Dapat makuha ko siya.

497
00:38:43,000 --> 00:38:47,250
<i>Papunta sa paaralan, sa paaralan</i>
<i>Papasok sa paaralan, papasok sa paaralan</i>

498
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
Sa paaralan! Ayos!

499
00:38:50,333 --> 00:38:52,916
Ano'ng natutunan mo sa paaralan,
G. Cricket?

500
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
Magbasa saka magsulat.

501
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Matututunan mo ang multiplication tables!

502
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Ano'ng "mulplitication" tables?

503
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Sabihin nating may apat na cart ka,
bawat isa, may 27 na mansanas.

504
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
Wala akong paki sa table.
Wala ako mansanas, ayokong magsinungaling!

505
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Hindi. Math lang 'yon!

506
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
I-multiply mo ang apat sa pito…
apat sa pito? Magiging…

507
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
Nalilito ako.

508
00:39:16,250 --> 00:39:18,958
Parang ayoko na ng paaralan, Sebastian.

509
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
Ah! Nahanap na natin siya!

510
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Tingnan mo, Spazzatura!
Ang milagro natin!

511
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
-'Yong mahiwaga!
-Hoy, ingat ka!

512
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
'Yong bida namin!

513
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
Sino? Ako?

514
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Tama, aking bida!

515
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
Ako si Count Volpe! Napili ka!

516
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
Sumama ka sa masaya,
mapantasya, at malayang buhay sa karnabal

517
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
bilang bida sa puppet show ko!

518
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
'Wag kang makinig, Pinocchio!

519
00:39:44,208 --> 00:39:46,708
Nangako ka sa papa mo
na papasok sa paaralan!

520
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
Ay, oo. Nangako ako kay Papa
na papasok ako sa paaralan.

521
00:39:50,416 --> 00:39:53,375
Kita mo? Binigay niya sa 'kin
'yong libro ni Carlo.

522
00:39:54,041 --> 00:39:56,625
Libro ni Carlo? Oo nga!

523
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
Isang klasikal, kanonikal na gawain.

524
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Sa nakikita ko, intelektwal ka talaga!

525
00:40:01,875 --> 00:40:06,083
Pero ngayon,
di na maikukumpara iyan sa panonood

526
00:40:06,166 --> 00:40:11,041
ng sariling mata mo
sa hinahangaan na stage.

527
00:40:13,625 --> 00:40:17,583
Dapat makita mo
ang lahat ng mga bansa ng sarili mo

528
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
habang yumuyuko sila sa harap mo.

529
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
'Yong bago kong paa!

530
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Hindi! Hoy, teka!

531
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
Papasok ka sa paaralan!

532
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Ah. Pwede ba iyan bukas?

533
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Sayang pero hindi na.

534
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
Hanggang ngayong araw lang

535
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
bibisitahin ng maingay na karnabal namin
itong lugar n'yo,

536
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
pero kung papasok ka sa paaralan,
e, di pumasok ka!

537
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
Halika na, Spazzatura.

538
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Maghanap tayo ng iba

539
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
kakain ng ice cream,
popcorn at mainit na tsokolate natin.

540
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
-Mainit na tsokolate?
-Patay na.

541
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Oo, syempre!

542
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Lahat ng mainit na tsokolate
at laro na pwede mong laruin.

543
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Ayos iyan!

544
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Baka ayos lang
kung medyo mahuhuli ako sa paaralan?

545
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
Oo, ayos lang.
Wala naman makakapansin.

546
00:41:04,916 --> 00:41:07,125
Huwag kang makinig, Pinocchio!

547
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
Ah, mayroon lang kaming ipapagawa sa 'yo.

548
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Pumirma ka rito, rito, at dito.
O, eto panulat.

549
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
Hindi, Pinocchio! Huwag!

550
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
Ganito ba?

551
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
Magaling! Ngayon, papasikatin na kita!

552
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
Sundan mo ako, bata!

553
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Aw, ang sakit.

554
00:41:40,833 --> 00:41:43,375
Napakasakit ng buhay.

555
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Master Geppetto, pwede ka bang bumaba?

556
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
Sa wakas!

557
00:42:02,083 --> 00:42:05,125
Naayos na ang tagapagligtas natin.

558
00:42:18,125 --> 00:42:20,833
Ah, pasensya na.

559
00:42:23,791 --> 00:42:26,875
Hindi nagpakita sa paaralan
'yong anak mo ngayon.

560
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
Pero umalis siya kaninang umaga.
Pinapunta ko siya roon.

561
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
Halata naman,
medyo matigas ang ulo ng puppet.

562
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
Masasabi kong may sariling isip.

563
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
-Oo.
-Hanapin mo siya.

564
00:42:40,083 --> 00:42:44,500
Tiwala akong makikita namin
ang batang kahoy bukas sa paaralan.

565
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
Bukas? Ah, oo. Oo naman.

566
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Hay, ang ganda nga sa karnabal.

567
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
Popcorn pa?

568
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
Ah, di ko na kaya, G. Diavolo.

569
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
Buti pa pumasok na ako sa paaralan.

570
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
Dito ka muna, Pinocchio.

571
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Patawad at pinaghintay kita, aking puppet.

572
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Ayokong tinatawag akong puppet.

573
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
Bata. Ang mga puppet
ang pinakamagagaling sa lahat.

574
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Pinakamagaling! Itaas mo ang braso mo.

575
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Ginagalang ang puppet
kahit anong panahon ng buhay.

576
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Akala ko, maganda maging normal na bata.

577
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Hindi, ah. Gustung-gusto ng mga tao
ang mga puppet.

578
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Parang si Il Diavolo,
Columbina, Punchinello.

579
00:43:37,916 --> 00:43:42,000
Syempre, may puppet na hari nilang lahat…

580
00:43:42,083 --> 00:43:44,125
Ayos, gusto ko siyang makilala.

581
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Si Pinocchio!

582
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Teka. Ako 'yon, ah!

583
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
Tama iyan. Kamangha-mangha ka!
Isa kang milagro.

584
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
Mamahalin ka nila!

585
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Sino?

586
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
<i>Les Idiots!</i>

587
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
'Yong mga bata sa buong mundo!

588
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Itaas mo binti mo.
Mamahalin ka nila, tatawagin ka nila!

589
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Pinocchio!

590
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
Pinocchio, ang buhay na puppet!

591
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
Isa, dalawa…

592
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
<i>Ang gum ko, ang gum ko</i>

593
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
<i>Pinaputok ko ang bubblegum ko</i>

594
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
<i>Sumigaw ako</i>

595
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
<i>Umiyak ako</i>

596
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
<i>Para sa ice cream at para sa pie</i>

597
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinocchio!

598
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!

599
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
Hindi.

600
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Libro ni Carlo ito!

601
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Ano?

602
00:45:08,458 --> 00:45:09,458
Doon.

603
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
'Yong kantang 'yon.

604
00:45:16,375 --> 00:45:19,375
Paano niya nalaman 'yong kantang 'yon?

605
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
<i>Malaya ako gaya ng hangin</i>

606
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
<i>Hindi, lumilipad ako!</i>

607
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Sunod-sunod na bangungot, hay.

608
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
<i>Kain, ihip, kain</i>

609
00:45:31,000 --> 00:45:35,291
<i>Ang anak mo, anak mo</i>
<i>Ay masaya na magkaroon ng…</i>

610
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
<i>Kasiyahan!</i>

611
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Yey! Pinocchio!

612
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Salamat!

613
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
Lahat ng mga treats na 'yon,
binebenta sa karnabal.

614
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Salamat!

615
00:45:46,333 --> 00:45:49,000
Pinocchio? Ano itong mga ito?

616
00:45:49,708 --> 00:45:51,166
Ano'ng ginagawa mo?

617
00:45:51,250 --> 00:45:52,541
Papa!

618
00:45:52,625 --> 00:45:55,708
Bida na ako, Papa! Bida!

619
00:45:55,791 --> 00:45:58,708
-Mahal nila ako! Tanggap nila ako!
-Ah, ano'ng…

620
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
Tama na iyang kalokohan na iyan.
Dapat nasa paaralan ka.

621
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
Paano mo nga pala nalaman
'yong kantang 'yon?

622
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
Ikaw, unggoy ka!

623
00:46:11,541 --> 00:46:12,833
Ang aking bida!

624
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Nasaan 'yong bida ko?

625
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Sinira mo ang libro ni Carlo
tapos di ka pumasok sa paaralan! Bakit?

626
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Nangako ka sa 'kin, gagayahin mo si…

627
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Si Carlo.

628
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
Oo.

629
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
Pupunta sana ako, Papa, pero…

630
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
O, Pinocchio. Ano?

631
00:46:39,416 --> 00:46:42,500
Sampung bandido ang lumabas
sa halamanan, kinuha ang…

632
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
…galing sa halamanan,
kinuha nila 'yong libro.

633
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Ah, sige.

634
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
Tapos ano'ng nangyari?

635
00:46:51,208 --> 00:46:53,916
May palakol sila,
gusto nila ng tsokolate.

636
00:46:54,000 --> 00:46:55,250
Mainit na tsokolate!

637
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, di ka dapat
nagsinungaling sa 'kin.

638
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
Ako ang papa mo!

639
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
Pero totoo ang sinasabi ko!

640
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
E, bakit humahaba iyang ilong mo?

641
00:47:05,416 --> 00:47:06,583
Hindi naman, ah!

642
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Nagsisinungaling ka na naman!

643
00:47:10,875 --> 00:47:13,416
Hindi ako nagsisinungaling!

644
00:47:15,458 --> 00:47:17,166
Tingnan mo nga sarili mo?

645
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
Umalis kayo!

646
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Hindi ito palabas!

647
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
Pero palabas ito!

648
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Bitawan mo'ng <i>carissimo</i> ko, lasinggero…

649
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
Klepto ka!

650
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Huwag mo siyang hawakan!

651
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
Ginawa ko siya!

652
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
Ako ang nakadiskubre sa kanya!

653
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
Hindi mo siya puppet. Akin siya!

654
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
-Baka pwedeng…
-Mali ka doon!

655
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
Aktor siya. Artista ko siya.

656
00:47:51,208 --> 00:47:52,333
Ibigay mo siya!

657
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
Hindi pwede!

658
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Hala siya.

659
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Ang saya n'on, Papa!

660
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
Hindi!

661
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Naku po…

662
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
Pinocchio.

663
00:48:18,416 --> 00:48:20,000
Bigla siyang sumulpot.

664
00:48:20,083 --> 00:48:22,625
Hinayaan mo kasing gumala
iyang anak mo!

665
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
<i>Patay na si Pinocchio.</i>

666
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
<i>Malinaw iyan</i>
<i>sa kahit sinong matalas pumansin.</i>

667
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
<i>Pero napagtanto ko,</i>
<i>hindi pa katapusan ang kamatayan.</i>

668
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
<i>Wala ka na</i>

669
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
<i>Ang iyong buhay ay umalis</i>

670
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
<i>Lahat ngayon ay mananaghoy</i>
<i>Sa iyong kamatayan…</i>

671
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
-Narinig mo 'yon?
-Sino iyan?

672
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
-Akala ko patay na siya.
-Patay na nga. Nakita ko 'yong papel.

673
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
<i>-Wala nang laman…</i>
-Hello?

674
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
<i>And no more bone</i>

675
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
<i>Wala nang problemang iiyakan</i>

676
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
O, nasaan na tayo?

677
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Kaninong deal?

678
00:49:06,458 --> 00:49:07,625
Sa akin, di ba?

679
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Boys, eto na.

680
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
-Ano nga ulit 'yong limit?
-Hanggang 20 lang, tanga.

681
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Mayroon ka diyan, di ba?

682
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Malamang may <i>leibedik</i> six.

683
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Ha-ha. Nakakatawa.

684
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
Naglalaro ka ba?

685
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
Flush!

686
00:49:22,125 --> 00:49:25,875
Gusto ko maglaro!
Pakiusap, pwede maglaro?

687
00:49:25,958 --> 00:49:28,708
Ssan banda ang di mo maintindihan,
<i>schmendrick</i>?

688
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Nakakabagot dito. Ayaw kong maging patay.

689
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
'Ayan na nga, nagawa mo na.

690
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
Ano iyan?

691
00:49:35,333 --> 00:49:36,666
Processing.

692
00:49:36,750 --> 00:49:38,916
Puntahan mo si boss, bata.

693
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Pumasok ka doon.

694
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Makikita mo siya.

695
00:49:43,583 --> 00:49:47,375
Hoy, bigyan mo ako ng ace!

696
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
Hello?

697
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
Sino ka?

698
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Pakiramdam ko nandito ka na dati.

699
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Ako si Pinocchio. Bata ako.

700
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
Naiisip ko baka patay na ako.

701
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Ah, oo. Ganoon nga.

702
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
Ang batang kahoy na may hiram na kaluluwa.

703
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
Kalokohan ng kapatid ko.

704
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
Sentimental na tanga 'yon, e.

705
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Binigyan ka niya ng buhay, Pinocchio,
kahit di naman dapat.

706
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
Kahit anong bagay, di dapat.

707
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
Bilang resulta, di ka totoong mamamatay.

708
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
Ayos!

709
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
Ayos 'yon, di ba?

710
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Buweno, ibig sabihin noon,
di ka magiging totoong bata

711
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
gaya ni Carlo.

712
00:51:01,291 --> 00:51:05,583
Kita mo, kaya nagiging importante
at makabuluhan ang buhay ng tao,

713
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
kasi maiksi lang ito.

714
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
Lilinawin ko lang, mamamatay ka pa rin.

715
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
Nang maraming beses.

716
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
Gaya nito.

717
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
Pero di talaga kamatayan.

718
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Maghihintay ka lang.

719
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
May mga patakaran, kita mo?

720
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
Kahit binabalewala sila ng kapatid ko.

721
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
Maghihintay tayong dalawa
na maubos ang buhangin.

722
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
Dito ka kasama ko nang medyo matagal
tuwing tatawid ka

723
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
hanggang matapos ang panahon.

724
00:51:51,333 --> 00:51:54,125
E, paano pag naubos na 'yong buhangin?

725
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Pababalikin kita lagi, ganoon lang.

726
00:51:58,125 --> 00:51:59,750
Ah, sige.

727
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
May itatanong pala ako sa 'yo.

728
00:52:07,541 --> 00:52:09,125
Kita tayo ulit.

729
00:52:15,291 --> 00:52:16,125
Hindi.

730
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
Hindi.

731
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Ah, Pinocchio.

732
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
<i>Niente</i>. Wala na tayong magagawa.

733
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Matigas na ang katawan niya.

734
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Talaga namang matigas siya.
Gawa siya sa kahoy.

735
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Kahit patay na siya,
kaya ko pa siyang i-book.

736
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
Ang kapal ng mukha mo, sir!

737
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Konting respeto naman.

738
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
Irespeto mo ako
pati ang tatluhang-buwang kita ko!

739
00:52:45,333 --> 00:52:49,291
Kayong dalawa, pakiusap.
Hindi ito oras para sa mga hinaing n'yo.

740
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
Paano mo didispatsahin 'yong bangkay…

741
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
Bangkay? Saan?

742
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinocchio! Buhay ka!

743
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
Imortal siya!

744
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Mabuhay ang arts!

745
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
Himala ito.

746
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Dahan-dahan lang, anak.

747
00:53:09,958 --> 00:53:11,166
Sumandal ka sa 'kin.

748
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
Uuwi na tayo.

749
00:53:13,958 --> 00:53:15,750
Sandali lang.

750
00:53:15,833 --> 00:53:17,833
Mayroon akong legal na kontrata.

751
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Pinirmahan ng parehong artist
at management.

752
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
Pwede siyang magtanghal,
o may utang kang sampung milyong lira!

753
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
Aba, kalokohan iyan.

754
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Nakangiting araw lang ito!

755
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Pirma pa rin niya iyan, di ba?

756
00:53:35,250 --> 00:53:36,958
Ako ang gumuhit niyan.

757
00:53:37,666 --> 00:53:40,375
Dapat magbayad kayo base sa batas

758
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
kasama ang transportasyon,
pagpapabagu-bago, lahat ng susunod na…

759
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
Bansa muna natin.

760
00:53:46,458 --> 00:53:50,291
Hindi pwedeng patayin ang batang ito.
Magaling siya na sundalo.

761
00:53:50,375 --> 00:53:54,041
Dapat maisama siya
sa mga kampo ng kabataan ayon sa batas.

762
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Matututo kang lumaban,

763
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
at magpapaputok ng armas
at maging tunay na Italyano.

764
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
Aalis na kami.

765
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
Kailangan talaga naming umalis.

766
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
Mag-uusap tayong lahat sa susunod,
sigurado iyan.

767
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Hindi sa akin, sir.
Kausapin mo ang mga abogado ko!

768
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
Ano ba namang araw ito.

769
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
Ang saya kaya!

770
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
Ano'ng gagawin natin?

771
00:54:19,541 --> 00:54:23,208
'Wag ka mag-alala. Pupunta ako sa digmaan.
Parang masaya 'yon.

772
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
Matututo akong lumaban,
magpaputok ng armas, magma-martsa…

773
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
Hindi, Pinocchio.

774
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
Hindi masaya ang digmaan!

775
00:54:31,791 --> 00:54:34,125
Hindi mabuti ang digmaan. Ang digmaan…

776
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
Kinuha sa akin ng digmaan si Carlo.

777
00:54:39,250 --> 00:54:40,708
Hindi na ako pupunta.

778
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
Pero kailangan mong pumunta. Batas 'yon.

779
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Kahit na masama?

780
00:54:45,541 --> 00:54:50,875
Oo, dapat sumunod tayo sa batas
gusto man natin o hindi.

781
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
Bakit?

782
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
Wala akong oras o pasensya
para ipaliwanag ko sa 'yo iyan…

783
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
Malaki 'yong utang na loob ko sa kanya.

784
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
Ikaw, dadalhin ka sa malayo,
isasama ka sa kampo ng kabataang militar.

785
00:55:07,291 --> 00:55:10,875
Ngayon, tingnan mo
kung ano'ng ginawa mo sa 'kin.

786
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
Ginawa kitang gaya ni Carlo.

787
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
Bakit di mo kayang maging gaya ni Carlo?

788
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
E, kasi di ako si Carlo.

789
00:55:19,250 --> 00:55:21,291
Ayokong maging si Carlo.

790
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Si Carlo--
-Tama na!

791
00:55:24,875 --> 00:55:27,875
Pabigat ka lang sa 'kin.

792
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
Hindi humahaba ang ilong niya.

793
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
Ano 'yon?

794
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
Nang sinabi niyang pabigat ako,
di humaba 'yong ilong niya.

795
00:56:02,666 --> 00:56:04,666
'Yon talaga ang nararamdaman niya.

796
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
Ayokong maging pabigat.

797
00:56:08,750 --> 00:56:12,791
Ayokong saktan si Papa,
ayoko rin siyang pasigawin gaya noon.

798
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Hay, Pinocchio.

799
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
Minsan nade-desperado ang mga tatay
gaya ng iba.

800
00:56:20,250 --> 00:56:21,791
May mga nasasabi sila,

801
00:56:22,375 --> 00:56:25,333
'yong mga masasabi lang nila
noong panahon na 'yon.

802
00:56:25,833 --> 00:56:28,333
Pero habang tumatagal,
natututunan nila na…

803
00:56:29,500 --> 00:56:31,833
na di pala nila sinasadya.

804
00:56:33,166 --> 00:56:34,500
Naiintindihan mo ba?

805
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Hoy. Hoy, saan ka pupunta?

806
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
Alam ko na gagawin ko.

807
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
Pinocchio, ano'ng ginagawa mo?

808
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
Makikita mo rin!

809
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Pupunta ako sa karnabal.

810
00:56:50,791 --> 00:56:54,625
Matutulungan ko na si Papa,
di pa ako sasama sa giyera.

811
00:56:54,708 --> 00:56:57,458
Mag-iiwan ako ng sulat,
magpapaliwanag ako.

812
00:56:59,166 --> 00:57:01,583
Hindi, Pinocchio, 'wag mong gawin iyan.

813
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
Ah, iyan naman ang…

814
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
Hindi!

815
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
Hindi, 'wag mong gawin iyan!

816
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
Sabihin mo, papadalhan ko siya ng pera.

817
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
Pakisabi rin mahal ko siya.

818
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
Saka di na ako magiging pabigat.

819
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
Huwag!

820
00:57:53,916 --> 00:57:57,250
Ano 'yon? Gabing-gabi na, ano'ng…

821
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
O, mahal kong bida!

822
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
May maitutulong ba ako?

823
00:58:04,250 --> 00:58:08,625
Kung magtatrabaho ako sa 'yo,
kakalimutan mo 'yong pera sa papa ko?

824
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Oo naman, mahal kong anak.

825
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
Ipapadala mo ba sa kanya 'yong kita ko?

826
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Malinaw na partehan iyan.

827
00:58:20,666 --> 00:58:22,958
Fifty-fifty, sa gitna hahatiin.

828
00:58:32,416 --> 00:58:33,958
Bumangon na kayong lahat!

829
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
Aalis na tayo!

830
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
Aray.

831
00:59:16,583 --> 00:59:18,833
Pinocchio. Anak.

832
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
Gusto ko lang sabihin…

833
00:59:26,208 --> 00:59:27,083
Pinocchio!

834
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Uy, kuliglig.

835
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
Wala na siya! Nasa karnabal!

836
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
Pinocchio!

837
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!

838
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!

839
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Ano ba ito…

840
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
Paano ko siya mahahanap?

841
01:00:21,750 --> 01:00:24,375
O. Ngayon gusto mo siyang hanapin?

842
01:00:25,208 --> 01:00:28,833
Pagtapos ng sinabi mo.
Pagtapos mo siyang tawagin na pabigat!

843
01:00:28,916 --> 01:00:30,041
Pabigat?

844
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
Bakit di mo makita?

845
01:00:32,375 --> 01:00:34,416
Hindi mo talaga nakikita!

846
01:00:34,500 --> 01:00:35,916
Mahal ka ng bata.

847
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
Marami pa siyang dapat matutunan,
pero mahal ka niya kung sino ka.

848
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
Mamamatay ka ba kung gagawin mo 'yon?

849
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
Maging tatay ka sa kanya.
'Yong tunay na tatay.

850
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
Hindi matandang sutil na kambing
na laging umiiyak dahil nawalan siya…

851
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Ako, ako na kawawa!"

852
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
Hindi niya makita ang pagmamahal
na mayroon siya!

853
01:00:57,333 --> 01:00:59,458
Baka nga insekto ako, sir,

854
01:00:59,541 --> 01:01:02,708
pero mayroon akong ituturo sa 'yo… Hoy!

855
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
Saan ka pupunta?

856
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
Sa anak ko!

857
01:01:06,291 --> 01:01:09,583
Ano… Kung pwede, baka dapat… Teka!

858
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
<i>Ciao, Papa…</i>

859
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
-Sandali!
-<i>Mio Papa</i>

860
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
<i>Oras na para magpaalam</i>

861
01:01:20,500 --> 01:01:24,125
<i>Hanggang saan ako maglalakbay?</i>
<i>Malayo ba?</i>

862
01:01:24,875 --> 01:01:28,625
<i>Walang nakakaalam, walang makakapagsabi</i>

863
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
<i>Kung mawawala ako ng mahabang panahon</i>

864
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
<i>Mag-iimpake ako</i>
<i>Ng isang magandang piraso ng ningning</i>

865
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
<i>Ang huni ng mga ibon na may mga kuliling</i>

866
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
<i>Mga guhit ng mga plum</i>
<i>Dalawang bag ng mga shell</i>

867
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
<i>Ang amoy ng tinapay, isang patak ng alak</i>

868
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
<i>Ang iyong alaala, ama ko</i>

869
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
<i>Paalam, o Papa</i>

870
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
<i>Ciao, papa</i>

871
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
<i>Mio papa</i>

872
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
<i>Oras nang magpaalam</i>

873
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
<i>Handa akong umalis, malayo ang pupuntahan</i>

874
01:02:17,416 --> 01:02:22,375
<i>Ngayon alam ko na ito ay maayos</i>

875
01:02:22,458 --> 01:02:27,041
<i>Mawawala ako ng mahabang panahon</i>

876
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
<i>Pipili ako ng maraming</i>
<i>Mga bundok na akyatin</i>

877
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
<i>Baka makakita ako ng umiiyak na kamelyo</i>

878
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
<i>Mapanganib na mga pirata</i>
<i>Na may pasa sa mata</i>

879
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
<i>Umulan man o umaraw, isasaisip ko</i>

880
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
<i>Ang iyong alaala, ama ko</i>

881
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
<i>Paalam, o Papa…</i>

882
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
MANANALO TAYO SA GIYERA!

883
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
<i>At habang tumatalon ako</i>
<i>Sa aking mahaba at mahabang pag-akyat</i>

884
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
<i>Pinanghahawakan ko</i>
<i>Ang ating magagandang ala-ala</i>

885
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
<i>Mga mata sa ulan, pilit kong tinatago</i>

886
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
<i>Ang mga luha ng batang hindi dapat umiyak</i>

887
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
<i>Habang buhay, aking isasaisip</i>

888
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
<i>Ang iyong alaala, ama ko</i>

889
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
<i>Paalam, o Papa</i>

890
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
<i>Ipinaglalaban ko ang lupain</i>

891
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
<i>Lumalaban sa ibayong dagat</i>

892
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
<i>Ipaglalaban ko hanggang dulo</i>
<i>Luwalhati sa Italya!</i>

893
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
<i>Ang watawat para sa amang bayan</i>

894
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
<i>Il Duce, Il Duce</i>
<i>Umaawit kami at nagdarasal</i>

895
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
<i>Ang abot-tanaw sa paningin</i>

896
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
<i>Tumayo, sundin ang liwanag</i>

897
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
<i>Parang agila na pumailanglang</i>
<i>Kahanga-hanga at libre</i>

898
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
<i>Magmamartsa ako</i>
<i>Magmamartsa sa landas tungo sa tagumpay</i>

899
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
<i>Matapang tayo!</i>

900
01:04:28,666 --> 01:04:30,708
<i>Bata tayo!</i>

901
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
<i>Italya, maging masaya</i>

902
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
<i>Italya malakas tayo!</i>

903
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
ANG LIDER NATIN
MUSSOLINI

904
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Salamat!

905
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
<i>Viva Benito Mussolini, nostro duce!</i>

906
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
<i>Viva!</i>

907
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
Isang hinto na lang.

908
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
Huwag mo kalimutang ipadala
'yong parte ko kay Papa.

909
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
Hindi ko naman nakakalimutan.

910
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
Kita mo? Fifty-fifty…

911
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
Bawas ang gastos, pamasahe at promosyon.

912
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
Bukas pupunta tayo sa maliit na bayan
sa tabi ng dagat. Sa Catania.

913
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
Magtatanghal tayo roon
para sa Kanyang Kamahalan, <i>Il Duce</i>.

914
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
<i>Il Dolce?</i>

915
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
Hindi, aking bida.

916
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
'Yong matapang na lider natin,
si <i>Il Duce</i>, Benito Mussolini!

917
01:05:48,083 --> 01:05:51,875
Narinig niya 'yong ginagawa natin,
pupunta siya para makita tayo!

918
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
Malapit kaming dalawa.

919
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Heto kami sa Rome.

920
01:06:01,416 --> 01:06:03,083
Siya 'yon, sa likod.

921
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
Ipagmamalaki kita, at ang iyong papa.

922
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Ipagmamalaki.

923
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Sandali lang, sir.

924
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
Pupunta ka ba sa Catania?

925
01:06:19,375 --> 01:06:21,291
Pwede mo ba akong dalhin doon?

926
01:06:21,375 --> 01:06:22,541
Sige na.

927
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
Tawid lang ng kipot.

928
01:06:26,125 --> 01:06:28,250
Hindi yan ang dagat doon.

929
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
Libingan 'yon!

930
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Diyos ko po…

931
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
May dogfish doon na bumangon
galing sa ilalim ng yelo

932
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
para kunin 'yong parangal niya
sa dugo at bakal.

933
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
Halimaw 'yon na 20 barko ang laki,

934
01:06:50,208 --> 01:06:54,166
gutom na gutom at galit.

935
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Tumigil ka.
Mga kwentong pambata lang 'yan.

936
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
Kapitan,

937
01:06:59,916 --> 01:07:03,833
nasa kabilang dagat 'yong anak ko.

938
01:07:04,708 --> 01:07:07,625
Magtatanghal siya bukas.

939
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
Ito lang ang mayroon ako sa mundo.

940
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Kunin mo na, sa 'yo na.

941
01:07:14,666 --> 01:07:17,125
Gusto ko lang siyang makita ulit.

942
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
Hakbang, liko, hakbang, liko,
tapos ngiti, hakbang, hakbang…

943
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
Pwede ba akong magpahinga sandali?

944
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
Hindi, nawawala ka na sa tiyempo.

945
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Hindi pwedeng magpahinga.

946
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Limang minuto lang, sige na.

947
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Tatlong minuto.

948
01:07:53,541 --> 01:07:56,208
Ayos ka lang ba, Pinocchio?

949
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
Nag-aalala kami.

950
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
Mukhang pagod na pagod ka na.

951
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
Magpahinga ka nang mahaba.

952
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
Pwede ka ring magpantalon saka maglagay
ng tenga, kung tatanungin mo ako.

953
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Ba't di ka umuwi
at bisitahin ang papa mo?

954
01:08:08,791 --> 01:08:10,875
Hindi para sa 'yo ang lugar na ito.

955
01:08:11,416 --> 01:08:12,958
Hindi pwede, e.

956
01:08:13,041 --> 01:08:16,916
Kailangan kong magtrabaho nang magtrabaho
saka magpadala ng pera.

957
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
Oo naman…

958
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
Ang totoo,

959
01:08:19,583 --> 01:08:21,833
ginagamit ka lang ni Count Volpe.

960
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
Wala siyang pinadala
kahit isang sentimo sa papa mo.

961
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
Ano?

962
01:08:28,125 --> 01:08:33,041
Nasa kanya lang lahat ng pera.
Wala siyang pakialam sa 'yo.

963
01:08:33,125 --> 01:08:36,666
Hindi ka niya paborito.
Si Spazzatura ang paborito niya.

964
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
Lagi naman. Henyo kasi siya.

965
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
Hindi magagawa iyan sa 'kin
ni Count Volpe.

966
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
Ako 'yong bida niya!

967
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
Inggit lang kayong lahat!

968
01:09:08,291 --> 01:09:11,208
Mahanap kaya natin siya, Sebastian?

969
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Si Pinocchio ko?

970
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Oo naman. Kita mo…

971
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
<i>Sabi nga noon ni Ama</i>

972
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
<i>"Tumalon sa tuktok ng araw</i>

973
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
<i>Ang mga patak ay madaling lunukin"</i>

974
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
<i>Sabi nga noon ni Ama--</i>

975
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Hanggang dito na lang!

976
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
<i>"Punasan ang luha</i>
<i>Pawiin ang lungkot</i>

977
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
<i>Para hindi malunod ang sarili</i>
<i>Sa pagnanais…"</i>

978
01:09:48,416 --> 01:09:49,500
Ako ito!

979
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
-Uy, nandito siya!
-Siya 'yon!

980
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
-Si Pinocchio ito! Kakausapin ko siya.
-Salamat. Bait mo naman.

981
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Hindi muna ngayon, patawad.

982
01:09:59,291 --> 01:10:01,000
Wala kang kwenta,

983
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
gusgusin,

984
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
baliw kang unggoy ka!

985
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
Ano'ng pinagsasabi mo sa kanya?

986
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
Ngayong gabi pa bago ang pagtatanghal,
pwede mong sirain sa 'kin ang lahat!

987
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
Alam mo kung sino'ng darating?
May ideya ka ba, ha?

988
01:10:19,208 --> 01:10:23,333
Nakita lang kita sa kulungan sa ulan.

989
01:10:23,416 --> 01:10:25,458
Mamamatay ka na noon.

990
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
Walang may gusto sa 'yo, iniligtas ka.

991
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
Sinagip kita!

992
01:10:30,041 --> 01:10:32,666
Dapat hinayaan na lang kitang mamatay!

993
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
Hoy! Tigilan mo iyan.

994
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
Huwag mo na siyang sasaktan!

995
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
Wala itong kinalaman sa 'yo, Pinocchio.
Bida ka, mag-ensayo ka doon.

996
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
Sabi ko, tumigil ka.

997
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Sabi mo, ako ang bida rito,

998
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
di ako papayag
na ginaganito ang kasama ko.

999
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
At ano itong naririnig ko
walang pera ang papa ko?

1000
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
Umuwi na lang kaya ako,
tatanungin ko siya.

1001
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
Ano sa tingin mo?

1002
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
Ikaw na lang kumanta sa <i>Il Dolce </i>mo.

1003
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
Hindi mo yata naiintindihan, pasimuno ka.

1004
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
Ako ang puppeteer.

1005
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
Ikaw ang puppet.

1006
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
Ako ang master.

1007
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
Ikaw 'yong alipin!

1008
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
At gagawin mo ang utos ko

1009
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
hanggang mabulok iyang kahoy mong katawan

1010
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
tapos igagatong kita sa pugon ko!

1011
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
Wala ka mang mga tali,

1012
01:11:28,250 --> 01:11:30,291
pero kontrolado kita.

1013
01:11:30,375 --> 01:11:32,833
Sumunod ka sa 'kin.

1014
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
Kuha mo?

1015
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.

1016
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
Alam iyan ng anak
kung buhay pa 'yong tatay niya.

1017
01:11:59,875 --> 01:12:01,958
Hahanapin niya tayo, kita mo.

1018
01:12:02,041 --> 01:12:04,500
Huwag kang mag-alala.

1019
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Madaling sabihin sa 'yo.

1020
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
Maghahapunan tayo ngayong gabi.

1021
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Ang suwerte-suwerte natin!

1022
01:12:46,708 --> 01:12:49,500
Ah, Kamahalan!

1023
01:12:49,583 --> 01:12:52,791
Ginawa ko itong pagtatanghal na ito
para lang sa 'yo.

1024
01:12:54,083 --> 01:12:55,500
Gusto ko ang mga puppet.

1025
01:12:58,666 --> 01:13:00,666
Uy, Spazzatura.

1026
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
Dapat gawin siguro nating napaka-espesyal
ang pagtatanghal

1027
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
para sa pinakaimportanteng
<i>Dolce </i>ngayong gabi.

1028
01:13:08,333 --> 01:13:10,625
May maganda akong naisip.

1029
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
Galingan mo, puppet ko.

1030
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Pasayahin mo ang <i>Duce</i>
at papaulanan kita ng parangal.

1031
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Bibigyan natin siya ng palabas
na di niya makakalimutan.

1032
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
<i>Ipinaglalaban ko ang lupain</i>

1033
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
<i>Lumalaban sa ibayong dagat</i>

1034
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
<i>Para sa ututing</i>
<i>Nanonood sa akin</i>

1035
01:13:46,083 --> 01:13:48,708
<i>-Ang dumi sa kamay sa amang bayan…</i>
-Dumi?

1036
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Opo. Dumi, Kamahalan.

1037
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
<i>Il Duce, Il Duce</i>
<i>Amuyin mo ang mga utot mo at manalangin</i>

1038
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
<i>Kainin mo ang mga kulangot mo</i>
<i>Pati na rin ang sa akin</i>

1039
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Dumi! Dumi!

1040
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
<i>Parang isang bag ng dumi</i>
<i>Kahanga-hanga at libre</i>

1041
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
<i>Umuutot ka, umuutot</i>
<i>Sa banyo ng mga lalaki</i>

1042
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
<i>Isa kang dumi!</i>

1043
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
<i>Tayo ay bata!</i>

1044
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
<i>Kumain ng caca, Damulag</i>
<i>Kumain ng caca, malakas tayo!</i>

1045
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
'Yong puppet na ito, di ko gusto.

1046
01:14:23,666 --> 01:14:24,666
Barilin mo siya!

1047
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
Sunugin mo nang buo.

1048
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Uy, kumusta! Ako ito!

1049
01:14:35,083 --> 01:14:36,916
Hay, siya na naman.

1050
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Hindi ako namamatay!

1051
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
Alam namin.

1052
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
Hindi ako mamamatay!

1053
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
Hindi ako mamamatay!

1054
01:14:44,875 --> 01:14:46,916
Doon sa pinto.

1055
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Naniniwala ka ba?

1056
01:14:50,375 --> 01:14:54,833
Nakalampas ako sa giyera, bala, sunog…
Nasagasaan pa nga ako!

1057
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
Pwede akong mapatay lagi!

1058
01:14:57,541 --> 01:15:00,125
Ako ang pinakamasuwerteng bata sa mundo.

1059
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Sa nakikita ko, natawag ka na pabigat.

1060
01:15:04,416 --> 01:15:06,125
Ha? Pabigat?

1061
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
Hindi naman ganoon.

1062
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
Hindi magandang sabihin iyan sa bata.

1063
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
Pwede kang magdusa sa buhay.

1064
01:15:16,333 --> 01:15:20,500
Pwede rin magdala ng walang hanggang dusa
ang buhay na walang hanggan.

1065
01:15:21,416 --> 01:15:23,708
Hindi naman ganoon kasama lahat 'yon.

1066
01:15:23,791 --> 01:15:26,500
Oo, medyo natatalo ako lagi,

1067
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
pero 'pag nakabalik ako,
uuwi na ako kay Papa.

1068
01:15:29,416 --> 01:15:35,458
Ah, pero, Pinocchio,
paano kung di mo na makita 'yong papa mo?

1069
01:15:36,208 --> 01:15:37,500
Siyempre makikita ko.

1070
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Bakit hindi?

1071
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
Kung ikaw, may buhay na walang hanggan,

1072
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
'yong mga kaibigan mo,
'yong mga mahal mo sa buhay, hindi.

1073
01:15:47,583 --> 01:15:51,916
Bawat panahon na kasama mo sila,
pwedeng pinakahuli na.

1074
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
Hindi mo alam kung gaano katagal ka
na may kasama hanggang sa mawala sila.

1075
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Ha? Hindi ko maintindihan.

1076
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Ipaliwanag mo pa.

1077
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
Pakiusap? Huwag!

1078
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
Sabi ko na nga ba! Nabuhay ka ulit.

1079
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Hi, Candlewick.

1080
01:16:23,208 --> 01:16:28,041
Kami, isa lang ang buhay
na mabibigay para sa bayan, pero ikaw,

1081
01:16:28,125 --> 01:16:30,083
wala kang hangganan!

1082
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Ako?
-Oo!

1083
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Ikaw!

1084
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
Sundin mo ang utos ko, matuto kang
sumunod, magiging magaling na sundalo ka.

1085
01:16:40,875 --> 01:16:42,291
Pero 'yong papa ko…

1086
01:16:42,833 --> 01:16:44,500
Uuwi kang bayani.

1087
01:16:44,583 --> 01:16:47,583
Kahit sinong tatay,
ipagmamalaki ang ganoong anak.

1088
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Nandito na tayo.

1089
01:17:29,875 --> 01:17:31,416
Ano itong mga ito?

1090
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
Elite Military Project
para sa Special Patriotic Youth.

1091
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-Ano 'yong elite?
-Tayo 'yon.

1092
01:17:37,041 --> 01:17:40,000
Matututo tayong
maging mga elite na sundalo!

1093
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
Matututo? Parang paaralan?

1094
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
Para magbasa saka magsulat,
saka 'yong "mulplitication"?

1095
01:17:47,625 --> 01:17:48,833
Nakakatawa ka.

1096
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Makinig ka.

1097
01:17:58,375 --> 01:18:01,500
May kalaban na eroplano sa lugar.

1098
01:18:01,583 --> 01:18:06,375
Pero tutuloy tayo sa mga pagsasanay bukas.

1099
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
Mayroon bang takot sa kalaban dito?

1100
01:18:10,625 --> 01:18:12,458
-Oo.
-Wala po, sir!

1101
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Mabuti naman.

1102
01:18:16,708 --> 01:18:20,541
Mga bata man kayo,
pero mayroon kayong puso ng matatanda.

1103
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Bukas, magsanay kayo
para sa karangalan ng Italy!

1104
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Bukas, ipagmamalaki kayo ng bayan natin.

1105
01:18:35,375 --> 01:18:37,583
Pinocchio.

1106
01:18:37,666 --> 01:18:38,916
Ano?

1107
01:18:39,000 --> 01:18:41,500
Ano'ng ibig sabihin ni papa
sa eroplano?

1108
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
Hindi ko alam.

1109
01:18:43,583 --> 01:18:47,583
Hindi ko pa rin talaga maintindihan
kung ano'ng ginagawa natin dito.

1110
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
Naghahanda tayong maging sundalo.
Para sa giyera.

1111
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
Pero sabi ng papa ko, masama 'yong giyera.

1112
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
E, kasi duwag siya.

1113
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
Duwag? 'Yong papa ko?

1114
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
Hindi ba takot siya sa giyera?

1115
01:19:01,125 --> 01:19:05,708
Sabi ni papa 'pag takot kang mamatay
para sa bansa, mahina ka. Duwag ka.

1116
01:19:05,791 --> 01:19:06,958
Natatakot ka ba?

1117
01:19:07,041 --> 01:19:08,375
Hindi ako natatakot.

1118
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
E, ako din naman. Kahit 'yong papa ko.

1119
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
-Gusto ko ng giyera.
-Lalo ako!

1120
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
Gusto ko 'yon maghapon-magdamag,
kahit anong oras!

1121
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
Hoy, ako din!

1122
01:19:17,916 --> 01:19:20,458
E, di tingnan natin.

1123
01:19:25,041 --> 01:19:27,000
Papakita ko, di ako duwag.

1124
01:19:27,083 --> 01:19:28,625
Magugustuhan niya rin ako.

1125
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
Alam mo, lahat ng tatay,
mahal mga anak nila pero…

1126
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
minsan nade-desperado rin sila,
gaya ng iba.

1127
01:19:41,666 --> 01:19:45,333
May mga nasasabi sila
na masasabi lang noong panahon na 'yon.

1128
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
Pero habang tumatagal, natututunan nila
na di pala nila sinasadya.

1129
01:19:52,625 --> 01:19:58,875
Baka nga tawagin ka pa nilang
"pabigat" o kaya naman, "duwag,"

1130
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
pero 'yong totoo,

1131
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
mahal ka nila.

1132
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
Takot ka ba?

1133
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Na mamatay?

1134
01:20:12,333 --> 01:20:16,250
Ako? Di, ah.
Namatay nga ako ng ilang beses.

1135
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
Ayos lang naman.

1136
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
May mga kuneho, card games,
saka maraming buhangin.

1137
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
Asul na buhangin.

1138
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
Kakaiba ka talaga.

1139
01:20:27,416 --> 01:20:29,791
Walang nang mas kakaiba pa sa 'yo, pare!

1140
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
Masaya ako na nandito ka.

1141
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Ako rin.

1142
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
Gaya ng lahat ng dakilang imperyo,

1143
01:20:51,458 --> 01:20:54,625
ang kapalaran ng Italya ay huwad

1144
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
sa puwersa ng mga kabataan nito.

1145
01:20:57,791 --> 01:21:02,166
Ngayon, makikita n'yo
'yong patikim ng giyera.

1146
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
Bubuo tayo ng dalawang grupo.

1147
01:21:05,666 --> 01:21:08,875
Sa gitna ng field, may tore.

1148
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
'Yong unang grupo na makakapaglagay
ng bandila sa tuktok ng tore ang mananalo.

1149
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
Tandaan n'yo,

1150
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
kahit sino pa'ng nasa kabilang grupo,

1151
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
kalaban n'yo sila.

1152
01:21:25,208 --> 01:21:26,708
Galingan n'yo,

1153
01:21:26,791 --> 01:21:31,125
at magdala ng karangalan sa grupo niya
at dignidad sa ating lahat.

1154
01:21:34,666 --> 01:21:36,875
Puno ng pintura ang mga rifle na ito.

1155
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
at confetti sa mga granada.

1156
01:21:39,541 --> 01:21:41,916
Tirahin n'yo na, mga iho.

1157
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
<i>Para sa Italya!</i>

1158
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Hoy!

1159
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Dahan-dahan kayo!

1160
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
Sandali lang!

1161
01:22:16,208 --> 01:22:18,458
Tara na, boys! Sugod!

1162
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Laban.
-Atake!

1163
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
Ingat ka!

1164
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
Bilisan n'yo! Sundan n'yo ako!

1165
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Kunin mo ito.

1166
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Pareho kayong nandito. Bakit?

1167
01:24:04,583 --> 01:24:06,791
Pareho po kaming nanalo, Papa!

1168
01:24:06,875 --> 01:24:09,208
Ah. Ganoon ba?

1169
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
Paano mo naman nasabi iyan, sige nga?

1170
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
Tabla iyon.

1171
01:24:16,208 --> 01:24:18,166
Pareho po kaming mabilis umakyat.

1172
01:24:19,541 --> 01:24:20,833
Magaling.

1173
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
Candlewick…

1174
01:24:26,583 --> 01:24:27,916
barilin mo ang puppet.

1175
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
Pero, Papa…

1176
01:24:41,083 --> 01:24:43,291
totoong baril ito, ah.

1177
01:24:45,000 --> 01:24:46,916
Ibalik mo ang dangal mo, anak!

1178
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Barilin 'yong puppet!

1179
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
<i>Pumosisyon kayo sa mga parapet.</i>

1180
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
<i>Dumepensa sa gitna.</i>

1181
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
<i>Para sa Italya!</i>

1182
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Sinusugod tayo!

1183
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Sabi ko, barilin mo ang puppet!

1184
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
Ayoko po! Hindi ko hahayaan
na gawin n'yo iyan.

1185
01:25:12,416 --> 01:25:15,583
Buong buhay ko po, Papa,
sinusubukan kitang pasayahin.

1186
01:25:16,583 --> 01:25:17,833
Pero di ko magagawa!

1187
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Tama po kayo.

1188
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
Payat, manipis, mahina,
parang mitsa lang ako ng kandila.

1189
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
Laging natatakot.

1190
01:25:25,375 --> 01:25:29,625
Pero kahit po takot ako,
tatanggi ako sa inyo.

1191
01:25:29,708 --> 01:25:31,166
Kaya ko pong gawin iyan.

1192
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
Hindi ako takot humindi. E, kayo po?

1193
01:25:35,458 --> 01:25:37,125
Ikaw, salaula kang duwag ka!

1194
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Oo, mahina ka!

1195
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
Hindi kita anak!

1196
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Candlewick!

1197
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
Hoy, puppet!

1198
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Tumayo ka.

1199
01:25:57,708 --> 01:25:59,500
Huling aralin na ito.

1200
01:26:06,083 --> 01:26:07,458
Ngayon,

1201
01:26:07,541 --> 01:26:10,958
malalaman mo kung paano
totoong maglingkod sa bayan!

1202
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
Pinocchio!

1203
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
Kumusta, batang rebelde?

1204
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
Nahanap din kita sa wakas.

1205
01:27:01,875 --> 01:27:03,500
Nawala ang lahat sa 'kin.

1206
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
Ngayon, ikaw din.

1207
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Candlewick!

1208
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Kumusta, aking bida

1209
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
Hindi pwede! Nasaan si Candlewick?

1210
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Pakiusap, tulungan mo ako!

1211
01:27:27,833 --> 01:27:30,708
Ako na lang ang mayroon sa kanya, kawawa.

1212
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
Napatawad ko na siya.

1213
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
Pero ikaw! Sinayang mo lahat!

1214
01:27:41,541 --> 01:27:43,583
Ibigay mo ang sulo, Spazzatura!

1215
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!

1216
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
Akin na nga iyan, gusgusing unggoy!

1217
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Bitawan mo ako!

1218
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
Wala bang halaga ang kontrata natin?

1219
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
Gagawin ko ang parte ko,

1220
01:27:58,291 --> 01:28:00,458
at ikaw, masusunog ka.

1221
01:28:01,083 --> 01:28:04,125
Maliwanag na masusunog! Parang bituin!

1222
01:28:06,416 --> 01:28:09,291
Uy, ang init!
Mas mainit pa sa tsokolate!

1223
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Tulong!

1224
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Pakiusap, tulong!

1225
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
Tulong!

1226
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Tulong!

1227
01:28:29,208 --> 01:28:32,125
Paano mo nagawa sa 'kin ito?

1228
01:28:32,208 --> 01:28:33,750
Para sa puppet lang?

1229
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
Nakakadiri kang halimaw ka.

1230
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Hindi mo na ako mata-traydor!

1231
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
Spazzatura!

1232
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura!

1233
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
Makikita ko pa kaya si Papa?

1234
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
Tingnan mo! May isla!

1235
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
Langoy!

1236
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
<i>At kung tumingin ka sa akin ngayon</i>

1237
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
<i>Magiging mabilis ang paghilom ng puso ko…</i>

1238
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
Papa? Papa!

1239
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
<i>At kung hinawakan mo ako kaagad</i>

1240
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
<i>Mabubuo na ako sa wakas</i>

1241
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
<i>Sa wakas…</i>

1242
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
Papa!

1243
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Buhay ka!

1244
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
Pinocchio!

1245
01:31:44,791 --> 01:31:46,750
Pinocchio ko.

1246
01:31:50,833 --> 01:31:52,333
Masakit magmahal.

1247
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
Magiging ayos ka rin, Papa.

1248
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
'Pag magaan na ang pakiramdam mo,
uuwi tayo agad. Ha?

1249
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
Hindi, Pinocchio, hindi.

1250
01:32:11,333 --> 01:32:14,500
Walang pagtakas sa halimaw na ito.

1251
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
Umaahon siya sa init ng araw
kada dekada o lampas pa.

1252
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
Babalik ulit siya sa kailaliman

1253
01:32:25,000 --> 01:32:29,708
ng pinakamadilim, pinakamalamig
na karagatan kung saan siya nakatira…

1254
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
isasama niya tayo.

1255
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
O, Diyos ko! Heto na!

1256
01:32:36,875 --> 01:32:38,291
Sundan n'yo ako!

1257
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
Sundan saan?

1258
01:32:41,333 --> 01:32:44,333
Paakyat sa parola at sa paglaya!

1259
01:32:57,916 --> 01:33:00,666
Ang mga butas!
Pwedeng tayong umakyat doon!

1260
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
Pero di tayo aabot. Masyadong malayo!

1261
01:33:05,458 --> 01:33:07,000
Makakatulong si Pinocchio!

1262
01:33:08,375 --> 01:33:11,541
Pinocchio, tingnan mo.
Makinig ka. Dapat umakyat tayo…

1263
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Ano 'yon, Pinocchio?

1264
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Hay, Papa, galit ako sa 'yo!

1265
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
Ano? Ano'ng ginagawa mo…

1266
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
Galit din ako sa 'yo, Spazzatura.
Sa 'yo rin, Sebastian J. Cricket!

1267
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Ah, sige! Kahit ngayon lang,
magsinungaling ka, anak!

1268
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Oo! Magsinungaling ka!

1269
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
Ang pangalan ko ay Panuccio!

1270
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
Sige pa, Pinocchio!

1271
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Gusto ko ang amoy ng sibuyas!

1272
01:33:39,666 --> 01:33:41,916
Gustung-gusto ko…
Gusto ko ng giyera!

1273
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
Gusto kong makulong dito habambuhay!

1274
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
Ganyan nga!

1275
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Akyat na! Umakyat na kayong lahat!

1276
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
Dali! Tara na!

1277
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Ano ka ba…

1278
01:34:00,333 --> 01:34:02,416
Huwag kang gagalaw… Aba!

1279
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Naku po. Susmaryosep.

1280
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
Hala. Hawakan mo.

1281
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
Iyan na!

1282
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
Huwag kang tumingin sa baba, Pinocchio!

1283
01:34:37,083 --> 01:34:38,291
Tumingin ka sa 'kin!

1284
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
Tingnan mo ang papa mo!

1285
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
Hahatsing na siya, bilis!

1286
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
Hindi!

1287
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
Kuha kita, anak.

1288
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Kumapit ka lang, anak!

1289
01:35:10,500 --> 01:35:12,083
Tulong!

1290
01:36:18,125 --> 01:36:21,041
Hindi! Pinocchio!

1291
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Papa!

1292
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Papa!

1293
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
Parating na sa atin! Dali kayo!

1294
01:37:01,958 --> 01:37:04,333
Sige, Spazzatura. Kaya mo iyan!

1295
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Bilis pa, Spazzatura!

1296
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Sandali lang!

1297
01:38:15,375 --> 01:38:17,000
Hindi pwede, 'wag ngayon!

1298
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
Ibalik mo ako ngayon! Pakiusap!

1299
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
Babalik ako para iligtas 'yong papa ko.

1300
01:38:28,000 --> 01:38:30,166
Alam mo mga patakaran, Pinocchio.

1301
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Dapat mahulog muna lahat ng buhangin
bago ka makabalik.

1302
01:38:35,125 --> 01:38:37,875
Wala nang oras! Mamamatay na siya!

1303
01:38:37,958 --> 01:38:41,666
'Yon ang mga patakaran,
kung sisirain natin,

1304
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
may masamang mangyayari.

1305
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Kung babalik ka nang maaga,

1306
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
magiging mortal ka.

1307
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
Maliligtas mo si Geppetto,

1308
01:38:56,583 --> 01:38:58,791
pero mamamatay ka, Pinocchio,

1309
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
ito na rin 'yong magiging huling buhay mo.

1310
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
Wala akong pakialam!

1311
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Ibalik mo ako!

1312
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
Gawin mo na!

1313
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
Huwag ako, batang kahoy.

1314
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
Labagin ang mga patakaran. Hatiin sila.

1315
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
Kung sigurado ka.

1316
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
Ngayon, pumunta ka na sa tatay mo, anak.

1317
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
Sulitin mo na.

1318
01:41:03,250 --> 01:41:04,583
Nagawa natin!

1319
01:41:05,708 --> 01:41:07,125
Hindi ako makapaniwala!

1320
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio.

1321
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
Anak ko.

1322
01:41:39,333 --> 01:41:41,083
Gumising ka, Pinocchio.

1323
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Gaya noong huli.

1324
01:41:45,625 --> 01:41:46,708
Tumayo ka!

1325
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
Ayos ka. Ikaw…

1326
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
Nandito ka na.

1327
01:41:59,875 --> 01:42:01,458
Anak.

1328
01:42:02,083 --> 01:42:03,583
Hindi mo ba ako nakikita?

1329
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
Buhay ka.

1330
01:42:06,625 --> 01:42:09,083
Malaya ka na. Ako…

1331
01:42:11,166 --> 01:42:12,458
Kailangan kita.

1332
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
Anak.

1333
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Master Geppetto.

1334
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Gusto lang kitang bigyan ng kasiyahan.

1335
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
Nagawa mo nga.

1336
01:42:57,958 --> 01:42:59,708
Nabigyan mo ako ng kasiyahan.

1337
01:43:00,333 --> 01:43:04,541
Nakakakilabot na kasiyahan.

1338
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
Parang awa mo na, ibalik mo siya sa 'kin.

1339
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
Para iligtas ka,
naging tunay na tao siya.

1340
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
'Yong mga tunay na tao,
di na mabubuhay ulit.

1341
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
Alam ko iyan.

1342
01:43:24,500 --> 01:43:26,458
Alam ko! Pero…

1343
01:43:28,916 --> 01:43:30,416
Hindi patas iyan!

1344
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
Sa mundong ito,
nakukuha mo ang binigay mo.

1345
01:43:35,916 --> 01:43:37,416
Ang batang ito, nagbigay…

1346
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Binigay niya lahat ng kaya niya!

1347
01:43:42,375 --> 01:43:47,041
Sabi mo, pag nagawa ko mga tungkulin ko
at nagawa siyang mabuting bata,

1348
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
nagabayan sa paggawa ng tama,
tutuparin mo ang hiling ko.

1349
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
Sabi ko nga iyan.

1350
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
Pero nagawa mo ba ang trabahong 'yon?

1351
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
Okey! Sige na nga.

1352
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
Baka nga kulang pa 'yon. Baka nga din
pumalpak ako ng konti o… pero…

1353
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
Pero sinubukan ko ang kaya ko,
'yon na pinakamagagawa ng kahit sino.

1354
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
Tinuro sa 'kin iyan ni Pinocchio.

1355
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
Tinuruan ko siya,
tapos tinuro niya pabalik sa 'kin.

1356
01:44:12,416 --> 01:44:14,125
Alam mo kung bakit? Kasi…

1357
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
kasi mabait siya.

1358
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Buweno, kung ganyan, marangal na kuliglig.

1359
01:44:29,083 --> 01:44:30,541
Galingan mo ang pagpili.

1360
01:44:32,083 --> 01:44:33,833
Sus naman, buwisit!

1361
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
Sana mabuhay siya ulit!

1362
01:44:38,291 --> 01:44:39,708
Mahusay.

1363
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
Batang kahoy na gawa sa pine,

1364
01:44:49,458 --> 01:44:51,583
nawa'y bumangon ka sa araw

1365
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
at lumakad sa lupa.

1366
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
Maging anak ka niya.

1367
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Punuin ng liwanag ang mga araw niya.

1368
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
Para di na siya mag-iisa.

1369
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.

1370
01:45:20,166 --> 01:45:21,791
Anak ko.

1371
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
Sinubukan kong gawin kang
kung sino na di naman ikaw.

1372
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
Huwag ka nang maging si Carlo,
o kahit sino pa.

1373
01:45:33,791 --> 01:45:36,458
Mamuhay ka bilang ikaw.

1374
01:45:38,000 --> 01:45:38,958
Ako…

1375
01:45:40,583 --> 01:45:41,833
Mahal kita.

1376
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
Bilang ikaw.

1377
01:45:52,375 --> 01:45:54,416
E, di magiging si Pinocchio ako.

1378
01:45:55,833 --> 01:45:58,083
Ikaw magiging papa ko.

1379
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
Pwede ba?

1380
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Oo naman.

1381
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Napakagandang regalo ang buhay.

1382
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
<i>At ganoon din ang naging buhay natin.</i>

1383
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
Checkmate!

1384
01:47:05,541 --> 01:47:08,000
<i>Hindi na namin nakita</i>
<i>ang Diwata ng Gubat.</i>

1385
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
<i>Tumanda na si Geppetto.</i>

1386
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
<i>Si Pinocchio, hindi.</i>

1387
01:47:19,000 --> 01:47:22,250
<i>Nang tumagal, namatay na si Geppetto.</i>

1388
01:47:30,291 --> 01:47:34,125
<i>Isang umaga ng taglamig,</i>
<i>nakita ako ni Pinocchio sa may bintana.</i>

1389
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
<i>Hindi na ako gumagalaw.</i>

1390
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
<i>Nilagay niya ako sa kahon ng posporo,</i>

1391
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
<i>itinago niya ako.</i>

1392
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
<i>Sa mismong puso niya.</i>

1393
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
ANG BIDA NG ENTABLADO
SPAZZATURA

1394
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
<i>Nakipagsapalaran siya sa mundo.</i>

1395
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
<i>At 'yong mundo,</i>
<i>sa paniniwala ko, tinanggap din siya.</i>

1396
01:48:23,166 --> 01:48:25,875
<i>Medyo matagal na akong</i>
<i>walang balita sa kanya.</i>

1397
01:48:26,833 --> 01:48:28,375
<i>Mamamatay ba siya sa huli?</i>

1398
01:48:29,583 --> 01:48:30,666
<i>Malamang, oo.</i>

1399
01:48:31,458 --> 01:48:34,708
<i>Baka 'yon ang dahilan</i>
<i>kaya siya naging tunay na bata.</i>

1400
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
<i>Mangyayari ang dapat mangyari.</i>

1401
01:48:38,125 --> 01:48:41,333
<i>Pagkatapos noon, mawawala na tayo.</i>

1402
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
Dadaldal ka na lang ba o maglalaro ka?

1403
01:49:05,916 --> 01:49:07,583
Tutol ka ba?

1404
01:49:07,666 --> 01:49:09,666
Kinukuwento ko ang buhay ko!

1405
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
Maganda ang buhay na 'yon!

1406
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Pwede na.

1407
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
Birahin n'yo, boys!

1408
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
<i>Sabi nga noon ni Ama</i>

1409
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
<i>"Tumalon sa tuktok ng araw</i>

1410
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
<i>Ang mga patak ay madaling lunukin"</i>

1411
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
<i>Madalas sabihin ni ama "Punasan ang luha</i>
<i>At pawiin ang mga kalungkutan</i>

1412
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
<i>Para di malunod ang kaluluwa</i>

1413
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
<i>Na nagnanais ng mas magandang bukas"</i>

1414
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
<i>Mag-isip ng masaya</i>

1415
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
<i>Mag-isip ng tama</i>

1416
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
<i>Isang bituin na bumabagsak, pababa, pababa</i>
<i>Hindi sinisira ang gabi</i>

1417
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
<i>Mag-isip ng masaya</i>
<i>Anumang gawin mo</i>

1418
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
<i>Dinadala ka ng mga anino</i>
<i>Pababa, pababa, pababa</i>

1419
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
<i>Pinapadilim ang mga ilaw</i>
<i>Habang sinusubukan mong umakyat</i>

1420
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
<i>Ang buhay sadyang di mo malaman ang takbo</i>

1421
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
<i>Minsan aangat, tapos ay biglang</i>
<i>Mahihilang pababa</i>

1422
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
<i>Mali ay itama</i>

1423
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
<i>Sulit ang magandang laban</i>

1424
01:50:21,791 --> 01:50:27,250
<i>At kung tila nalulugmok</i>
<i>Ibuka ang mga bisig sa magandang</i>

1425
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
<i>Mga bukas</i>

1426
01:50:32,541 --> 01:50:34,625
<i>Lumulutang ang himig sa himpapawid</i>

1427
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
<i>Mga simpleng bagay na gusto mong ibahagi</i>

1428
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
<i>Isang bakas ng liwanag</i>
<i>Isang kawan ng mga maya</i>

1429
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
<i>Anumang mataas</i>
<i>Na gusto mong sundan</i>

1430
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
<i>Yakapin ang magandang bukas</i>

1431
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
<i>Na bukas</i>

1432
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
<i>Mag-isip ng masaya</i>

1433
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
<i>Mag-isip ng tama</i>

1434
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
<i>Para ang puso mo</i>
<i>Ay kumanta, kumanta, kumanta</i>

1435
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
<i>Sa isang gabi ng tag-init</i>

1436
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
<i>Mag-isip ng masaya</i>

1437
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
<i>Anumang gawin mo</i>

1438
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
<i>Sa tawag ng gitara</i>

1439
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
<i>Sundan ang banda</i>
<i>Bumangon at sumayaw</i>

1440
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
<i>Maaari mong gawin itong tama</i>

1441
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
<i>Sulit ang magandang laban</i>

1442
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
<i>At kung tila nalulugmok</i>

1443
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
<i>Yakapin ang mabuting</i>

1444
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
<i>Mga umaga</i>

1445
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
<i>Mga watercolor noong Mayo</i>

1446
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
<i>Pagpinta ng isang lilang kalangitan</i>

1447
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
<i>Isang panulat, isang linya, isang ilog</i>

1448
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
<i>Tumipa sa mandolin</i>

1449
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
<i>Na tumutugtog</i>
<i>Ng banayad na buntong-hininga</i>

1450
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
<i>Ito ang mga simpleng bagay na mahalaga</i>

1451
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
<i>-Mag-isip ng masaya</i>
<i>-Masaya</i>

1452
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
<i>-Mag-isip ng tama</i>
<i>-Tama</i>

1453
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
<i>Hayaan ang puso na kumanta, kumanta</i>

1454
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
<i>-Sa isang gabi ng tag-araw</i>
<i>-Gabi</i>

1455
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
<i>Mag-isip ng masaya</i>
<i>Anumang gawin mo</i>

1456
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
<i>Sa saliw ng kulingling</i>

1457
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
<i>Tumatawa sa hangin</i>
<i>Saranggola sa isang pisi</i>

1458
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
<i>Ang buhay sadyang di mo malaman ang takbo</i>

1459
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
<i>Minsan aangat, tapos ay biglang</i>
<i>Mahihilang pababa</i>

1460
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
<i>-At itama mo ito</i>
<i>-Itama</i>

1461
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
<i>-At ang iyong puso ay sasaya</i>
<i>-Sasaya</i>

1462
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
<i>Ipaalam sa mundo kung paano ito nangyayari</i>

1463
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
<i>Buksan ang iyong mga braso sa mas mahusay</i>

1464
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
<i>Buksan ang iyong mga braso</i>

1465
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
<i>Buksan ang iyong mga braso sa mas mahusay</i>

1466
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
<i>Na mga bukas</i>

1467
01:56:51,875 --> 01:56:54,958
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan

1468
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
PARA SA MAMA AT PAPA KO



