1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,125 --> 00:00:48,000
<i>Quan el mestre Geppetto va fer en Pinotxo,</i>

4
00:00:48,083 --> 00:00:49,791
<i>ja havia perdut un fill.</i>

5
00:00:52,916 --> 00:00:55,250
<i>Va ocórrer anys abans que jo arribés,</i>

6
00:00:55,916 --> 00:00:59,458
<i>però vaig sentir la història</i>
<i>i es va convertir en la meva.</i>

7
00:01:03,750 --> 00:01:06,666
<i>Geppetto va perdre en Carlo</i>
<i>durant la Gran Guerra.</i>

8
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
<i>Només portaven junts 10 anys.</i>

9
00:01:11,208 --> 00:01:15,375
<i>Però va ser com si en Carlo</i>
<i>es portés amb ell la vida de l'ancià.</i>

10
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
- Papa!
- Sí?

11
00:01:46,625 --> 00:01:48,458
- Endevina què he vist?
- Què?

12
00:01:48,541 --> 00:01:50,541
- Endevina!
- No tinc ni idea.

13
00:01:50,625 --> 00:01:51,750
He vist uns avions!

14
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
Sí? Molt bé.

15
00:01:55,416 --> 00:01:58,333
- Què estàs fent ara, papa?
- Endevina.

16
00:01:58,416 --> 00:02:00,958
- Un soldat? Un bruixot? Una bruixa?
- No.

17
00:02:01,041 --> 00:02:04,416
No, hauràs d'esperar per veure-ho, Carlo.

18
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
Tot allò que és bo requereix paciència.

19
00:02:12,375 --> 00:02:13,625
<i>No volien res.</i>

20
00:02:13,708 --> 00:02:17,250
En el nom del pare,
del fill i del Sant Esperit.

21
00:02:17,333 --> 00:02:19,958
<i>Només necessitaven</i>
<i>la companyia de l'altre.</i>

22
00:02:20,041 --> 00:02:23,916
"I la vella bruixa
li va advertir al petit eriçó:

23
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
'No diguis mentides

24
00:02:26,208 --> 00:02:30,625
o el teu nas creixerà i creixerà

25
00:02:30,708 --> 00:02:32,041
fins aquí!"

26
00:02:34,458 --> 00:02:35,875
Li creixeria el nas?

27
00:02:37,375 --> 00:02:41,208
Fill meu, les mentides
es descobreixen immediatament

28
00:02:41,291 --> 00:02:43,291
perquè són com nassos molt llargs:

29
00:02:43,375 --> 00:02:47,208
visibles per a tots
menys pel que ha dit la mentida.

30
00:02:47,750 --> 00:02:52,208
I com més mentides diguis,
més en creixerà!

31
00:02:59,166 --> 00:03:02,791
Em pots cantar la cançó de la mare
perquè pugui dormir, papa?

32
00:03:03,666 --> 00:03:04,666
D'acord.

33
00:03:15,250 --> 00:03:20,750
<i>Fill meu, fill meu</i>

34
00:03:20,833 --> 00:03:25,500
<i>ets el meu sol brillant,</i>

35
00:03:27,125 --> 00:03:29,000
<i>la meva lluna…</i>

36
00:03:29,083 --> 00:03:31,458
- Més alt, papa!
<i>- …la meva estrella,</i>

37
00:03:32,708 --> 00:03:37,500
<i>el meu cel obert.</i>

38
00:03:38,458 --> 00:03:44,833
<i>I si tu avui em miressis,</i>
<i>el meu cor es curaria tan de pressa.</i>

39
00:03:44,916 --> 00:03:45,750
Prova.

40
00:03:50,000 --> 00:03:53,291
<i>I si m'agafessis de seguida, a la fi…</i>

41
00:03:53,375 --> 00:03:54,458
Gràcies, senyores.

42
00:03:54,541 --> 00:03:58,416
<i>…jo estaria complet.</i>

43
00:03:58,500 --> 00:04:01,000
<i>A la fi…</i>

44
00:04:01,083 --> 00:04:01,958
Per a tu.

45
00:04:04,208 --> 00:04:07,208
- Per a mi?
<i>- Ets la meva cosa favorita</i>

46
00:04:07,291 --> 00:04:09,875
<i>millor que l'ocàs,</i>
<i>millor que la primavera.</i>

47
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
<i>Tu em portes alegria,</i>

48
00:04:12,791 --> 00:04:16,750
<i>em fas cantar als matins</i>

49
00:04:16,833 --> 00:04:20,083
<i>i també a les nits.</i>

50
00:04:20,166 --> 00:04:23,791
<i>Ho ets tot per a mi</i>

51
00:04:23,875 --> 00:04:27,083
<i>i t'estimo.</i>

52
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
Tira, Carlo! Tira!

53
00:04:30,916 --> 00:04:34,333
<i>- Fill meu…</i>
- Un treball esplèndid, Geppetto.

54
00:04:34,416 --> 00:04:35,250
Gràcies.

55
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
<i>Ets el meu sol daurat…</i>

56
00:04:42,541 --> 00:04:43,750
Compte, Carlo!

57
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Quan es perd una vida,
una altra ha de créixer.

58
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Què et sembla aquesta?

59
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
No, Carlo.

60
00:04:59,333 --> 00:05:01,375
Ha de ser perfecta, completa!

61
00:05:01,958 --> 00:05:02,791
Veus?

62
00:05:03,625 --> 00:05:05,875
A aquesta li falten algunes escates.

63
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
<i>Fill meu,</i>

64
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
<i>fill meu,</i>

65
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
<i>ets</i>

66
00:05:21,583 --> 00:05:27,791
<i>el meu sol brillant.</i>

67
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Bona nit, papa.

68
00:05:40,333 --> 00:05:41,583
Bona nit, fill meu.

69
00:05:44,250 --> 00:05:46,208
M'estimo les noves sabates, papa!

70
00:05:46,916 --> 00:05:48,750
Me n'alegro molt, Carlo.

71
00:05:49,416 --> 00:05:52,333
- Anem primer a l'església, no?
- Sí.

72
00:05:54,958 --> 00:05:56,375
Hola, gosset!

73
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
- Bon dia!
- Bon dia!

74
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Mestre Geppetto, acabarà avui el crucifix?

75
00:06:08,875 --> 00:06:10,375
Farem tot el possible.

76
00:06:11,458 --> 00:06:14,333
- Senyores.
- Quin perfeccionista.

77
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
Un ciutadà italià model.

78
00:06:20,500 --> 00:06:22,041
I un pare excel·lent.

79
00:06:25,291 --> 00:06:27,625
Carlo, unes sabates molt maques. Agafa!

80
00:06:28,208 --> 00:06:29,250
Gràcies, senyor!

81
00:06:29,333 --> 00:06:30,666
- Bon dia.
- Hola!

82
00:06:34,875 --> 00:06:36,500
Bon dia, doctor!

83
00:06:40,000 --> 00:06:41,541
Carlo.

84
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Geppetto.

85
00:06:56,666 --> 00:06:59,041
- Sí.
- Està molt bonic, papa.

86
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Ja és quasi hora de tornar a casa?

87
00:07:02,250 --> 00:07:05,875
Quasi! Puja-me'n
una mica més de vermell, Carlo.

88
00:07:16,458 --> 00:07:18,875
M'oblidava de mostrar-te què he trobat.

89
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
Què és, fill meu?

90
00:07:21,583 --> 00:07:22,416
Ja veuràs.

91
00:07:28,833 --> 00:07:29,875
Tatxan!

92
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
La pinya de pi perfecta.

93
00:07:34,541 --> 00:07:36,000
Té totes les escates!

94
00:07:36,083 --> 00:07:39,375
He pensat que podia plantar-la
i veure com creix l'arbre

95
00:07:40,041 --> 00:07:42,958
per després poder tallar
jo joguines com fas tu.

96
00:07:43,875 --> 00:07:48,583
Crec que és la millor idea
que un nen ha tingut mai, Carlo.

97
00:07:51,583 --> 00:07:52,500
Oi?

98
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
I aquest soroll, papa? És un avió?

99
00:08:03,583 --> 00:08:04,958
Replega les ferramentes

100
00:08:05,041 --> 00:08:05,916
De pressa.

101
00:08:07,375 --> 00:08:11,625
Tornarem a casa per gaudir
de la llar i d'una sopa calenta.

102
00:08:12,125 --> 00:08:14,541
- Podem prendre xocolata també?
- Clar.

103
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
És un dia perfecte
per una xocolata calenta, no?

104
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Sí, clar.

105
00:08:20,208 --> 00:08:21,916
Papa! Què passa?

106
00:08:22,000 --> 00:08:24,541
Res, estic segur que no és res però…

107
00:08:25,125 --> 00:08:26,666
Espera. La meva pinya!

108
00:08:34,833 --> 00:08:38,625
<i>Després es va dir que el poblet</i>
<i>d'en Geppetto no era un objectiu,</i>

109
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
<i>que els avions tornaven a la base</i>

110
00:08:44,166 --> 00:08:47,625
<i>i van llançar</i>
<i>les bombes per amollar llast.</i>

111
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!

112
00:09:25,416 --> 00:09:26,250
No.

113
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Carlo.

114
00:10:06,250 --> 00:10:09,000
EL MEU ÀNGEL
EN PAU DESCANSI

115
00:10:16,666 --> 00:10:20,833
<i>Geppetto mai es va separar d'ell,</i>
<i>i això va ser tot.</i>

116
00:10:21,875 --> 00:10:25,416
<i>Treballava molt poc,</i>
<i>menjava fins i tot menys</i>

117
00:10:26,500 --> 00:10:29,625
<i>i el crucifix de l'església</i>
<i>encara no s'havia acabat.</i>

118
00:10:35,708 --> 00:10:36,916
<i>Van passar els anys,</i>

119
00:10:40,666 --> 00:10:42,291
<i>el món continuava endavant…</i>

120
00:10:45,708 --> 00:10:46,958
<i>però Geppetto no.</i>

121
00:11:02,166 --> 00:11:04,541
<i>I aquí és on arribo jo.</i>

122
00:11:08,750 --> 00:11:09,833
<i>Era escriptor</i>

123
00:11:10,333 --> 00:11:12,958
<i>i feia anys que buscava</i>
<i>les condicions ideals</i>

124
00:11:13,041 --> 00:11:16,416
<i>per posar en paper</i>
<i>la fascinant història de la meva vida.</i>

125
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
<i>Fins que, finalment,</i>

126
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
<i>el vaig trobar.</i>

127
00:11:31,375 --> 00:11:32,875
<i>El meu santuari.</i>

128
00:11:33,750 --> 00:11:34,625
<i>La meva casa.</i>

129
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
<i>Aquí podia escriure les meves memòries</i>
<i>i quina història seria aquesta!</i>

130
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
<i>He viscut</i>
<i>a la llar d'un advocat a Sardenya,</i>

131
00:11:44,458 --> 00:11:46,750
<i>navegat per l'Adriàtic en una barca,</i>

132
00:11:46,833 --> 00:11:50,916
<i>viscut un hivern peruà</i>
<i>amb un prestigiós escultor.</i>

133
00:11:53,208 --> 00:11:55,625
Estridulacions de la meva joventut<i>,</i>

134
00:11:56,291 --> 00:11:58,458
<i>de Sebastià J. Grill.</i>

135
00:12:01,625 --> 00:12:03,958
He somiat amb tu, Carlo.

136
00:12:07,291 --> 00:12:11,833
He somiat
que eres aquí amb mi, al meu costat.

137
00:12:14,250 --> 00:12:15,125
Fill meu.

138
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Pobret.

139
00:12:21,750 --> 00:12:24,083
Tant de bo pogués tenir-te aquí.

140
00:12:24,875 --> 00:12:26,375
Ho sento moltíssim.

141
00:12:28,666 --> 00:12:31,958
<i>Vaig observar com plorava l'ancià</i>
<i>i em va commoure.</i>

142
00:12:33,041 --> 00:12:35,750
<i>De fet, no era l'únic que l'observava.</i>

143
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
<i>Als meus abundants viatges pel món,</i>

144
00:12:41,375 --> 00:12:45,666
<i>vaig aprendre que hi ha esperits vells</i>
<i>vivint a les muntanyes, als boscs,</i>

145
00:12:46,166 --> 00:12:49,208
<i>que no participen gaire</i>
<i>en aquest món humà,</i>

146
00:12:49,291 --> 00:12:51,500
<i>però que, de tant en tant, ho fan.</i>

147
00:12:53,250 --> 00:12:55,125
Vull que tornis, Carlo.

148
00:12:57,583 --> 00:12:59,250
Just aquí!

149
00:13:00,500 --> 00:13:01,458
Amb mi!

150
00:13:02,875 --> 00:13:06,208
Per què no sents les meves pregàries?

151
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Per què?

152
00:13:12,958 --> 00:13:14,208
On érem?

153
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Sí, el Perú…

154
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
Però què antenes passa?

155
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
Ja faré jo que torni.

156
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
Faré un altre cop en Carlo.

157
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Però… Ei!

158
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
Ho faré amb aquest pi maleït!

159
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Però què dimonis?

160
00:14:04,125 --> 00:14:05,208
No!

161
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
És una casa del terror!

162
00:15:29,916 --> 00:15:34,250
Demà et terminaré.

163
00:15:35,541 --> 00:15:37,250
Sí, demà.

164
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Fora!

165
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Sortiu d'allà! Fora!

166
00:15:48,583 --> 00:15:49,708
Fot el camp.

167
00:15:50,666 --> 00:15:53,250
No, aquesta és casa meva!

168
00:15:53,333 --> 00:15:55,041
No us fiqueu dins. Fora.

169
00:15:55,125 --> 00:15:57,250
Sortiu d'aquí. Marxeu!

170
00:15:57,750 --> 00:15:58,750
Sí, molt bé.

171
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
Petit nen de fusta,

172
00:16:27,541 --> 00:16:32,125
lleva't amb el sol i camina per la terra.

173
00:16:32,208 --> 00:16:35,708
Disculpi, puc ajudar-la?
Això que té davant és casa meva.

174
00:16:37,500 --> 00:16:40,416
Podria preguntar-li
qui és vostè en aquest món?

175
00:16:41,000 --> 00:16:41,916
En aquest món?

176
00:16:42,625 --> 00:16:43,750
Una guardiana.

177
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
Em preocupo per les coses petites,

178
00:16:46,416 --> 00:16:47,916
les oblidades,

179
00:16:48,000 --> 00:16:49,250
les perdudes.

180
00:16:49,333 --> 00:16:52,791
Bé, jo soc
en Sebastià J. Grill, propietari,

181
00:16:52,875 --> 00:16:56,458
i tinc tot dret què em consulti
sobre qualsevol estratagema

182
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
pel que fa a la meva propietat.

183
00:16:58,458 --> 00:17:03,208
Bé, com que ja vius
al món del nen de fusta,

184
00:17:03,291 --> 00:17:04,625
potser pots ajudar-me.

185
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Ajudar-la en què?

186
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
A vigilar-lo.

187
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
A guiar-lo perquè sigui bo.

188
00:17:10,791 --> 00:17:15,375
No soc institutriu, senyora,
soc novel·lista, un contacontes,

189
00:17:15,458 --> 00:17:18,041
que ara està escrivint les seves memòries.

190
00:17:18,125 --> 00:17:22,416
Bé, en aquest món, reps el que dones.

191
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Encarrega't d'aquesta responsabilitat
i et concediré un desig.

192
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
I pot ser el que vulgui?

193
00:17:30,416 --> 00:17:31,666
Qualsevol cosa?

194
00:17:31,750 --> 00:17:33,500
La publicació del meu llibre?

195
00:17:33,583 --> 00:17:34,875
Fama? Fortuna?

196
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Qualsevol cosa.

197
00:17:37,250 --> 00:17:41,375
Potser puc ajudar. Ho intentaré,
així que ho faré tan bé com pugui.

198
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
És força intel·ligent, no?

199
00:17:44,583 --> 00:17:47,083
Petit nen de fusta fet de pi,

200
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
et diràs Pinotxo.

201
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
Llevat amb el sol

202
00:17:55,625 --> 00:17:57,125
i vaga per la terra…

203
00:18:03,333 --> 00:18:08,083
i porta-li alegria i companyia
a aquest pobre home afligit.

204
00:18:09,166 --> 00:18:10,291
Siguis el seu fill.

205
00:18:11,166 --> 00:18:16,333
Plena els seus dies amb llum
perquè mai més estigui sol.

206
00:19:21,958 --> 00:19:23,375
Qui és allà?

207
00:19:28,083 --> 00:19:29,291
És un avís!

208
00:19:32,833 --> 00:19:34,291
Tinc una arma!

209
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Bon dia, papa!

210
00:19:55,291 --> 00:19:58,000
Què és això?
Quin tipus de bruixeria és això?

211
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
Volies que jo visqués.
Vas demanar que jo visqués.

212
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Qui ets tu?

213
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Em dic Pinotxo!

214
00:20:07,791 --> 00:20:09,083
Soc el teu fill!

215
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
Tu no ets el meu fill! No t'apropis més!

216
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
El nen diu la veritat, mestre Geppetto!

217
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
Està ple de paneroles!

218
00:20:42,458 --> 00:20:43,750
Vaja!

219
00:20:45,875 --> 00:20:48,125
Què és això?

220
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
<i>Tot allò que poden veure els meus ulls…</i>

221
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
No, allunya't de mi!

222
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
<i>Tot és nou per a mi…</i>

223
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
Allunya't! No t'apropis a mi!

224
00:21:07,750 --> 00:21:12,083
<i>- Com es diu? Com es diu això?</i>
- És un rellotge, no el toquis.

225
00:21:12,166 --> 00:21:16,083
<i>- Què fas? Què fas amb això?</i>
- Canta a les sis en punt.

226
00:21:19,458 --> 00:21:20,416
No!

227
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
<i>- Com es diu? Com es diu això?</i>
- És un martell.

228
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
<i>- Què fas? Què fas amb això?</i>
- Fas tocs, fas colps, fas miques.

229
00:21:33,833 --> 00:21:36,291
<i>M'encanta! M'encanta!</i>

230
00:21:38,583 --> 00:21:41,500
<i>Tot és nou per a mi,</i>

231
00:21:41,583 --> 00:21:42,958
<i>per a mi.</i>

232
00:21:43,833 --> 00:21:47,833
<i>El món és ple de paraules curioses,</i>

233
00:21:47,916 --> 00:21:52,000
<i>aquestes parauletes sonen com campanes.</i>

234
00:21:52,083 --> 00:21:54,458
<i>Brillen, llueixen,</i>

235
00:21:54,541 --> 00:22:00,541
<i>ballen a la meva ment com una tornada</i>
<i>les meves noves paraules.</i>

236
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
<i>- Com es diu? Com es diu això?</i>
- És un orinal.

237
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
<i>Què fas? Què fas amb a</i>ixò?

238
00:22:13,166 --> 00:22:14,166
Bé, jo…

239
00:22:14,250 --> 00:22:16,583
<i>M'encanta! M'encanta!</i>

240
00:22:20,416 --> 00:22:24,458
<i>Tot és nou, tot és nou per a mi.</i>

241
00:22:28,833 --> 00:22:29,791
No.

242
00:22:31,458 --> 00:22:33,208
<i>M'encanta! M'encanta!</i>

243
00:22:34,833 --> 00:22:37,375
- Has d'aturar-te!
<i>- Tot és nou per a mi!</i>

244
00:22:38,583 --> 00:22:41,083
Ha sigut molt divertit, papa!

245
00:22:41,583 --> 00:22:43,708
Tu no ets el meu fill!

246
00:22:47,916 --> 00:22:50,125
Però a tu què et passa?

247
00:22:51,666 --> 00:22:52,500
Papa?

248
00:22:54,291 --> 00:22:55,333
Ho sento.

249
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Jo…

250
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Queda't aquí. No surtis.

251
00:23:24,083 --> 00:23:25,750
És hora d'anar a l'església.

252
00:23:25,833 --> 00:23:28,500
- L'església? Jo vull anar-hi.
- Queda't aquí.

253
00:23:28,583 --> 00:23:30,833
- Església!
- M'entens?

254
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
Església!

255
00:23:33,708 --> 00:23:34,541
Església!

256
00:23:34,625 --> 00:23:36,666
No, t'ha dit que et quedis.

257
00:23:36,750 --> 00:23:41,416
- Marxo a l'església.
- No! Si us plau, atura't!

258
00:23:41,500 --> 00:23:42,708
Has d'obeir el papa.

259
00:23:43,916 --> 00:23:46,500
- "Obeir"?
- Fer el que et diuen.

260
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
Però jo no vull obeir.

261
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
Bé,

262
00:23:50,875 --> 00:23:54,625
ho has d'intentar,
així que ho has de fer tan bé com puguis.

263
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
<i>Al meu pare…</i>

264
00:23:58,958 --> 00:24:02,541
Marxo a l'església!

265
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Hola!

266
00:24:17,250 --> 00:24:18,958
CREURE OBEIR LLUITAR

267
00:24:19,041 --> 00:24:20,125
D'acord, adeu!

268
00:24:24,833 --> 00:24:25,666
Vaja.

269
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
Mira, pare! Mira allà!

270
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
Què és això?

271
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!

272
00:25:13,208 --> 00:25:14,458
Parla!

273
00:25:16,500 --> 00:25:18,791
Papa! Vine aquí!

274
00:25:18,875 --> 00:25:20,250
Pinotxo.

275
00:25:20,333 --> 00:25:21,166
Soc jo!

276
00:25:21,666 --> 00:25:23,333
He vingut a l'església.

277
00:25:23,833 --> 00:25:25,541
És un dimoni!

278
00:25:25,625 --> 00:25:26,541
Bruixeria!

279
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Malotxo!

280
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinotxo.

281
00:25:28,750 --> 00:25:30,708
No! Si us plau, no!

282
00:25:30,791 --> 00:25:32,250
És un titella!

283
00:25:32,333 --> 00:25:33,625
Per entretenir!

284
00:25:34,208 --> 00:25:36,041
Si ho és, on són les cordes?

285
00:25:36,125 --> 00:25:39,250
Tens raó. Qui et controla, nen de fusta?

286
00:25:39,750 --> 00:25:41,333
Clar que el controlo jo…

287
00:25:41,416 --> 00:25:42,708
Qui et controla a tu?

288
00:25:45,833 --> 00:25:48,500
Ningú li parla així al podestà.

289
00:25:49,833 --> 00:25:52,125
És un titella. Només és un titella!

290
00:25:52,208 --> 00:25:56,083
No ho soc. Estic fet de carn i ossos.

291
00:25:56,166 --> 00:25:57,541
Soc un nen de veritat!

292
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
- Dimoni!
- Monstre!

293
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
És una abominació!

294
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
- Això és obra del diable!
- Prou!

295
00:26:08,000 --> 00:26:13,083
Som a la casa del Senyor, borratxo.

296
00:26:13,166 --> 00:26:16,000
Talles aquesta cosa
mentre el nostre beneït Crist

297
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
porta penjat aquests anys inacabat?

298
00:26:18,250 --> 00:26:21,916
Treu-te aquesta cosa perversa d'aquí!
Treu-te-la ja!

299
00:26:23,500 --> 00:26:24,708
Sí, pare.

300
00:26:24,791 --> 00:26:27,041
- Quina vergonya!
- Cremeu-lo!

301
00:26:27,125 --> 00:26:28,333
- Perdó.
- Talleu-lo!

302
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
- Ho sento. Tot sortirà bé.
- Fora!

303
00:26:31,291 --> 00:26:34,666
- Et maleeixo, Geppetto!
- El Senyor et castigarà!

304
00:26:35,791 --> 00:26:36,708
Fora!

305
00:26:43,041 --> 00:26:45,166
- Si us plau, para una mica.
- Hola!

306
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
En Carlo mai es va comportar així.

307
00:26:53,875 --> 00:26:56,791
Papa, per què m'ha crescut avui el nas?

308
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Has mentit, Pinotxo,

309
00:27:00,583 --> 00:27:05,291
i les mentides
es veuen tan fàcil com un nas i…

310
00:27:05,375 --> 00:27:08,416
I com més mentides dius, més en creix.

311
00:27:09,083 --> 00:27:10,041
És això?

312
00:27:10,541 --> 00:27:13,583
Sí, és això.

313
00:27:26,250 --> 00:27:28,041
- Aquí en teniu.
- Xocolata.

314
00:27:28,833 --> 00:27:32,375
Gràcies, Geppetto.
Apreciem la teva hospitalitat.

315
00:27:32,458 --> 00:27:34,708
Candela, ves a seure a la llar.

316
00:27:35,416 --> 00:27:40,000
Som aquí per parlar
sobre l'incident d'avui a l'església.

317
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
La comunitat s'ha alarmat
amb la teva creació.

318
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Com podestà,

319
00:27:45,791 --> 00:27:50,083
he d'assegurar-me que aquest titella
no planteja un risc a la comunitat.

320
00:27:50,583 --> 00:27:52,625
No, res d'això.

321
00:27:52,708 --> 00:27:54,625
Vaja! Això és

322
00:27:55,666 --> 00:27:56,875
xocolata calenta?

323
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Ets un titella!
No has menjat en la teva vida!

324
00:28:01,708 --> 00:28:04,375
Per això serà que en tinc tantíssima fam!

325
00:28:05,041 --> 00:28:08,333
Tinc molta fam, papa. Em moro de fam!

326
00:28:08,416 --> 00:28:09,500
No!

327
00:28:09,583 --> 00:28:13,291
Ves a seure a la llar
i deixa que parli amb els invitats.

328
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
Però no vull! Vull xocolata calenta!

329
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
- Si us plau, papa!
- Espera, mira.

330
00:28:19,375 --> 00:28:20,291
Aquí en tens.

331
00:28:20,375 --> 00:28:23,541
Renoi! Gràcies!

332
00:28:23,625 --> 00:28:27,916
Sí, Pinotxo,
ves a escalfar-te els peus a la llar.

333
00:28:28,000 --> 00:28:29,375
Obeeix el teu papa.

334
00:28:29,458 --> 00:28:32,958
Sí, i tant que obeiré si tinc xocolata.

335
00:28:33,041 --> 00:28:34,916
Renoi!

336
00:28:35,833 --> 00:28:38,916
És un nen molt encantador.

337
00:28:39,000 --> 00:28:43,166
El podestà vigila
el benestar moral del poble, entens?

338
00:28:43,875 --> 00:28:46,333
La seva autoritat no pot ser qüestionada…

339
00:28:46,416 --> 00:28:48,500
És cert! I de mi no riuran!

340
00:28:48,583 --> 00:28:51,958
Faré com vulgui, té la meva paraula.

341
00:28:54,250 --> 00:28:55,916
I què farà amb ell?

342
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
El deixarà córrer lliure pel poble?

343
00:28:58,541 --> 00:29:01,875
No, el mantindré tancat!

344
00:29:02,375 --> 00:29:03,458
Aquí, a casa.

345
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
No em quedaré tancat.

346
00:29:05,250 --> 00:29:07,750
Trencaré la finestra i marxaré.

347
00:29:07,833 --> 00:29:10,458
A aquest nen anormal li falta disciplina.

348
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
Però sembla que és fort,
robust i fet amb un bon pi italià.

349
00:29:16,250 --> 00:29:18,708
Sí, un molt bon pi.

350
00:29:18,791 --> 00:29:22,125
Com veu no és perfecte,
però té bones intencions.

351
00:29:22,666 --> 00:29:26,666
Ei, prova d'apropar-te a la llar
per escalfar-te més.

352
00:29:26,750 --> 00:29:28,041
Fill meu, vine aquí.

353
00:29:34,500 --> 00:29:36,250
Miri el meu nen, Candela.

354
00:29:36,333 --> 00:29:37,250
Sí.

355
00:29:37,333 --> 00:29:38,708
Un jove feixista model.

356
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Orgullós, valent,

357
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
viril, com el seu pare.

358
00:29:43,250 --> 00:29:47,458
I les dents, les té perfectes.
No té signes d'icterícia.

359
00:29:47,541 --> 00:29:49,041
Papa? Papa!

360
00:29:49,125 --> 00:29:51,875
Sento els meus peus calents,
com la xocolata.

361
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Mira!

362
00:29:54,375 --> 00:29:55,250
Què?

363
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Foc! Es crema casa meva!

364
00:29:59,666 --> 00:30:01,750
Sí! Mireu-me!

365
00:30:01,833 --> 00:30:04,625
Mireu! M'estic cremant!

366
00:30:04,708 --> 00:30:06,166
Sí!

367
00:30:09,125 --> 00:30:13,041
Mira què has fet, papa.
Has arruïnat la llum maca dels meus peus.

368
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
I això passa
amb una ment sense disciplina.

369
00:30:15,833 --> 00:30:17,833
Ha d'enviar aquest nen a l'escola.

370
00:30:18,375 --> 00:30:21,125
A l'escola? A Pinotxo?

371
00:30:21,208 --> 00:30:23,250
Sí. Demà.

372
00:30:26,375 --> 00:30:27,375
Escola.

373
00:30:34,791 --> 00:30:37,208
Mare, quin dia.

374
00:30:37,291 --> 00:30:40,041
Mare, quin dia.

375
00:30:41,625 --> 00:30:42,791
És hora de dormir.

376
00:30:48,166 --> 00:30:52,958
Mira, papa, m'agraden
les meves cames antigues i que es cremin.

377
00:30:53,458 --> 00:30:55,708
Pinotxo, si te'n vas a dormir,

378
00:30:55,791 --> 00:30:58,583
demà al matí et faré unes cames noves.

379
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Com les antigues?

380
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
Millors que les antigues.

381
00:31:03,250 --> 00:31:07,291
Millors? Puc tindre cames de grill, papa?
Pots fer-me quatre?

382
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
No, només dues.

383
00:31:10,708 --> 00:31:12,333
Amb dues serà suficient.

384
00:31:15,000 --> 00:31:16,125
Bona nit, papa.

385
00:31:17,333 --> 00:31:18,583
Bona nit, el meu…

386
00:31:19,750 --> 00:31:22,666
Bona nit, Pinotxo.

387
00:31:27,125 --> 00:31:28,333
Sebastià?

388
00:31:33,458 --> 00:31:34,541
Sí, Pinotxo?

389
00:31:37,000 --> 00:31:37,958
Qui és en Carlo?

390
00:31:40,541 --> 00:31:41,750
En Carlo era un nen.

391
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Geppetto el va perdre fa molts anys.

392
00:31:45,625 --> 00:31:47,458
On el va posar?

393
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
Com pots perdre una persona sencera?

394
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
Volia dir que va morir, Pinotxo.

395
00:31:54,625 --> 00:31:55,791
Ja no és viu.

396
00:31:57,041 --> 00:31:58,208
Això és dolent?

397
00:31:58,958 --> 00:32:02,916
Sí, és una gran càrrega
que un pare perdi un fill tan jove.

398
00:32:05,125 --> 00:32:06,291
Què és una càrrega?

399
00:32:08,500 --> 00:32:11,750
És una cosa dolorosa que has de suportar.

400
00:32:13,500 --> 00:32:15,708
Tot i que faci molt de mal.

401
00:32:25,750 --> 00:32:27,625
<i>Aquella nit vaig escriure molt.</i>

402
00:32:27,708 --> 00:32:29,125
<i>Tenia molt a dir.</i>

403
00:32:29,708 --> 00:32:32,041
<i>No sobre la meva vida, per variar,</i>

404
00:32:32,791 --> 00:32:36,125
<i>sinó sobre pares i fills imperfectes,</i>

405
00:32:36,208 --> 00:32:38,416
<i>i sobre pèrdua i sobre amor.</i>

406
00:32:39,791 --> 00:32:46,000
<i>I durant almenys aquella nit,</i>
<i>tots érem feliçment inconscients.</i>

407
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
Tenies raó, papa!

408
00:32:48,458 --> 00:32:52,000
Aquestes cames
són molt millors que les antigues!

409
00:32:54,291 --> 00:32:57,208
Mira! Puc caminar enrere

410
00:32:58,250 --> 00:32:59,875
i saltar cap endavant.

411
00:33:01,000 --> 00:33:02,541
Abans no podia fer-ho!

412
00:33:05,875 --> 00:33:08,291
Papa! Pots veure això?

413
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
És igual que jo.

414
00:33:15,375 --> 00:33:16,708
Què és això?

415
00:33:20,125 --> 00:33:22,583
Pinotxo! Som-hi, de pressa.

416
00:33:23,750 --> 00:33:27,333
Renoi! M'encanten les noves cames, papa.

417
00:33:28,250 --> 00:33:29,791
Podem anar a la fira?

418
00:33:30,416 --> 00:33:32,458
Potser, Pinotxo, potser.

419
00:33:33,458 --> 00:33:35,916
Ara mateix hem de treballar.

420
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
Treballar? M'encanta treballar!

421
00:33:38,791 --> 00:33:40,958
Papa, què és "treballar"?

422
00:33:41,041 --> 00:33:44,916
Pinotxo, si us plau, no em preguntis més.

423
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
Maleït mico!

424
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
NO MOLESTAR!

425
00:34:23,291 --> 00:34:24,500
Ja vinc!

426
00:34:26,875 --> 00:34:29,791
Què passa? Què fas tu aquí?

427
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
T'he enviat a posar cartells
i atraure públic.

428
00:34:34,208 --> 00:34:36,083
Aquesta fira serà un fracàs!

429
00:34:36,166 --> 00:34:40,416
I tu no pots veure
com de desesperada és la situació?

430
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
Una què?

431
00:34:48,541 --> 00:34:52,083
Un titella vivent? Estàs totalment segur?

432
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Ens podria pujar un altre cop al cim.

433
00:34:59,291 --> 00:35:02,500
Això ens podria fer reis un altre cop!

434
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
<i>Vam ser reis un cop.</i>

435
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
<i>Podem ser reis dos cops?</i>

436
00:35:12,458 --> 00:35:16,916
<i>Ens banyàvem en llet,</i>
<i>actuàvem per diamants i seda.</i>

437
00:35:17,000 --> 00:35:20,458
<i>Un cop, però volem que siguin dos!</i>

438
00:35:22,291 --> 00:35:26,000
<i>El meu espectacle era un imant pel públic.</i>

439
00:35:26,083 --> 00:35:29,166
<i>Ningú es podia resistir</i>
<i>a la corona de Volpe</i>.

440
00:35:29,250 --> 00:35:31,708
<i>Ara els petits,</i>

441
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
<i>ara els casats</i>

442
00:35:36,708 --> 00:35:40,041
<i>prefereixen en Garbo,</i>
<i>el Gardel, en Valentino,</i>

443
00:35:40,125 --> 00:35:42,250
<i>la veu de Caruso,</i>

444
00:35:42,333 --> 00:35:44,000
<i>el jazz a la ràdio.</i>

445
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
<i>Vau ser reis un cop.</i>

446
00:35:49,666 --> 00:35:52,875
<i>Déu meu, que bé va estar!</i>

447
00:35:52,958 --> 00:35:57,833
<i>Vau ser els cavallers de la nit,</i>
<i>plens de glòria i poder, un cop.</i>

448
00:35:59,041 --> 00:36:00,583
<i>Ara volem que siguin dos!</i>

449
00:36:07,625 --> 00:36:11,875
<i>- Creieu en vosaltres!</i>
<i>- Vam ser reis un cop.</i>

450
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
<i>Creieu en mi!</i>

451
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
Ara deixa'l caure.

452
00:36:19,333 --> 00:36:21,833
Més. Molt bé.

453
00:36:21,916 --> 00:36:23,166
Una mica més.

454
00:36:23,666 --> 00:36:24,500
Para.

455
00:36:26,875 --> 00:36:27,875
Ja està.

456
00:36:31,958 --> 00:36:34,583
Molt bé, nen. Molt bé.

457
00:36:35,208 --> 00:36:38,500
Papa, hi ha una cosa que no entenc.

458
00:36:38,583 --> 00:36:40,000
Què és, Pinotxo?

459
00:36:40,958 --> 00:36:42,583
A tot el món li agrada ell<i>.</i>

460
00:36:43,166 --> 00:36:45,041
- Qui?
- Ell.

461
00:36:46,333 --> 00:36:47,708
Tothom li cantava.

462
00:36:48,666 --> 00:36:50,458
Ell també està fet de fusta.

463
00:36:50,541 --> 00:36:52,708
Per què ell els agrada i jo no?

464
00:36:55,500 --> 00:36:57,041
Vine aquí, Pinotxo.

465
00:37:01,250 --> 00:37:05,625
A la gent hi ha voltes
que li fa por allò que no coneix,

466
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
però ja en tindran temps
què et coneixen i els agrades, i per això…

467
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Estàs llest per l'escola?

468
00:37:17,958 --> 00:37:20,166
Llavors, vull donar-te una cosa.

469
00:37:21,750 --> 00:37:22,583
Tatxan!

470
00:37:24,583 --> 00:37:26,041
M'encanta, papa!

471
00:37:26,833 --> 00:37:28,375
M'encanta!

472
00:37:32,208 --> 00:37:33,041
Què és?

473
00:37:35,416 --> 00:37:36,750
És un llibre escolar.

474
00:37:37,750 --> 00:37:40,791
Un llibre escolar molt especial.

475
00:37:40,875 --> 00:37:44,375
Un que va ser d'un nen molt especial.

476
00:37:45,083 --> 00:37:47,833
Del Carlo? El nen que vas perdre?

477
00:37:49,875 --> 00:37:51,625
Era molt bon nen, papa?

478
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
Sí, ho era.

479
00:37:56,291 --> 00:37:58,083
I te l'estimaves moltíssim?

480
00:37:58,750 --> 00:37:59,708
Sí, l'estimava.

481
00:38:00,500 --> 00:38:02,166
L'estimo.

482
00:38:04,958 --> 00:38:07,333
Llavors, seré com en Carlo!

483
00:38:07,416 --> 00:38:11,416
Obeiré, aniré a l'escola
i ho faré el millor possible

484
00:38:11,500 --> 00:38:13,541
en qualsevol cosa que facin allà.

485
00:38:14,291 --> 00:38:15,666
Estaràs orgullós de mi!

486
00:38:16,416 --> 00:38:18,250
<i>A l'escola, a l'escola,</i>

487
00:38:18,333 --> 00:38:21,041
<i>marxo a l'escola, a l'escola hi vaig jo.</i>

488
00:38:28,583 --> 00:38:29,875
Existeix!

489
00:38:29,958 --> 00:38:34,083
Aquest somni, aquesta meravella existeix!

490
00:38:34,166 --> 00:38:37,666
Babuí preciós i intel·ligent.

491
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
Ha de ser meu!

492
00:38:43,208 --> 00:38:46,625
<i>A l'escola, a l'escola,</i>
<i>marxo a l'escola, marxo a l'escola.</i>

493
00:38:47,541 --> 00:38:50,250
L'escola! Renoi!

494
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
- Què s'aprèn a l'escola, Sr. Grill?
- A llegir i escriure.

495
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
Aprens les taules de multiplicar!

496
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
Què són les taules de "mulpliticar"?

497
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Imagina't que tens quatre carros,
cadascú amb 27 pomes.

498
00:39:04,791 --> 00:39:09,041
Em fa igual què diguin les taules.
No en tinc pomes i em nego a mentir!

499
00:39:09,125 --> 00:39:10,541
Només són matemàtiques!

500
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
Multipliques quatre i set…
I quatre i set? I en tens…

501
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
I en tinc un mal de cap.

502
00:39:16,416 --> 00:39:19,083
Crec que ja
no m'agrada l'escola, Sebastià.

503
00:39:19,166 --> 00:39:21,500
L'hem trobat!

504
00:39:21,583 --> 00:39:24,291
Mira, Spazzatura! És el nostre miracle!

505
00:39:24,375 --> 00:39:26,416
- La nostra sensació!
- Compte!

506
00:39:26,500 --> 00:39:28,125
La nostra estrella!

507
00:39:28,708 --> 00:39:31,375
- Qui? Jo?
- Sí, estrelleta meva.

508
00:39:31,458 --> 00:39:34,583
Soc el comte Volpe i ets l'elegit

509
00:39:34,666 --> 00:39:38,541
per participar en la divertida,
elegant i despreocupada vida de firaire

510
00:39:38,625 --> 00:39:42,291
com l'estrella
del meu espectacle de titelles!

511
00:39:42,375 --> 00:39:44,041
No l'escoltis, Pinotxo!

512
00:39:44,125 --> 00:39:46,916
L'has promès al teu papa
que aniries a l'escola!

513
00:39:47,000 --> 00:39:50,333
Sí, l'he promès al meu papa
que aniria a l'escola.

514
00:39:50,416 --> 00:39:52,958
Veus? M'ha donat el llibre d'en Carlo.

515
00:39:54,041 --> 00:39:56,833
El llibre d'en Carlo? Sí!

516
00:39:56,916 --> 00:39:59,208
Un treball clàssic i canònic.

517
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
Puc veure que ets un intel·lectual genuí,

518
00:40:01,875 --> 00:40:06,208
però aprendre dels llibres
no es pot comparar a viure el món

519
00:40:06,291 --> 00:40:11,041
amb els teus propis ulls
des de dalt d'un gloriós escenari.

520
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Vaja.

521
00:40:13,750 --> 00:40:17,708
Has de veure per tu mateix
com les nacions del món

522
00:40:17,791 --> 00:40:20,416
s'inclinen als teus peus.

523
00:40:20,500 --> 00:40:22,041
Els meus peus nous!

524
00:40:23,083 --> 00:40:25,083
No! No, espera!

525
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
Has d'anar a l'escola!

526
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Podem fer-ho demà?

527
00:40:30,000 --> 00:40:32,416
Desgraciadament, no,

528
00:40:32,500 --> 00:40:34,166
atès que avui és l'únic dia

529
00:40:34,250 --> 00:40:37,625
que la nostra fira cacofònica
romandrà en aquest poblet,

530
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
però si has d'anar a l'escola,
has d'anar a l'escola.

531
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Som-hi, Spazzatura.

532
00:40:43,375 --> 00:40:44,958
Hem de trobar algú

533
00:40:45,041 --> 00:40:48,583
que es mengi els gelats,
les crispetes i la xocolata calenta.

534
00:40:48,666 --> 00:40:50,583
- Xocolata calenta?
- Ai, mare.

535
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Sí, clar!

536
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
Tota la xocolata que puguis menjar
i els jocs que puguis jugar.

537
00:40:55,625 --> 00:40:57,083
Renoi!

538
00:40:57,583 --> 00:41:01,625
Potser no passa res
si arribo una mica tard a l'escola?

539
00:41:01,708 --> 00:41:04,958
Sí, no passa res de res,
ni s'assabentaran.

540
00:41:05,041 --> 00:41:06,875
No l'escoltis, Pinotxo!

541
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Hem de fer una coseta més.

542
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Signa aquí, aquí i aquí. Tens un boli?

543
00:41:16,125 --> 00:41:17,666
No, Pinotxo! No ho facis!

544
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
Així?

545
00:41:26,375 --> 00:41:30,291
Perfecte! Des d'ara
emetràs la llum brillant de les estrelles!

546
00:41:31,083 --> 00:41:32,583
Segueix-me!

547
00:41:39,500 --> 00:41:40,458
Quin mal.

548
00:41:40,958 --> 00:41:43,333
La vida és un mal espantós.

549
00:41:47,375 --> 00:41:50,666
Mestre Geppetto, li importaria baixar?

550
00:42:00,291 --> 00:42:02,041
A la fi!

551
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
El nostre salvador està restaurat.

552
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
Ho sento molt.

553
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
El seu nen
no ha aparegut avui per l'escola.

554
00:42:28,166 --> 00:42:31,333
Però si ha marxat aquest matí,
l'enviat allà.

555
00:42:31,416 --> 00:42:34,333
Òbviament, el titella és força dissident.

556
00:42:34,416 --> 00:42:36,875
Diria que és un pensador independent.

557
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
- Sí.
- Serà millor que el busqui.

558
00:42:40,083 --> 00:42:44,458
Confio que demà
veurem el nen de fusta a l'escola.

559
00:42:46,666 --> 00:42:49,083
Demà? Sí, clar.

560
00:42:53,833 --> 00:42:56,333
Renoi, la fira és meravellosa.

561
00:42:56,416 --> 00:42:59,208
Vols més crispetes?

562
00:42:59,916 --> 00:43:02,875
No tinc espai
per menjar-ne cap més, Sr. Diavolo.

563
00:43:06,125 --> 00:43:08,500
Suposo que he de marxar ja a l'escola.

564
00:43:08,583 --> 00:43:11,166
Queda't una estona, Pinotxo.

565
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
Perdó per tindre't esperant-me,
titella meu.

566
00:43:16,833 --> 00:43:19,083
No m'agrada que em diguin titella.

567
00:43:19,166 --> 00:43:23,583
Nen, els titelles
són el millor del món, extraordinaris!

568
00:43:24,458 --> 00:43:25,375
Aixeca el braç.

569
00:43:25,458 --> 00:43:28,375
Gent de totes les edats
respecta els titelles.

570
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
Pensava que era millor ser un nen normal.

571
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
No, la gent s'estima els titelles,

572
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
com a Il Diavolo, Columbina i Punchinello.

573
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Però, clar, només hi ha un
que reina sobre tots ells…

574
00:43:41,833 --> 00:43:44,125
Renoi, vull conèixer aquest noi.

575
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
Pinotxo!

576
00:43:48,125 --> 00:43:49,958
Espera, que hi soc jo!

577
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
I tant. Ets una meravella, un miracle.

578
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
- T'estimaran.
- Qui?

579
00:43:56,166 --> 00:43:59,208
Els idiotes,
els meravellosos nens de tot el món!

580
00:43:59,750 --> 00:44:03,125
Ara la cama.
Tothom t'estimarà i cridarà el teu nom!

581
00:44:03,208 --> 00:44:06,916
Pinotxo!

582
00:44:08,041 --> 00:44:11,541
Pinotxo, el titella vivent!

583
00:44:24,333 --> 00:44:25,750
I un, dos…

584
00:44:30,500 --> 00:44:32,791
<i>El xiclet, amb el meu xiclet,</i>

585
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
<i>faig una bombolla.</i>

586
00:44:36,958 --> 00:44:39,500
<i>Jo crido,</i>

587
00:44:39,583 --> 00:44:41,208
<i>jo ploro</i>

588
00:44:42,083 --> 00:44:46,958
<i>per gelats i pastissos.</i>

589
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
Pinotxo!

590
00:44:56,041 --> 00:44:57,583
Pinotxo!

591
00:45:00,250 --> 00:45:01,083
No.

592
00:45:01,916 --> 00:45:03,666
El llibre d'en Carlo.

593
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
Què?

594
00:45:08,541 --> 00:45:09,416
Per allà.

595
00:45:15,000 --> 00:45:16,500
Aquesta cançó.

596
00:45:16,583 --> 00:45:19,375
Com es pot saber aquesta cançó?

597
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
<i>Soc lliure com el vent.</i>

598
00:45:21,750 --> 00:45:23,125
<i>No, estic volant!</i>

599
00:45:23,208 --> 00:45:25,916
Un malson darrere de l'altre.

600
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
<i>Bombolles, balls i mastegades.</i>

601
00:45:31,000 --> 00:45:35,250
<i>El teu fill, el teu fill està feliç per…</i>

602
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
<i>gaudir!</i>

603
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Sí! Pinotxo!

604
00:45:41,333 --> 00:45:42,375
Gràcies.

605
00:45:42,458 --> 00:45:45,500
Totes les llepolies
podeu comprar-les a la fira.

606
00:45:45,583 --> 00:45:46,500
Gràcies!

607
00:45:46,583 --> 00:45:49,083
Pinotxo? Què és tot això?

608
00:45:50,208 --> 00:45:51,333
Què estàs fent?

609
00:45:51,416 --> 00:45:52,708
Papa!

610
00:45:52,791 --> 00:45:55,875
Soc una estrella, papa! Una estrella!

611
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
- M'estimen! M'accepten!
- Però què?

612
00:45:58,791 --> 00:46:02,375
Prou de bestieses.
Hauries d'haver-hi anat a l'escola.

613
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
I com és possible
que sàpigues aquesta cançó?

614
00:46:07,916 --> 00:46:10,000
Simi ximplet!

615
00:46:11,583 --> 00:46:13,000
La meva estrella!

616
00:46:13,083 --> 00:46:15,583
On és la meva estrella?

617
00:46:17,583 --> 00:46:19,958
Gràcies. Sou molt amables.

618
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
Has trencat el llibre d'en Carlo
i no has anat a l'escola! Per què?

619
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
Em vas prometre que et comportaries com…

620
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
En Carlo.

621
00:46:32,833 --> 00:46:33,916
Sí.

622
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
Jo volia, papa, però…

623
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Sí, Pinotxo, què?

624
00:46:39,583 --> 00:46:42,083
Han sortit 10 bandits d'uns arbustos i…

625
00:46:43,583 --> 00:46:47,000
D'uns arbustos i m'han tret el llibre.

626
00:46:47,083 --> 00:46:48,791
Clar.

627
00:46:48,875 --> 00:46:50,708
I què ha passat després?

628
00:46:51,208 --> 00:46:54,041
Tenien una destral i volien xocolata,

629
00:46:54,125 --> 00:46:55,333
xocolata calenta!

630
00:46:55,416 --> 00:46:58,750
Pinotxo, no m'hauries de mentir.

631
00:46:58,833 --> 00:47:02,125
- Soc el teu papa!
- Però estic dient la veritat!

632
00:47:03,291 --> 00:47:06,625
- I per què t'està creixent el nas?
- No m'està creixent!

633
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Mentides i més mentides!

634
00:47:10,875 --> 00:47:13,458
No estic mentint!

635
00:47:15,583 --> 00:47:16,875
Però pots mirar-te?

636
00:47:22,625 --> 00:47:25,583
Fora! No és un espectacle!

637
00:47:26,708 --> 00:47:28,166
Però sí que ho ets!

638
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Deixa anar el meu estimat, borratxo…

639
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
cleptòman!

640
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
No el toquis!

641
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
Jo el vaig fer!

642
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
I jo el vaig descobrir!

643
00:47:40,333 --> 00:47:42,916
No és el teu titella, és meu!

644
00:47:44,125 --> 00:47:46,500
- Potser hem de…
- No és teu!

645
00:47:46,583 --> 00:47:49,708
És un actor, el meu actor.

646
00:47:51,333 --> 00:47:54,208
- Dona-me'l!
- Mai!

647
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Ai, mare.

648
00:48:00,250 --> 00:48:02,916
Que divertit, papa!

649
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
No!

650
00:48:12,083 --> 00:48:13,000
No.

651
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Pinotxo.

652
00:48:18,416 --> 00:48:19,625
Ha eixit del no-res!

653
00:48:20,291 --> 00:48:22,666
Això passa
quan es deixa córrer lliure un nen!

654
00:48:22,750 --> 00:48:24,333
<i>Pinotxo era mort.</i>

655
00:48:24,416 --> 00:48:27,208
<i>Això semblava</i>
<i>per qualsevol observador despert,</i>

656
00:48:28,500 --> 00:48:32,041
<i>però no sospitava</i>
<i>que la mort no era el final.</i>

657
00:48:33,333 --> 00:48:36,166
<i>Te n'has anat,</i>

658
00:48:36,250 --> 00:48:39,625
<i>ta vida ha marxat.</i>

659
00:48:39,708 --> 00:48:45,041
<i>Ara tots us ploraran mort.</i>

660
00:48:45,125 --> 00:48:46,875
- Ho heu sentit?
- Qui sou?

661
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
- Pensava que era mort.
- És mort, he vist la paperassa.

662
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
<i>- No més carn…</i>
- Hola?

663
00:48:53,500 --> 00:48:57,875
…i no més os,

664
00:48:57,958 --> 00:49:03,208
<i>no més problemes per lamentar.</i>

665
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
Bé, on érem?

666
00:49:05,500 --> 00:49:06,458
Qui reparteix?

667
00:49:06,541 --> 00:49:07,708
Jo, no?

668
00:49:07,791 --> 00:49:09,625
Bé, nois, aposteu.

669
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
- Quin és el límit?
- És 20, babau.

670
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
Vas fort tu, no?

671
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
Segurament un sis molt viu.

672
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
Que graciós.

673
00:49:19,208 --> 00:49:21,000
Esteu jugant un joc?

674
00:49:21,083 --> 00:49:22,041
Color!

675
00:49:22,125 --> 00:49:25,916
Vull jugar! Si us plau, puc jugar?

676
00:49:26,000 --> 00:49:28,791
Quina part de mort no entens, borinot?

677
00:49:28,875 --> 00:49:31,625
Això és molt avorrit. Odio ser mort.

678
00:49:32,375 --> 00:49:34,333
Ja l'has fet bona.

679
00:49:34,416 --> 00:49:35,250
Què és això?

680
00:49:35,333 --> 00:49:36,791
El processament.

681
00:49:36,875 --> 00:49:38,833
Ves a veure la cap, nano.

682
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
Per allà.

683
00:49:41,916 --> 00:49:43,125
Ja la veuràs.

684
00:49:43,625 --> 00:49:47,208
Dona'm un maleït as, si us plau!

685
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
Hola?

686
00:50:09,041 --> 00:50:10,291
Qui ets?

687
00:50:11,166 --> 00:50:14,125
Sento que ja t'he tingut aquí abans.

688
00:50:14,208 --> 00:50:16,791
Soc en Pinotxo, un nen,

689
00:50:16,875 --> 00:50:19,375
i crec que soc mort.

690
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Sí, ja ho entenc.

691
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
El nen de fusta amb l'ànima manllevada.

692
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
La bestiesa de la meva germana.

693
00:50:31,375 --> 00:50:33,791
Quina fava sentimental.

694
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
Et va donar la vida, Pinotxo,
quan no hauries de tenir-ne cap,

695
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
no més que la d'una cadira o una taula.

696
00:50:44,166 --> 00:50:48,958
Com a resultat, no pots morir de debò.

697
00:50:49,750 --> 00:50:51,166
Renoi!

698
00:50:51,250 --> 00:50:52,958
I això és bo, no?

699
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
Significa que no ets
ni mai seràs un nen de veritat

700
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
com en Carlo.

701
00:51:01,416 --> 00:51:05,458
L'única cosa que li dona valor
i sentit a la vida humana

702
00:51:06,208 --> 00:51:07,750
és la seva brevetat.

703
00:51:11,041 --> 00:51:14,416
No et confonguis, moriràs,

704
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
moltíssims cops,

705
00:51:17,250 --> 00:51:19,083
aquest ja és un cop,

706
00:51:21,541 --> 00:51:23,500
però no són morts de debò,

707
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
sinó períodes d'espera.

708
00:51:28,333 --> 00:51:30,208
Has de saber que hi ha normes,

709
00:51:31,958 --> 00:51:35,000
tot i el menyspreu
de la meva germana per elles.

710
00:51:36,708 --> 00:51:40,125
Tots dos hem d'esperar
fins que s'esgoti la sorra.

711
00:51:41,416 --> 00:51:46,750
Romandràs aquí amb mi
una mica més cada cop que creuis

712
00:51:46,833 --> 00:51:49,125
fins a la fi del temps.

713
00:51:51,458 --> 00:51:54,125
I després, quan s'esgoti la sorra?

714
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
Simplement t'enviaré de tornada, cada cop.

715
00:51:58,625 --> 00:51:59,833
Ja ho entenc.

716
00:52:00,500 --> 00:52:04,416
En aquest cas, vull fer-te una pregunta.

717
00:52:07,625 --> 00:52:09,125
Fins a la pròxima vegada.

718
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
No.

719
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
No.

720
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Pinotxo.

721
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Res, no podem fer molt més.

722
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
Em temo que el cos està rígid.

723
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Però sempre ha sigut rígid,
que està fet de fusta.

724
00:52:33,916 --> 00:52:36,750
Fins i tot mort pot treballar per a mi.

725
00:52:36,833 --> 00:52:40,708
Què s'ha cregut, senyor?
Mostri una mica de respecte.

726
00:52:41,416 --> 00:52:45,208
Mostri'm vostè respecte
i a les meves previsions econòmiques!

727
00:52:45,291 --> 00:52:49,291
Cavaller, no és moment
per a les seves insignificants queixes.

728
00:52:51,500 --> 00:52:54,291
Com penses desfer-te del cadàver…?

729
00:52:54,375 --> 00:52:56,000
Un cadàver? On?

730
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Pinotxo! Ets viu!

731
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
És immortal!

732
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
Llarga vida a l'art!

733
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
És un miracle.

734
00:53:07,625 --> 00:53:09,291
A poc a poc, fill meu.

735
00:53:10,083 --> 00:53:13,041
Recolza't en mi. Ja marxem a casa.

736
00:53:14,000 --> 00:53:15,458
Esperi un moment.

737
00:53:16,000 --> 00:53:17,833
Tinc un contracte vinculant

738
00:53:18,625 --> 00:53:22,208
signat per l'artista
i el seu representant.

739
00:53:23,291 --> 00:53:28,333
O actua per a mi
o em deu 10 milions de lires!

740
00:53:29,000 --> 00:53:30,333
Això és ridícul.

741
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
Només és un sol feliç.

742
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
Així i tot, és la seva signatura, no?

743
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
Ho he dibuixat jo.

744
00:53:37,750 --> 00:53:40,458
Exigeixo la compensació completa
davant la llei

745
00:53:40,541 --> 00:53:44,291
amb transports, transmutacions,
totes les futures despeses…

746
00:53:44,375 --> 00:53:46,458
El nostre país és el primer.

747
00:53:46,541 --> 00:53:48,208
El nen no pot morir.

748
00:53:48,750 --> 00:53:50,333
És el soldat ideal.

749
00:53:50,416 --> 00:53:53,333
Ha de ser reclòs
pels campaments juvenils per llei.

750
00:53:54,166 --> 00:53:55,875
Aprendràs a lluitar,

751
00:53:55,958 --> 00:53:59,125
a disparar una arma
i ser un nen italià de veritat.

752
00:53:59,208 --> 00:54:01,458
Hem de marxar.

753
00:54:01,541 --> 00:54:03,583
Hem de marxar de debò.

754
00:54:03,666 --> 00:54:06,750
Segur que després en parlarem.

755
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Amb mi no, senyor, amb els meus advocats!

756
00:54:12,916 --> 00:54:16,208
Quin dia.

757
00:54:16,291 --> 00:54:17,375
Més divertit!

758
00:54:17,916 --> 00:54:19,458
Què farem ara?

759
00:54:19,541 --> 00:54:20,833
Tranquil, papa.

760
00:54:20,916 --> 00:54:23,375
Marxaré a la guerra. Sembla divertit.

761
00:54:23,458 --> 00:54:27,250
Puc aprendre a lluitar,
a disparar una arma, a marxar així…

762
00:54:27,333 --> 00:54:28,750
No, Pinotxo.

763
00:54:28,833 --> 00:54:31,750
La guerra no és divertida!

764
00:54:31,833 --> 00:54:34,041
La guerra no és bona. La guerra…

765
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
La guerra em va arrabassar en Carlo.

766
00:54:39,416 --> 00:54:43,541
- Llavors, no aniré.
- Però ara has d'anar, és la llei.

767
00:54:43,625 --> 00:54:45,500
Fins i tot si és dolent?

768
00:54:45,583 --> 00:54:50,541
Sí, tots hem d'obeir la llei
ens agradi o no.

769
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Per què?

770
00:54:52,791 --> 00:54:57,416
No tinc prou temps o paciència
per explicar-t'ho.

771
00:54:58,250 --> 00:55:00,875
Li dec una fortuna a aquest home,

772
00:55:00,958 --> 00:55:07,250
se t'emportaran molt lluny
i aniràs a un campament juvenil militar.

773
00:55:07,333 --> 00:55:10,916
Mira en quin embolic m'has ficat.

774
00:55:11,958 --> 00:55:14,833
Et vaig fer perquè fossis com en Carlo.

775
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Per què no pots ser més com en Carlo?

776
00:55:17,500 --> 00:55:19,291
Perquè no soc en Carlo.

777
00:55:19,375 --> 00:55:21,291
No vull ser com en Carlo.

778
00:55:21,375 --> 00:55:22,708
- Carlo és…
- Prou!

779
00:55:24,958 --> 00:55:28,125
Ets una gran càrrega.

780
00:55:53,291 --> 00:55:56,875
- No l'ha crescut el nas.
- Què dius?

781
00:55:57,833 --> 00:56:01,750
Quan m'ha dit que era una càrrega,
no l'ha crescut el nas.

782
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Se sent així de debò.

783
00:56:06,375 --> 00:56:07,916
No vull ser una càrrega.

784
00:56:08,875 --> 00:56:12,791
No vull fer-li mal al papa
i que vulgui cridar-me d'aquesta forma.

785
00:56:13,625 --> 00:56:14,541
Pinotxo.

786
00:56:15,916 --> 00:56:19,750
De vegades, els pares
se senten desesperats com tothom

787
00:56:20,333 --> 00:56:21,583
i diuen coses,

788
00:56:22,416 --> 00:56:25,083
coses que només pensen en aquest moment.

789
00:56:25,875 --> 00:56:27,791
Però amb temps, s'adonen que…

790
00:56:29,500 --> 00:56:31,666
mai ho han pensat de debò.

791
00:56:33,208 --> 00:56:34,041
M'entens?

792
00:56:39,708 --> 00:56:42,791
Ei, on vas?

793
00:56:42,875 --> 00:56:44,125
Tinc un pla.

794
00:56:44,625 --> 00:56:47,166
Pinotxo, què fas?

795
00:56:47,250 --> 00:56:48,208
Ja veuràs!

796
00:56:48,291 --> 00:56:49,958
Marxo a la fira.

797
00:56:50,791 --> 00:56:54,125
Així, puc ajudar al papa
i no marxaré a la guerra.

798
00:56:54,833 --> 00:56:57,250
Li deixaré una nota explicant-s'ho tot.

799
00:56:59,250 --> 00:57:01,291
No, Pinotxo, no facis això.

800
00:57:03,041 --> 00:57:04,208
Vaja, és un…

801
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
No!

802
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
No, no ho facis!

803
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
Digues-li que l'enviaré diners.

804
00:57:14,541 --> 00:57:15,958
I digues-li que l'estimo

805
00:57:16,958 --> 00:57:18,791
i que ja no seré una càrrega.

806
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
No!

807
00:57:54,208 --> 00:57:56,625
Què passa? Què vols a mitja…?

808
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
La meva estimada estrella!

809
00:58:01,333 --> 00:58:03,458
Com puc ser d'ajuda?

810
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
Si treballo per a tu,
t'oblidaràs dels diners del meu papa?

811
00:58:10,791 --> 00:58:13,541
Per descomptat, amic meu.

812
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
I l'enviaràs la meva part dels beneficis?

813
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Els comptes seran transparents.

814
00:58:20,666 --> 00:58:23,041
Cinquanta i cinquanta, just a la meitat.

815
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Desperteu tots!

816
00:58:37,166 --> 00:58:39,250
Marxem!

817
00:59:10,500 --> 00:59:11,458
Quin mal.

818
00:59:16,625 --> 00:59:18,875
Pinotxo, fill meu,

819
00:59:20,000 --> 00:59:22,083
només volia dir que…

820
00:59:26,291 --> 00:59:27,166
Pinotxo!

821
00:59:37,333 --> 00:59:38,541
Grillet.

822
00:59:48,041 --> 00:59:50,291
Ha marxat! A la fira!

823
00:59:52,291 --> 00:59:53,333
Pinotxo!

824
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinotxo!

825
00:59:58,625 --> 00:59:59,708
Pinotxo!

826
01:00:13,041 --> 01:00:14,125
Serà…

827
01:00:19,541 --> 01:00:21,125
Com el trobaré ara?

828
01:00:21,875 --> 01:00:24,375
Vaja, ara el vols trobar?

829
01:00:25,333 --> 01:00:27,375
Després de tot el que vas dir,

830
01:00:27,458 --> 01:00:30,125
de dir-li que era una càrrega.
Una càrrega?

831
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Per què estàs tan cec?

832
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
Estàs molt cec!

833
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
El nen t'estima.

834
01:00:37,333 --> 01:00:41,083
Ha d'aprendre molt,
però t'estima per qui ets.

835
01:00:41,166 --> 01:00:43,291
És tan difícil fer el mateix per ell?

836
01:00:43,791 --> 01:00:47,083
Hauries de començar a actuar com un pare,
un de veritat!

837
01:00:47,166 --> 01:00:51,500
No com una mula vella massa ocupada
lamentant-se per les seves pèrdues…

838
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
"Jo, jo, jo i pobre jo!"

839
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
I que no pot veure l'amor que l'envolta!

840
01:00:57,416 --> 01:00:59,625
Seré una cuca, senyor,

841
01:00:59,708 --> 01:01:02,708
però puc ensenyar
una o dues coses sobre… Ei!

842
01:01:02,791 --> 01:01:04,291
On vas?

843
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
A buscar el meu fill!

844
01:01:06,291 --> 01:01:09,541
Si us plau, potser podríem… Espera!

845
01:01:11,833 --> 01:01:13,958
<i>Adeu, papa…</i>

846
01:01:14,041 --> 01:01:16,083
- Esperi!
<i>- El meu papa.</i>

847
01:01:16,166 --> 01:01:20,500
<i>Ha arribat el moment d'acomiadar-se.</i>

848
01:01:20,583 --> 01:01:24,250
<i>Quant de temps marxaré? És lluny?</i>

849
01:01:25,000 --> 01:01:28,708
<i>Ningú ho sap, ningú m'ho pot dir.</i>

850
01:01:30,458 --> 01:01:34,333
<i>Si marxo durant molt de temps,</i>

851
01:01:34,416 --> 01:01:38,833
<i>em guardaré un bon tros de betum,</i>

852
01:01:38,916 --> 01:01:43,166
<i>el so dels ocells</i>
<i>piulant amb les campanes,</i>

853
01:01:43,250 --> 01:01:47,583
<i>dibuixos de prunes,</i>
<i>dues bosses de petxines,</i>

854
01:01:47,666 --> 01:01:51,958
<i>l'olor del pa, una gota de vi,</i>

855
01:01:52,041 --> 01:01:57,791
<i>el teu record, estimat pare.</i>

856
01:01:58,666 --> 01:02:02,583
<i>M'acomiado, papa.</i>

857
01:02:04,500 --> 01:02:06,541
<i>Adeu, papa,</i>

858
01:02:06,625 --> 01:02:08,833
<i>el meu papa.</i>

859
01:02:08,916 --> 01:02:13,208
<i>Ha arribat el moment d'acomiadar-se.</i>

860
01:02:13,291 --> 01:02:17,833
<i>Estic llest per marxar lluny,</i>

861
01:02:17,916 --> 01:02:21,833
<i>ara sé que serà magnífic.</i>

862
01:02:22,791 --> 01:02:27,083
<i>Seré fora molt de temps.</i>

863
01:02:27,166 --> 01:02:31,416
<i>Escolliré molts cims per escalar,</i>

864
01:02:31,500 --> 01:02:35,916
<i>potser veuré un camell plorant,</i>

865
01:02:36,000 --> 01:02:40,083
<i>pirates perillosos d'ull negre.</i>

866
01:02:40,166 --> 01:02:44,500
<i>Plogui o faci sol, tindré al cap</i>

867
01:02:44,583 --> 01:02:51,250
<i>el teu record, estimat pare.</i>

868
01:02:51,333 --> 01:02:56,500
<i>M'acomiado, papa.</i>

869
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
GUANYAREM LA GUERRA!

870
01:03:15,416 --> 01:03:19,791
<i>I mentre arrisco la meva vida</i>
<i>en aquesta pujada tan llarga,</i>

871
01:03:19,875 --> 01:03:24,125
<i>m'aferro fort</i>
<i>als millors dels nostres moments.</i>

872
01:03:24,208 --> 01:03:28,541
<i>La pluja inunda els meus ulls</i>
<i>i intento amagar</i>

873
01:03:28,625 --> 01:03:33,000
<i>les llàgrimes d'un nen</i>
<i>que no ha de plorar.</i>

874
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
<i>Ara més que mai, tindré al cap</i>

875
01:03:37,041 --> 01:03:44,041
<i>el teu record, estimat pare.</i>

876
01:03:44,125 --> 01:03:50,541
<i>M'acomiado, papa.</i>

877
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
<i>Lluito per la terra,</i>

878
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
<i>lluito a la mar,</i>

879
01:04:00,291 --> 01:04:03,541
<i>lluitaré fins al final. Visca Itàlia!</i>

880
01:04:04,166 --> 01:04:08,208
<i>Aixeco la bandera per la pàtria.</i>

881
01:04:08,291 --> 01:04:11,708
<i>El Duce, el Duce, li cantem i li resem.</i>

882
01:04:12,208 --> 01:04:13,750
<i>Ja veiem l'horitzó,</i>

883
01:04:13,833 --> 01:04:16,041
<i>alceu-vos i seguiu la llum</i>.

884
01:04:19,875 --> 01:04:23,250
<i>Com una àguila que s'envola,</i>
<i>gloriosa i lliure,</i>

885
01:04:23,333 --> 01:04:27,041
<i>marxaré, marxaré</i>
<i>pel camí cap a la victòria.</i>

886
01:04:27,125 --> 01:04:29,000
<i>Som valents!</i>

887
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
<i>Som joves!</i>

888
01:04:31,291 --> 01:04:33,333
<i>Itàlia, alegre!</i>

889
01:04:33,416 --> 01:04:35,125
<i>Itàlia, forta!</i>

890
01:04:36,625 --> 01:04:38,041
EL NOSTRE LÍDER
MUSSOLINI

891
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Gràcies!

892
01:04:43,166 --> 01:04:46,291
Viva Benito Mussolini, el nostre líder!

893
01:04:47,250 --> 01:04:50,750
Viva!

894
01:05:08,000 --> 01:05:10,666
Ens queda una última parada.

895
01:05:10,750 --> 01:05:14,375
No t'oblidis d'enviar-li
la meva part dels diners al meu papa.

896
01:05:14,458 --> 01:05:16,833
Com podria oblidar-me.

897
01:05:16,916 --> 01:05:19,125
Veus? Cinquanta i cinquanta,

898
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
menys despeses, transport i promoció.

899
01:05:27,000 --> 01:05:31,333
Demà arribarem
a un poblet a la costa, Catània,

900
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
i allà actuarem
per Sa Excel·lència, el Duce.

901
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
El "Dutxa"

902
01:05:40,166 --> 01:05:41,875
No, estimada estrella meva,

903
01:05:41,958 --> 01:05:47,458
el nostre decidit líder,
el Duce, Benito Mussolini!

904
01:05:48,083 --> 01:05:51,458
S'ha assabentat del nostre espectacle
i vindrà a veure'ns!

905
01:05:55,166 --> 01:05:56,916
Tenim molta relació.

906
01:05:58,416 --> 01:06:00,166
Aquí som a Roma.

907
01:06:01,416 --> 01:06:02,958
Allà enrere és ell.

908
01:06:03,916 --> 01:06:08,083
Em faràs sentir a mi,
i al teu papa, molt orgullosos.

909
01:06:08,625 --> 01:06:09,500
Orgullosos.

910
01:06:13,958 --> 01:06:15,166
Disculpi, senyor.

911
01:06:16,583 --> 01:06:19,416
Catània, va cap allà?

912
01:06:19,500 --> 01:06:21,416
Pot portar-me?

913
01:06:21,500 --> 01:06:22,666
Si us plau?

914
01:06:22,750 --> 01:06:24,875
És just a l'altra banda de l'estret.

915
01:06:26,291 --> 01:06:28,250
Allò no és un mar…

916
01:06:34,708 --> 01:06:36,750
és un cementiri!

917
01:06:36,833 --> 01:06:37,916
Ai, mare.

918
01:06:38,833 --> 01:06:42,416
Un agullat
que emergeix de les profunditats gelades

919
01:06:42,500 --> 01:06:46,083
per prendre's un homenatge en sang i acer.

920
01:06:46,166 --> 01:06:50,208
Un monstre de la mida de 20 vaixells

921
01:06:50,291 --> 01:06:54,166
ple de fam i de ràbia.

922
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Si us plau, això són històries de nens.

923
01:06:57,875 --> 01:06:58,875
Capità,

924
01:07:00,125 --> 01:07:03,750
el meu fill és a l'altra banda del golf.

925
01:07:04,875 --> 01:07:07,458
Demà actuarà.

926
01:07:10,833 --> 01:07:13,083
Això és tot el que tinc al món.

927
01:07:13,166 --> 01:07:14,583
Prengui, és seu.

928
01:07:14,666 --> 01:07:17,041
Només el vull veure un altre cop.

929
01:07:21,666 --> 01:07:27,500
Pas i volta, pas i volta,
una mica de vida, pas, pas…

930
01:07:27,583 --> 01:07:30,208
Puc descansar una mica?

931
01:07:30,291 --> 01:07:33,041
No, cada cop
estàs descuidant més el teu ritme.

932
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Res de descansos.

933
01:07:39,083 --> 01:07:40,625
Cinc minuts, si us plau.

934
01:07:42,958 --> 01:07:44,125
Tres minuts.

935
01:07:53,666 --> 01:07:56,333
Estàs bé, Pinotxo?

936
01:07:56,416 --> 01:07:57,458
Estem preocupats.

937
01:07:57,541 --> 01:08:01,708
Sembles molt cansat i esgotat.
Has de descansar una bona estona.

938
01:08:01,791 --> 01:08:06,208
I diria que no et vindrien malament
uns pantalons i una altra orella.

939
01:08:06,291 --> 01:08:08,791
Per què no visites el teu papa un temps?

940
01:08:08,875 --> 01:08:10,541
Aquest no és lloc per a tu.

941
01:08:11,458 --> 01:08:12,666
No puc.

942
01:08:13,166 --> 01:08:17,166
He de continuar treballant
per enviar-li diners.

943
01:08:17,250 --> 01:08:19,166
- Ja.
- El tema és

944
01:08:19,666 --> 01:08:21,875
que el comte Volpe t'està utilitzant.

945
01:08:23,416 --> 01:08:26,708
No l'ha enviat un cèntim al teu pare.

946
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
Com?

947
01:08:28,208 --> 01:08:33,166
- Es queda tots els diners per a ell.
- No l'importes gens ni mica.

948
01:08:33,250 --> 01:08:36,750
- No ets el seu favorit.
- Spazzatura ho és.

949
01:08:36,833 --> 01:08:39,541
Sempre ho ha sigut, és un geni.

950
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
No! El comte Volpe no em mentiria.

951
01:08:42,333 --> 01:08:43,833
Soc la seva estrella!

952
01:08:44,958 --> 01:08:46,708
Només esteu gelosos!

953
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
Tu creus que el trobarem, Sebastià?

954
01:09:11,958 --> 01:09:13,458
El meu Pinotxo?

955
01:09:14,416 --> 01:09:17,208
Sí, és que<i>…</i>

956
01:09:17,291 --> 01:09:20,583
<i>Al meu pare l'encantava dir:</i>

957
01:09:20,666 --> 01:09:22,916
<i>"Salta al cim del dia,</i>

958
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
<i>que així és més fàcil</i>
<i>empassar-se les gotes."</i>

959
01:09:28,041 --> 01:09:29,583
<i>Al meu pare l'encantava…</i>

960
01:09:29,666 --> 01:09:31,041
Adeu-siau!

961
01:09:31,125 --> 01:09:36,708
<i>"Frega't les llàgrimes i calma els dolors</i>
<i>per no ofegar la teva ànima desitjant…"</i>

962
01:09:48,541 --> 01:09:49,625
Soc jo!

963
01:09:49,708 --> 01:09:51,500
- Mira qui és aquí!
- És ell!

964
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
- És Pinotxo! Vull parlar amb ell.
- Gràcies, molt amables.

965
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Ara no, ho sento.

966
01:09:59,333 --> 01:10:00,916
Ets un mico inútil,

967
01:10:01,583 --> 01:10:02,666
sarnós

968
01:10:03,666 --> 01:10:05,208
i trastocat!

969
01:10:08,166 --> 01:10:09,666
Què l'has dit?

970
01:10:10,291 --> 01:10:14,541
La nit abans de la gran actuació…
Podries fer-me perdre-ho tot!

971
01:10:15,041 --> 01:10:17,916
Però tu saps qui ve? Tens idea?

972
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Et vaig trobar
al fons d'aquella gàbia sota la pluja.

973
01:10:23,583 --> 01:10:25,541
T'havien deixat morir allà.

974
01:10:25,625 --> 01:10:28,541
Ningú et volia i et vaig salvar.

975
01:10:28,625 --> 01:10:29,958
Et vaig rescatar!

976
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
Hauria d'haver-te deixat morir!

977
01:10:32,750 --> 01:10:34,708
Ei! Prou!

978
01:10:34,791 --> 01:10:36,541
No li facis més mal!

979
01:10:36,625 --> 01:10:41,250
Això no t'interessa, Pinotxo.
Ets una estrella, ves a practicar.

980
01:10:41,333 --> 01:10:42,916
T'exigeixo que t'aturis.

981
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
Tu ho has dit,
soc l'estrella de l'espectacle

982
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
i no permetré
que tractis així al meu company.

983
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
I què he sentit
sobre que el meu papa no rep els diners?

984
01:10:52,166 --> 01:10:54,875
Potser vaig a casa ara i li pregunto.

985
01:10:54,958 --> 01:10:56,208
Què et sembla?

986
01:10:56,291 --> 01:10:59,166
Pots actuar tu a soles pel Dutxa.

987
01:11:01,833 --> 01:11:06,375
Crec que no has entès bé
la nostra relació, petit risc d'incendi.

988
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
Jo soc el teu titellaire

989
01:11:10,083 --> 01:11:11,583
i tu ets el titella.

990
01:11:12,291 --> 01:11:14,458
Jo soc l'amo

991
01:11:14,541 --> 01:11:15,958
i tu ets l'esclau!

992
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
I faràs el que jo t'ordeni

993
01:11:18,958 --> 01:11:21,375
fins que el teu cos de fusta es podreixi

994
01:11:21,458 --> 01:11:23,750
i et fiqui al meu forn!

995
01:11:25,458 --> 01:11:28,166
Potser no tens cordes,

996
01:11:28,250 --> 01:11:29,958
però jo et controlo.

997
01:11:30,458 --> 01:11:32,875
Tu m'obeeixes a mi.

998
01:11:35,541 --> 01:11:36,500
Entesos?

999
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Spazzatura.

1000
01:11:56,208 --> 01:11:59,208
Un fill sap quan el seu pare és viu.

1001
01:11:59,958 --> 01:12:01,791
Vindrà a buscar-nos, ja veuràs.

1002
01:12:02,333 --> 01:12:04,625
No has de preocupar-te per res.

1003
01:12:04,708 --> 01:12:06,250
Fàcil de dir per a tu.

1004
01:12:09,416 --> 01:12:11,708
Aquesta nit sopem.

1005
01:12:14,166 --> 01:12:15,833
Quina sort tenim!

1006
01:12:46,750 --> 01:12:49,583
Sa Excel·lència!

1007
01:12:49,666 --> 01:12:52,416
He fet aquesta obra per vostè.

1008
01:12:54,208 --> 01:12:55,583
M'agraden els titelles.

1009
01:12:58,791 --> 01:13:00,166
Ei, Spazzatura.

1010
01:13:00,791 --> 01:13:04,375
Crec que hem de fer
aquesta excepcional actuació més especial

1011
01:13:04,458 --> 01:13:07,000
per aquest Dutxa tan important.

1012
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
En tinc idees molt bones.

1013
01:13:11,125 --> 01:13:13,041
Crec que això serà molt bo.

1014
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
Toca fusta, titelleta meu.

1015
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Fes que el Duce gaudeixi
i t'inundaré de glòria.

1016
01:13:24,166 --> 01:13:27,625
Sí, li donarem un espectacle
que mai oblidarà.

1017
01:13:38,708 --> 01:13:40,416
<i>Lluito per la terra,</i>

1018
01:13:40,500 --> 01:13:41,958
<i>lluito a la mar,</i>

1019
01:13:42,041 --> 01:13:46,125
<i>lluito pel caganer que tinc davant meu.</i>

1020
01:13:46,208 --> 01:13:48,833
<i>- Aixeco la caca per la pàtria…</i>
- Caca?

1021
01:13:48,916 --> 01:13:50,416
Sí, caca, Sa Excel·lència.

1022
01:13:50,500 --> 01:13:54,000
<i>El Duce, el Duce, fes una bufa i resa.</i>

1023
01:13:54,083 --> 01:13:58,166
<i>Menja't els mocs,</i>
<i>les pilotilles, i menja't les meves.</i>

1024
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Caca!

1025
01:14:01,250 --> 01:14:04,750
<i>Com una bossa de caca, gloriosa i lliure,</i>

1026
01:14:05,541 --> 01:14:09,375
<i>Et bufes, et bufes al bany de cavallers.</i>

1027
01:14:09,458 --> 01:14:11,166
<i>Ets una caca!</i>

1028
01:14:11,250 --> 01:14:12,416
<i>Som joves!</i>

1029
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
<i>Menja merda, caganer!</i>
<i>Menja merda, som forts!</i>

1030
01:14:21,000 --> 01:14:22,833
No m'agrada aquest titella.

1031
01:14:23,791 --> 01:14:24,708
Dispareu-li!

1032
01:14:26,541 --> 01:14:28,041
I cremeu-ho tot.

1033
01:14:33,416 --> 01:14:35,041
Hola! Soc jo!

1034
01:14:35,125 --> 01:14:37,041
És ell un altre cop.

1035
01:14:37,125 --> 01:14:38,250
No puc morir!

1036
01:14:38,333 --> 01:14:39,791
Ho sabem.

1037
01:14:39,875 --> 01:14:41,041
No puc morir.

1038
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
No puc morir!

1039
01:14:44,958 --> 01:14:46,833
Per la porta.

1040
01:14:48,916 --> 01:14:50,333
Pots creure-t'ho?

1041
01:14:50,416 --> 01:14:54,833
He fugit de la guerra,
de bales, del foc i m'han atropellat!

1042
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
He pogut morir molts cops!

1043
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
Soc el nen amb més sort del món.

1044
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
Tal com jo ho veig,
et van imposar una càrrega terrible.

1045
01:15:04,416 --> 01:15:06,125
Una càrrega?

1046
01:15:07,000 --> 01:15:08,208
Jo no soc això.

1047
01:15:09,416 --> 01:15:12,000
És una cosa horrible a dir-li a un nen.

1048
01:15:12,958 --> 01:15:15,583
La vida pot portar molt sofriment

1049
01:15:16,416 --> 01:15:20,333
i una vida eterna
pot portar un sofriment etern.

1050
01:15:21,541 --> 01:15:23,458
No és tan dolent.

1051
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
Sí, rebo un cop cada cert temps,

1052
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
però quan torni,
aniré a casa amb el meu papa.

1053
01:15:30,916 --> 01:15:35,500
Però, Pinotxo,
i si no veus el teu pare un altre cop?

1054
01:15:36,291 --> 01:15:37,291
Clar que sí.

1055
01:15:38,291 --> 01:15:39,250
Per què no?

1056
01:15:39,750 --> 01:15:42,458
Encara que tu tinguis una vida eterna,

1057
01:15:43,083 --> 01:15:47,500
els teus amics
i la gent que t'estimes no la té.

1058
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Tot moment que tinguis amb ells
pot ser l'últim.

1059
01:15:52,916 --> 01:15:57,333
Mai sabràs quant temps
tens amb algú fins que ja no hi són.

1060
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Com? No ho entenc.

1061
01:16:00,875 --> 01:16:02,541
Pots explicar-m'ho?

1062
01:16:04,000 --> 01:16:06,875
Si us plau? No!

1063
01:16:16,416 --> 01:16:19,166
Sabia que tornaries a la vida!

1064
01:16:21,583 --> 01:16:22,583
Hola, Candela.

1065
01:16:23,291 --> 01:16:27,500
La majoria només podem donar-li
una vida a la nostra pàtria, però tu,

1066
01:16:28,125 --> 01:16:30,041
tu no en tens límit!

1067
01:16:31,833 --> 01:16:33,333
- Jo?
- Sí!

1068
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
Tu!

1069
01:16:35,208 --> 01:16:40,125
Segueix les meves ordres,
aprèn a obeir i seràs el soldat perfecte.

1070
01:16:41,000 --> 01:16:42,333
Però el meu papa…

1071
01:16:42,833 --> 01:16:44,625
Tornaràs a casa com un heroi.

1072
01:16:44,708 --> 01:16:47,000
Qualsevol pare
estaria orgullós del seu fill.

1073
01:16:50,250 --> 01:16:51,166
Ja som aquí.

1074
01:17:28,583 --> 01:17:29,916
Vaja!

1075
01:17:30,000 --> 01:17:31,500
Què és això?

1076
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
El Projecte militar d'elit
per al joven patriòtic.

1077
01:17:35,041 --> 01:17:36,958
- Què és "elit"?
- Nosaltres.

1078
01:17:37,666 --> 01:17:39,875
Aprendrem per ser soldats d'elit.

1079
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
Aprendre? Com a l'escola?

1080
01:17:41,833 --> 01:17:46,583
A llegir, escriure
i fer les coses aquestes de "mulpliticar"?

1081
01:17:47,666 --> 01:17:48,833
Quina gràcia tens.

1082
01:17:56,875 --> 01:17:57,750
Escolteu.

1083
01:17:58,416 --> 01:18:01,541
Ens han informat
que hi ha avions hostils a la zona,

1084
01:18:01,625 --> 01:18:06,291
però demà continuarem amb els exercicis.

1085
01:18:07,916 --> 01:18:09,958
Algú aquí en té por de l'enemic?

1086
01:18:11,375 --> 01:18:12,416
No, senyor!

1087
01:18:15,375 --> 01:18:16,250
Bé.

1088
01:18:16,750 --> 01:18:20,166
Sereu nens, però teniu cors d'home.

1089
01:18:23,500 --> 01:18:26,541
Demà, entrenareu per la glòria d'Itàlia!

1090
01:18:27,083 --> 01:18:30,708
Demà, fareu la vostra pàtria orgullosa.

1091
01:18:35,375 --> 01:18:37,166
Pinotxo.

1092
01:18:37,666 --> 01:18:38,500
Sí?

1093
01:18:39,125 --> 01:18:41,500
Què penses que volia dir amb els avions?

1094
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
No ho sé.

1095
01:18:43,875 --> 01:18:46,958
Encara no entenc del tot què fem aquí.

1096
01:18:48,333 --> 01:18:51,500
Ens preparem
per ser soldats, per la guerra.

1097
01:18:51,583 --> 01:18:54,500
Però el meu papa diu
que la guerra és dolenta.

1098
01:18:54,583 --> 01:18:55,791
Perquè és un covard.

1099
01:18:56,833 --> 01:18:59,000
Covard? El meu papa?

1100
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
Li té por a la guerra, no?

1101
01:19:01,166 --> 01:19:04,583
El meu diu que si tens por de morir
pel teu país, ets dèbil.

1102
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
Ets un covard.

1103
01:19:05,791 --> 01:19:07,208
Tens por?

1104
01:19:07,291 --> 01:19:08,375
De res.

1105
01:19:08,458 --> 01:19:11,375
Bé, ni jo ni el meu papa.

1106
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
- M'encanta la guerra.
- A mi més!

1107
01:19:13,541 --> 01:19:16,875
Me l'estimo a totes hores
i cada dia de l'any!

1108
01:19:16,958 --> 01:19:17,833
I jo també!

1109
01:19:17,916 --> 01:19:20,333
Bé, ja veurem això!

1110
01:19:25,125 --> 01:19:28,333
Li demostraré que no soc un covard.
Faré que li agradi.

1111
01:19:30,541 --> 01:19:34,833
Mira, tots els pares
s'estimen els seus fills, però…

1112
01:19:36,291 --> 01:19:41,208
de vegades, els pares
se senten desesperats com tothom

1113
01:19:41,708 --> 01:19:44,958
i diuen coses que només pensen
en aquest moment.

1114
01:19:47,000 --> 01:19:51,291
Però amb temps, s'adonen
que mai ho han pensat de debò,

1115
01:19:52,750 --> 01:19:58,750
fins i tot si et criden coses lletges
com "càrrega" o "covard",

1116
01:19:59,416 --> 01:20:00,458
però dins,

1117
01:20:02,541 --> 01:20:03,541
t'estimen.

1118
01:20:08,166 --> 01:20:09,041
En tens por?

1119
01:20:10,583 --> 01:20:11,458
De morir?

1120
01:20:12,416 --> 01:20:14,333
Jo? No.

1121
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Ja he mort dos cops.

1122
01:20:16,416 --> 01:20:17,833
No estava malament.

1123
01:20:17,916 --> 01:20:22,666
Hi ha conills,
jocs de cartes i molta sorra,

1124
01:20:23,291 --> 01:20:24,500
sorra blava.

1125
01:20:26,125 --> 01:20:27,333
Ets molt estrany.

1126
01:20:27,416 --> 01:20:29,666
No més que tu, col·lega!

1127
01:20:38,125 --> 01:20:40,166
M'alegro que siguis aquí.

1128
01:20:43,708 --> 01:20:44,625
Jo també.

1129
01:20:49,041 --> 01:20:51,458
I, com tots els grans imperis,

1130
01:20:51,541 --> 01:20:56,666
el destí d'Itàlia es forjarà
amb la força de la seva joventut.

1131
01:20:57,833 --> 01:21:01,958
Avui, tindreu
el vostre primer tast de la guerra.

1132
01:21:03,208 --> 01:21:04,666
Formareu dos equips.

1133
01:21:05,916 --> 01:21:08,875
Al centre del camp de batalla
hi ha una torre.

1134
01:21:09,666 --> 01:21:16,416
El primer equip que posi la seva bandera
al cim de la torre, guanya.

1135
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
I, recordeu,

1136
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
independentment de qui sigui
a l'altre equip,

1137
01:21:21,208 --> 01:21:23,250
són els vostres enemics.

1138
01:21:25,375 --> 01:21:26,875
Que guanyi el millor home

1139
01:21:26,958 --> 01:21:31,000
i porti glòria al seu equip
i honor a tots nosaltres.

1140
01:21:34,833 --> 01:21:39,875
Teniu rifles carregats amb pintura
i granades amb confeti.

1141
01:21:39,958 --> 01:21:41,916
Marqueu les vostres baixes, nois.

1142
01:21:42,541 --> 01:21:43,916
<i>Per Itàlia!</i>

1143
01:21:44,916 --> 01:21:45,875
Ei!

1144
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Compte!

1145
01:21:49,375 --> 01:21:50,250
Espereu!

1146
01:22:16,333 --> 01:22:18,500
Vinga, nois! Som-hi!

1147
01:22:24,250 --> 01:22:26,041
- Endavant!
- Ataqueu!

1148
01:22:29,000 --> 01:22:29,833
Compte!

1149
01:22:36,541 --> 01:22:38,375
Més ràpid! Seguiu-me!

1150
01:22:56,250 --> 01:22:57,083
Agafa-la.

1151
01:24:00,958 --> 01:24:02,791
Sou els dos aquí. Per què?

1152
01:24:04,666 --> 01:24:06,208
Hem guanyat els dos, pare!

1153
01:24:06,875 --> 01:24:09,208
Vaja, sí?

1154
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
I puc preguntar-vos
com heu arribat a aquesta conclusió?

1155
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
Ha sigut un empat.

1156
01:24:16,333 --> 01:24:18,166
Els dos ens hem enfilat de pressa.

1157
01:24:19,666 --> 01:24:20,708
Molt bé.

1158
01:24:22,583 --> 01:24:23,416
Candela…

1159
01:24:26,583 --> 01:24:28,000
dispara-li al titella.

1160
01:24:35,416 --> 01:24:36,750
Però, pare…

1161
01:24:41,125 --> 01:24:43,291
això és una arma de veritat.

1162
01:24:45,166 --> 01:24:46,958
Tinguis honor, fill!

1163
01:24:47,041 --> 01:24:48,666
Dispara-li al titella!

1164
01:24:50,375 --> 01:24:53,083
<i>Preneu les vostres posicions als parapets.</i>

1165
01:24:54,333 --> 01:24:55,833
<i>Defeneu el centre.</i>

1166
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
<i>Per Itàlia!</i>

1167
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Ens ataquen!

1168
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
He dit que li disparis al titella!

1169
01:25:05,916 --> 01:25:08,541
No! No deixaré que et surtis amb la teva.

1170
01:25:12,541 --> 01:25:15,583
Pare, porto tota la vida
intentant complaure't.

1171
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
Però mai ho aconseguiré!

1172
01:25:18,583 --> 01:25:19,416
Tenies raó.

1173
01:25:19,500 --> 01:25:23,833
Soc prim, dèbil i frèvol com una candela.

1174
01:25:23,916 --> 01:25:24,958
Sempre amb por.

1175
01:25:25,458 --> 01:25:29,291
Però fins i tot amb tota la por que sento,
puc dir-te que no.

1176
01:25:29,791 --> 01:25:31,125
Puc fer-ho.

1177
01:25:31,833 --> 01:25:34,750
No tinc por de dir que no. I tu?

1178
01:25:35,625 --> 01:25:37,125
Maleït covard!

1179
01:25:39,250 --> 01:25:40,958
Sí, ets dèbil!

1180
01:25:41,958 --> 01:25:43,125
Tu no ets fill meu!

1181
01:25:46,125 --> 01:25:47,125
Candela!

1182
01:25:49,041 --> 01:25:49,875
Titella!

1183
01:25:51,250 --> 01:25:52,333
Ferm.

1184
01:25:57,708 --> 01:25:59,250
És hora de l'última lliçó.

1185
01:26:06,250 --> 01:26:07,125
Ara

1186
01:26:07,625 --> 01:26:10,916
sabràs què és servir de debò a la pàtria!

1187
01:26:39,291 --> 01:26:42,041
Pinotxo!

1188
01:26:55,833 --> 01:26:57,708
Hola, rebel meu.

1189
01:26:59,000 --> 01:27:01,041
A la fi t'he trobat.

1190
01:27:02,000 --> 01:27:03,458
Ho he perdut tot.

1191
01:27:04,500 --> 01:27:05,958
I ara és el teu torn.

1192
01:27:15,791 --> 01:27:17,125
Candela!

1193
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bona dia, estrelleta meva.

1194
01:27:19,666 --> 01:27:22,125
No! On és en Candela?

1195
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Si us plau, ajuda'm!

1196
01:27:28,000 --> 01:27:30,750
Jo soc tot el que té al món, el pobre.

1197
01:27:30,833 --> 01:27:32,750
L'he perdonat.

1198
01:27:32,833 --> 01:27:36,208
Però tu, tu m'has deixat sense res!

1199
01:27:41,666 --> 01:27:43,583
Dona'm la torxa, Spazzatura!

1200
01:27:45,041 --> 01:27:46,125
Spazzatura!

1201
01:27:47,833 --> 01:27:50,708
Dona-me-la, mico sarnós!

1202
01:27:50,791 --> 01:27:51,916
Deixa'm lliure!

1203
01:27:53,333 --> 01:27:55,916
És que el nostre contracte no en té valor?

1204
01:27:56,500 --> 01:27:58,333
Jo compleixo la meva part

1205
01:27:58,416 --> 01:28:00,500
i tu emetràs llum.

1206
01:28:01,125 --> 01:28:02,666
Una llum brillant!

1207
01:28:02,750 --> 01:28:04,166
Com la de les estrelles!

1208
01:28:06,875 --> 01:28:08,000
Ei, això crema!

1209
01:28:08,083 --> 01:28:09,291
Més que la xocolata!

1210
01:28:11,583 --> 01:28:12,416
Ajuda!

1211
01:28:13,916 --> 01:28:15,083
Si us plau, ajuda!

1212
01:28:15,791 --> 01:28:16,625
Ajuda!

1213
01:28:17,750 --> 01:28:18,625
Ajuda!

1214
01:28:29,250 --> 01:28:32,250
Com pots fer-me això?

1215
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Tot per un titella?

1216
01:28:33,833 --> 01:28:37,333
Ets un <i>lusus naturae </i>repulsiu!

1217
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
Ja no em trairàs més!

1218
01:29:16,333 --> 01:29:18,291
Spazzatura!

1219
01:29:40,500 --> 01:29:41,708
Spazzatura.

1220
01:29:43,000 --> 01:29:44,750
Tornaré a veure el meu papa?

1221
01:30:00,541 --> 01:30:02,583
Mira! Una illa!

1222
01:30:18,458 --> 01:30:20,125
Neda!

1223
01:31:11,750 --> 01:31:14,500
<i>I si tu avui em miressis,</i>

1224
01:31:14,583 --> 01:31:18,666
<i>el meu cor es curaria tan de pressa.</i>

1225
01:31:18,750 --> 01:31:21,166
Papa? Papa!

1226
01:31:21,250 --> 01:31:23,791
<i>I si m'agafessis de seguida,</i>

1227
01:31:23,875 --> 01:31:29,375
<i>a la fi jo estaria complet.</i>

1228
01:31:29,458 --> 01:31:32,041
<i>A la fi…</i>

1229
01:31:33,250 --> 01:31:34,125
Papa!

1230
01:31:35,208 --> 01:31:36,208
Ets viu!

1231
01:31:40,250 --> 01:31:41,458
Pinotxo!

1232
01:31:45,375 --> 01:31:47,041
El meu Pinotxo.

1233
01:31:51,083 --> 01:31:52,125
L'amor fa mal.

1234
01:32:01,791 --> 01:32:03,291
Estaràs bé, papa.

1235
01:32:03,791 --> 01:32:07,833
Quan et sentis millor,
anirem directament a casa, d'acord?

1236
01:32:08,708 --> 01:32:10,333
No, Pinotxo, no.

1237
01:32:11,375 --> 01:32:14,208
No podem escapar d'aquesta temible bèstia.

1238
01:32:15,166 --> 01:32:20,791
Normalment ve cada dècada
buscant l'escalfor del sol,

1239
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
però aviat tornarà a enfonsar-se
a les profunditats

1240
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
del fred i negre oceà on habita i…

1241
01:32:30,833 --> 01:32:32,958
I ens arrossegarà amb ell.

1242
01:32:33,541 --> 01:32:35,958
Déu meu! Ja està!

1243
01:32:36,958 --> 01:32:38,250
Seguiu-me!

1244
01:32:40,041 --> 01:32:44,208
- Seguir-te? On?
- Fins al far i la llibertat!

1245
01:32:57,958 --> 01:33:00,666
Els bufadors!
Podem enfilar-nos i sortir per allà!

1246
01:33:01,708 --> 01:33:04,833
Però mai hi arribarem, és massa lluny!

1247
01:33:05,625 --> 01:33:06,791
Pinotxo pot ajudar!

1248
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
Pinotxo, mira.

1249
01:33:09,791 --> 01:33:11,625
Escolta, hem d'enfilar-nos per…

1250
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
Què és, Pinotxo?

1251
01:33:17,250 --> 01:33:19,208
Papa, t'odio!

1252
01:33:19,291 --> 01:33:21,041
Què? Però què…?

1253
01:33:21,125 --> 01:33:25,750
I a tu també t'odio, Spazzatura,
i a tu també, Sebastià J. Grill!

1254
01:33:27,541 --> 01:33:32,666
Sí! Ja ho entenc! Només aquest cop,
diguis mentides, fill meu!

1255
01:33:32,750 --> 01:33:34,708
Sí! Que bé! Diguis mentides!

1256
01:33:34,791 --> 01:33:36,166
Jo em dic Panutxo!

1257
01:33:36,250 --> 01:33:37,583
Més, Pinotxo!

1258
01:33:37,666 --> 01:33:39,708
M'encanta l'olor de les cebes!

1259
01:33:39,791 --> 01:33:41,916
M'encanta la guerra!

1260
01:33:43,291 --> 01:33:46,500
Vull estar tancat aquí
fins a la fi dels meus dies!

1261
01:33:47,250 --> 01:33:48,083
Ja està!

1262
01:33:49,916 --> 01:33:51,916
Enfileu-vos! Tothom a enfilar-se!

1263
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
De pressa! Som-hi!

1264
01:33:56,833 --> 01:33:57,791
Però què estàs…?

1265
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
Vinga, equilibra't… Ai!

1266
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
Ai, mare. Déu meu.

1267
01:34:18,416 --> 01:34:19,791
Ai, aguanta.

1268
01:34:29,541 --> 01:34:30,416
Ja està!

1269
01:34:32,625 --> 01:34:35,250
No miris baix, Pinotxo!

1270
01:34:37,416 --> 01:34:38,291
Mira'm a mi!

1271
01:34:39,250 --> 01:34:40,625
Mira el teu papa!

1272
01:34:46,708 --> 01:34:48,208
Està a punt d'esternudar!

1273
01:35:01,958 --> 01:35:03,791
No!

1274
01:35:03,875 --> 01:35:05,166
Ja et tinc, fill.

1275
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
Aguanta, fill meu!

1276
01:35:10,666 --> 01:35:11,958
Ajuda!

1277
01:36:08,625 --> 01:36:09,458
Ai!

1278
01:36:18,250 --> 01:36:21,041
No! Pinotxo!

1279
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Papa!

1280
01:36:38,083 --> 01:36:39,666
Papa!

1281
01:36:47,000 --> 01:36:48,833
Ve per nosaltres! De pressa!

1282
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
Vinga, Spazzatura, tu pots!

1283
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Sí, més ràpid, Spazzatura!

1284
01:37:33,916 --> 01:37:35,041
Aguanta!

1285
01:38:15,416 --> 01:38:17,041
No, ara no!

1286
01:38:21,541 --> 01:38:24,166
Si us plau, envia'm ja de tornada!

1287
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
He de tornar per salvar el meu papa.

1288
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
Ja coneixes les normes, Pinotxo.

1289
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
Ha de caure tota la sorra
fins que puguis tornar.

1290
01:38:35,291 --> 01:38:37,875
No hi ha temps! S'està morint!

1291
01:38:37,958 --> 01:38:40,000
Les normes són les normes

1292
01:38:40,083 --> 01:38:41,666
i si les trenquem,

1293
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
hi haurà conseqüències nefastes.

1294
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
Si decideixes tornes ara, tan aviat,

1295
01:38:49,500 --> 01:38:51,083
et convertiràs en mortal.

1296
01:38:53,958 --> 01:38:55,625
Potser salvaràs en Geppetto,

1297
01:38:56,666 --> 01:38:58,791
però tu moriràs, Pinotxo,

1298
01:38:59,708 --> 01:39:02,125
i serà la teva última vida.

1299
01:39:04,583 --> 01:39:06,208
Em fa igual!

1300
01:39:06,291 --> 01:39:07,416
Envia'm de tornada!

1301
01:39:09,875 --> 01:39:10,791
Fes-ho!

1302
01:39:11,375 --> 01:39:13,125
Jo no, nen de fusta.

1303
01:39:14,333 --> 01:39:17,166
Trenca les normes. Trenca-les.

1304
01:39:18,333 --> 01:39:19,666
Si ho tens clar.

1305
01:39:34,333 --> 01:39:37,000
Ves amb el teu pare, nen,

1306
01:39:39,500 --> 01:39:41,250
i aprofita-ho al màxim.

1307
01:41:03,333 --> 01:41:04,416
Ho hem aconseguit!

1308
01:41:05,750 --> 01:41:06,875
No m'ho puc creure!

1309
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinotxo.

1310
01:41:33,583 --> 01:41:36,000
Fill meu.

1311
01:41:39,333 --> 01:41:41,083
Desperta, Pinotxo.

1312
01:41:43,166 --> 01:41:44,333
Com l'últim cop.

1313
01:41:45,625 --> 01:41:46,458
Desperta!

1314
01:41:48,208 --> 01:41:49,666
Estàs bé, ets…

1315
01:41:57,416 --> 01:41:58,500
Ets aquí.

1316
01:42:00,041 --> 01:42:01,041
Estimat meu.

1317
01:42:02,208 --> 01:42:03,250
No em pots veure?

1318
01:42:05,208 --> 01:42:06,541
Ets viu.

1319
01:42:07,375 --> 01:42:09,125
Ets molt lliure. Jo…

1320
01:42:11,291 --> 01:42:12,458
Jo et necessito.

1321
01:42:15,416 --> 01:42:16,291
Fill.

1322
01:42:45,125 --> 01:42:46,375
Mestre Geppetto.

1323
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
Només volia portar-te alegria.

1324
01:42:55,458 --> 01:42:56,416
I ho has fet.

1325
01:42:58,000 --> 01:42:59,500
Em vas portar alegria.

1326
01:43:00,375 --> 01:43:04,458
Una alegria terrible.

1327
01:43:07,250 --> 01:43:10,208
Si us plau, porta-me'l un altre cop.

1328
01:43:11,750 --> 01:43:14,833
Per salvar-te,
s'ha convertit en un nen de veritat

1329
01:43:16,208 --> 01:43:19,416
i els nens de veritat no tornen.

1330
01:43:21,708 --> 01:43:22,625
Ho sé.

1331
01:43:24,583 --> 01:43:26,291
Ho sé! Però…

1332
01:43:29,000 --> 01:43:30,250
No és just!

1333
01:43:33,166 --> 01:43:35,833
En aquest món,
reps el que dones, no era així?

1334
01:43:35,916 --> 01:43:37,250
I aquest nen ha donat…

1335
01:43:38,000 --> 01:43:40,125
Bé, ha donat tot el que ha pogut!

1336
01:43:42,500 --> 01:43:47,083
Vas dir que si feia la meva feina
i convertia en Pinotxo en un bon nen,

1337
01:43:47,166 --> 01:43:50,625
guiar-lo a fer el que és correcte,
em concediries un desig.

1338
01:43:52,208 --> 01:43:53,083
Sí.

1339
01:43:54,041 --> 01:43:56,375
I has complit aquesta tasca?

1340
01:43:56,458 --> 01:43:58,125
D'acord!

1341
01:43:58,208 --> 01:44:02,416
Potser no ho he fet molt bé,
potser l'he fet bona, o grossa, però…

1342
01:44:03,000 --> 01:44:06,916
Bé, ho he intentat,
així que ho he fet tan bé com he pogut.

1343
01:44:07,000 --> 01:44:08,666
En Pinotxo m'ho va ensenyar.

1344
01:44:09,166 --> 01:44:12,333
Li ho vaig ensenyar jo
i després m'ho va ensenyar ell.

1345
01:44:12,416 --> 01:44:13,791
I saps per què? Perquè…

1346
01:44:15,458 --> 01:44:16,833
Perquè era un bon nen.

1347
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
Aleshores, noble grill,

1348
01:44:29,208 --> 01:44:30,583
tria sàviament.

1349
01:44:32,208 --> 01:44:33,791
Redeu!

1350
01:44:34,708 --> 01:44:36,416
Desitjo que torni a la vida!

1351
01:44:38,375 --> 01:44:39,541
D'acord.

1352
01:44:45,958 --> 01:44:48,625
Petit nen de fusta fet de pi,

1353
01:44:49,541 --> 01:44:51,333
llevat amb el sol

1354
01:44:53,375 --> 01:44:54,750
i vaga per la terra.

1355
01:44:56,125 --> 01:44:57,416
Siguis el seu fill.

1356
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Plena els seus dies amb llum…

1357
01:45:09,666 --> 01:45:12,041
perquè mai més estigui sol.

1358
01:45:17,583 --> 01:45:18,708
Pinotxo.

1359
01:45:20,291 --> 01:45:21,875
Fill meu.

1360
01:45:24,041 --> 01:45:27,375
Estava intentant fer de tu
algú que no eres.

1361
01:45:28,541 --> 01:45:33,708
Llavors, no siguis en Carlo
o una altra persona,

1362
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
siguis exactament com ets.

1363
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
Jo…

1364
01:45:40,750 --> 01:45:41,833
Jo t'estimo.

1365
01:45:43,208 --> 01:45:44,666
Tal com ets.

1366
01:45:52,500 --> 01:45:54,458
Llavors, seré en Pinotxo

1367
01:45:55,916 --> 01:45:57,833
i tu seràs el meu papa.

1368
01:45:58,333 --> 01:45:59,583
Et sembla bé?

1369
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
Em sembla bé.

1370
01:46:37,041 --> 01:46:39,125
La vida és un regal meravellós.

1371
01:46:55,166 --> 01:46:58,083
<i>I així vam viure la nostra vida.</i>

1372
01:47:02,458 --> 01:47:03,416
Escac i mat!

1373
01:47:05,666 --> 01:47:08,000
<i>No vam tornar a veure la fada del bosc.</i>

1374
01:47:12,583 --> 01:47:13,833
<i>Geppetto va envellir.</i>

1375
01:47:15,000 --> 01:47:16,166
<i>Pinotxo no.</i>

1376
01:47:19,125 --> 01:47:22,208
<i>I, amb el temps, Geppetto ens va deixar.</i>

1377
01:47:30,541 --> 01:47:33,833
<i>Un matí d'hivern,</i>
<i>en Pinotxo em va trobar a la finestra.</i>

1378
01:47:34,958 --> 01:47:36,541
<i>Ja no em movia,</i>

1379
01:47:37,041 --> 01:47:39,541
<i>així que em va posar</i>
<i>a una capsa de llumins</i>

1380
01:47:40,416 --> 01:47:42,500
<i>i encara em porta amb ell…</i>

1381
01:47:45,208 --> 01:47:46,333
<i>just al seu cor.</i>

1382
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
L'ESTRELLA DE L'ESCENARI
SPAZZATURA

1383
01:48:15,916 --> 01:48:17,458
<i>Se'n va llançar al món</i>

1384
01:48:17,958 --> 01:48:21,416
<i>i, el món, crec, el va acollir.</i>

1385
01:48:23,500 --> 01:48:25,583
<i>Fa temps que no sento res d'ell.</i>

1386
01:48:26,958 --> 01:48:28,416
<i>Morirà algun dia?</i>

1387
01:48:29,708 --> 01:48:30,666
<i>Crec que sí.</i>

1388
01:48:31,541 --> 01:48:33,916
<i>I potser això el faci un nen de veritat.</i>

1389
01:48:34,833 --> 01:48:37,083
<i>El que passa, passa,</i>

1390
01:48:38,125 --> 01:48:40,958
<i>i, després, ja no hi som.</i>

1391
01:49:03,125 --> 01:49:05,833
Continuaràs xerrotejant o jugaràs?

1392
01:49:05,916 --> 01:49:07,250
T'importa?

1393
01:49:07,875 --> 01:49:09,750
Estava narrant la meva vida!

1394
01:49:09,833 --> 01:49:11,333
Ha sigut una bona vida!

1395
01:49:11,416 --> 01:49:13,000
No n'hi ha per a tant.

1396
01:49:15,625 --> 01:49:16,750
Vinga, nois!

1397
01:49:17,250 --> 01:49:20,458
<i>Al meu pare l'encantava dir:</i>

1398
01:49:20,541 --> 01:49:22,791
<i>"Salta al cim del dia,</i>

1399
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
<i>que així és més fàcil</i>
<i>empassar-se les gotes."</i>

1400
01:49:28,041 --> 01:49:33,708
<i>Al meu pare l'encantava dir:</i>
<i>"Frega't les llàgrimes i calma els dolors</i>

1401
01:49:33,791 --> 01:49:35,666
<i>per no ofegar la teva ànima</i>

1402
01:49:35,750 --> 01:49:42,000
<i>desitjant un millor demà."</i>

1403
01:49:42,083 --> 01:49:44,208
<i>Vols pensar clar,</i>

1404
01:49:44,708 --> 01:49:46,875
<i>vols pensar bé.</i>

1405
01:49:47,375 --> 01:49:51,916
<i>Una estrella que cau i cau</i>
<i>no t'arruïna la nit.</i>

1406
01:49:52,583 --> 01:49:57,500
<i>Vols pensar clar amb tot allò que fas.</i>

1407
01:49:57,583 --> 01:50:00,416
<i>Les ombres t'enfonsen</i>,

1408
01:50:00,500 --> 01:50:03,583
<i>atenuen la llum</i>
<i>mentre intentes enfilar-te.</i>

1409
01:50:04,333 --> 01:50:08,916
<i>Perquè la vida té una manera divertida</i>
<i>d'anar i donar voltes.</i>

1410
01:50:09,500 --> 01:50:15,125
<i>És un viatge, un dia d'un costat</i>
<i>a un altre, i l'altre és a l'inrevés.</i>

1411
01:50:16,083 --> 01:50:18,500
<i>Pots fer-ho bé,</i>

1412
01:50:18,583 --> 01:50:21,375
<i>val la pena lluitar,</i>

1413
01:50:21,875 --> 01:50:27,208
<i>i si alguns dies n'estàs més baixet,</i>
<i>rep amb els braços oberts un demà</i>

1414
01:50:27,291 --> 01:50:31,541
<i>millor.</i>

1415
01:50:32,666 --> 01:50:34,625
<i>Està sonant una cançó.</i>

1416
01:50:37,875 --> 01:50:40,541
<i>Les coses senzilles</i>
<i>que t'interessa compartir.</i>

1417
01:50:43,041 --> 01:50:45,666
<i>Un rastre de llum, una bandada de pardals,</i>

1418
01:50:45,750 --> 01:50:48,208
<i>qualsevol cosa que t'atreveixes a seguir.</i>

1419
01:50:48,291 --> 01:50:53,208
<i>Rep amb els braços oberts un demà millor.</i>

1420
01:50:53,291 --> 01:50:55,083
<i>Un demà millor.</i>

1421
01:50:57,750 --> 01:50:59,750
<i>Vols pensar clar,</i>

1422
01:51:00,375 --> 01:51:02,875
<i>vols pensar bé.</i>

1423
01:51:02,958 --> 01:51:05,625
<i>Deixar que el teu cor canti</i>

1424
01:51:05,708 --> 01:51:08,125
<i>una nit d'estiu.</i>

1425
01:51:08,208 --> 01:51:10,750
<i>Vols pensar clar</i>

1426
01:51:10,833 --> 01:51:13,333
<i>amb tot allò que fas.</i>

1427
01:51:13,416 --> 01:51:15,958
<i>Quan les cordes fan tin, tin, tin,</i>

1428
01:51:16,041 --> 01:51:19,166
<i>vola alt amb la banda,</i>
<i>tu aixeca't i comença a ballar.</i>

1429
01:51:31,708 --> 01:51:34,166
<i>Pots fer-ho bé,</i>

1430
01:51:34,250 --> 01:51:37,083
<i>val la pena lluitar,</i>

1431
01:51:37,583 --> 01:51:40,416
<i>i si alguns dies n'estàs més baixet,</i>

1432
01:51:40,500 --> 01:51:42,708
<i>rep amb els braços oberts un demà</i>

1433
01:51:42,791 --> 01:51:44,541
<i>millor.</i>

1434
01:51:47,291 --> 01:51:49,458
<i>Aquarel·les al maig</i>

1435
01:51:50,000 --> 01:51:52,500
<i>que pinten el cel morat.</i>

1436
01:51:52,583 --> 01:51:57,333
<i>Un boli, una línia, un riu.</i>

1437
01:51:57,833 --> 01:51:59,750
<i>Les cordes d'una mandolina</i>

1438
01:52:00,375 --> 01:52:02,958
<i>toquen un suau sospir.</i>

1439
01:52:03,041 --> 01:52:09,875
<i>Són les coses simples que importen.</i>

1440
01:52:09,958 --> 01:52:12,416
<i>- Vols pensar clar.</i>
<i>- Clar.</i>

1441
01:52:12,500 --> 01:52:14,958
<i>- Vols pensar bé.</i>
<i>- Bé.</i>

1442
01:52:15,041 --> 01:52:17,541
<i>I deixar que el teu cor canti</i>

1443
01:52:17,625 --> 01:52:20,375
<i>- una nit d'estiu.</i>
<i>- Estiu.</i>

1444
01:52:20,458 --> 01:52:25,458
<i>Vols pensar clar tot allò que fas.</i>

1445
01:52:25,541 --> 01:52:28,083
<i>Les campanetes fan ding, ding, ding,</i>

1446
01:52:28,166 --> 01:52:31,416
<i>riuen amb el vent</i>
<i>com un estel amb una corda.</i>

1447
01:52:32,458 --> 01:52:35,875
<i>Perquè la vida té una manera divertida</i>

1448
01:52:35,958 --> 01:52:39,541
<i>d'anar i donar voltes.</i>

1449
01:52:39,625 --> 01:52:45,333
<i>És un viatge, un dia d'un costat</i>
<i>a un altre, i l'altre és a l'inrevés.</i>

1450
01:52:46,041 --> 01:52:48,500
<i>- I tu ho fas bé.</i>
<i>- Bé.</i>

1451
01:52:48,583 --> 01:52:51,750
<i>- I el teu cor és clar.</i>
<i>- Clar.</i>

1452
01:52:51,833 --> 01:52:54,583
<i>Així que li fas saber al món com va.</i>

1453
01:52:54,666 --> 01:52:57,166
<i>Rep amb els braços oberts un demà…</i>

1454
01:52:57,250 --> 01:52:59,708
<i>Rep amb els braços oberts…</i>

1455
01:52:59,791 --> 01:53:03,333
<i>Rep amb els braços oberts un demà…</i>

1456
01:53:03,416 --> 01:53:08,958
<i>millor.</i>

1457
01:56:52,083 --> 01:56:57,083
Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez

1458
01:57:01,625 --> 01:57:05,583
AL MEU PARE I A LA MEVA MARE



