1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,166 --> 00:00:47,916
‎當傑佩托大師造出皮諾丘時

4
00:00:48,000 --> 00:00:49,916
‎他已失去了一個兒子

5
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
‎這是我出生前的故事

6
00:00:55,875 --> 00:00:57,791
‎而這個故事一直傳下來

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,458
‎最後成為我的故事

8
00:01:03,083 --> 00:01:03,916
‎（卡洛）

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,875
‎傑佩托在世界大戰期間失去了卡洛

10
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
‎他們只在一起十年

11
00:01:11,166 --> 00:01:15,416
‎但卡洛的離世
‎彷彿把老人的生命也帶走了一樣

12
00:01:44,791 --> 00:01:46,500
‎-爸爸！
‎-嗯？

13
00:01:46,583 --> 00:01:48,416
‎-猜猜我看到了甚麼？
‎-甚麼？

14
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
‎-猜猜看！
‎-我不知道

15
00:01:50,583 --> 00:01:51,750
‎我看到飛機

16
00:01:51,833 --> 00:01:54,333
‎是嗎？好棒

17
00:01:55,375 --> 00:01:58,291
‎-爸爸，你這次要做甚麼？
‎-你猜猜看

18
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
‎-士兵？魔術師？女巫？
‎-不是…

19
00:02:00,916 --> 00:02:03,833
‎不，你要耐心等候，卡洛！

20
00:02:03,916 --> 00:02:07,250
‎所有美好的事物都需要耐心

21
00:02:12,291 --> 00:02:13,583
‎他們無欲無求

22
00:02:13,666 --> 00:02:17,250
‎以聖父、聖子和聖靈之名

23
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
‎他們只需要彼此的陪伴

24
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
‎於是老巫婆警告小刺蝟說

25
00:02:23,916 --> 00:02:26,125
‎不要撒謊

26
00:02:26,208 --> 00:02:30,583
‎不然你的鼻子會越來越長

27
00:02:30,666 --> 00:02:32,041
‎長到…這裡！

28
00:02:34,375 --> 00:02:36,000
‎他的鼻子會變長？

29
00:02:37,291 --> 00:02:41,041
‎孩子，謊言，很快就會被揭穿

30
00:02:41,125 --> 00:02:43,166
‎因為它們就像長鼻子

31
00:02:43,250 --> 00:02:47,125
‎除了說謊者外，所有人都看得到

32
00:02:47,750 --> 00:02:52,208
‎你說越多謊，它就會長得越長！

33
00:02:59,125 --> 00:03:02,750
‎唱媽媽的歌來哄我睡覺
‎爸爸，可以嗎？

34
00:03:03,625 --> 00:03:04,708
‎好吧

35
00:03:15,250 --> 00:03:20,625
‎寶貝…

36
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
‎閃耀光芒彷彿

37
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
‎星辰

38
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
‎-爸爸，再高一點！
‎-日月…

39
00:03:32,666 --> 00:03:37,541
‎徜徉蔚藍晴空

40
00:03:38,416 --> 00:03:44,625
‎凝望著我你的眼睛，時光從此停留

41
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
‎試試看

42
00:03:50,000 --> 00:03:53,208
‎緊抱著我你的手心

43
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
‎女士們，謝謝

44
00:03:54,541 --> 00:03:58,208
‎此生完整夫復

45
00:03:58,291 --> 00:04:00,791
‎何求

46
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
‎送給你

47
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
‎-送給我？
‎-你是我的寶貝

48
00:04:05,458 --> 00:04:07,125
‎最愛寶貝

49
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
‎更勝過日落和春天

50
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
‎你帶來快樂

51
00:04:12,708 --> 00:04:16,666
‎歡欣歌唱，陪我度過

52
00:04:16,750 --> 00:04:19,958
‎白天到黑夜

53
00:04:20,041 --> 00:04:23,708
‎我全心全意愛你

54
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
‎直到永遠

55
00:04:28,083 --> 00:04:30,666
‎拉吧，卡洛！用力拉！

56
00:04:30,750 --> 00:04:34,083
‎-寶貝…
‎-真是個傑作，傑佩托

57
00:04:34,166 --> 00:04:35,208
‎謝謝你

58
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
‎照亮我的陽光

59
00:04:42,541 --> 00:04:44,208
‎小心啊，卡洛

60
00:04:50,208 --> 00:04:53,166
‎當一段生命結束
‎就必須有新的生命成長

61
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
‎這個怎麼樣？

62
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
‎不行，卡洛

63
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
‎必須找完好無缺的

64
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
‎你看

65
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
‎這個少了一些鱗片

66
00:05:13,416 --> 00:05:16,000
‎寶貝

67
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
‎寶貝

68
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
‎閃耀

69
00:05:21,541 --> 00:05:28,500
‎光芒的你

70
00:05:36,791 --> 00:05:38,041
‎爸爸晚安

71
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
‎寶貝晚安

72
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
‎我很喜歡這雙新鞋子，爸爸！

73
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
‎那就好了，卡洛

74
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
‎-我們先去教堂，對吧？
‎-對

75
00:05:54,875 --> 00:05:56,375
‎哈囉，小狗狗！

76
00:06:02,916 --> 00:06:04,750
‎-早安！
‎-早安

77
00:06:04,833 --> 00:06:08,750
‎傑佩托大師
‎你今天會把十字架做好嗎？

78
00:06:08,833 --> 00:06:10,166
‎我們會盡力而為

79
00:06:11,375 --> 00:06:13,750
‎-女士們好
‎-真是個完美主義者

80
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
‎義大利人的典範

81
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
‎更是一個好爸爸

82
00:06:25,208 --> 00:06:27,583
‎卡洛，鞋子真好看，接住！

83
00:06:28,125 --> 00:06:29,041
‎謝謝你！

84
00:06:29,125 --> 00:06:30,583
‎-早安
‎-嗨

85
00:06:34,458 --> 00:06:36,458
‎早安，醫生

86
00:06:40,708 --> 00:06:41,666
‎卡洛

87
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
‎傑佩托

88
00:06:56,333 --> 00:06:57,166
‎嗯

89
00:06:57,250 --> 00:06:59,041
‎看起來很棒，爸爸

90
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
‎我們差不多該回家了吧？

91
00:07:01,750 --> 00:07:05,750
‎快好了，再拿一點紅色給我

92
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
‎對了，我忘了給你看我的新發現！

93
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
‎是甚麼呢？孩子

94
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
‎你看看！

95
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
‎看吧！

96
00:07:31,583 --> 00:07:33,625
‎完美的松果

97
00:07:34,500 --> 00:07:36,000
‎鱗片完好無缺！

98
00:07:36,083 --> 00:07:39,333
‎我想自己把它種在土裡
‎看它長成大樹

99
00:07:40,000 --> 00:07:43,041
‎再幫自己雕一些玩具，像你一樣

100
00:07:43,875 --> 00:07:48,000
‎這應該是我聽過最好的主意，卡洛

101
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
‎是吧？

102
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
‎爸爸，那是甚麼聲音？是飛機嗎？

103
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
‎工具收好

104
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
‎快點

105
00:08:07,375 --> 00:08:11,791
‎我們回家燒火取暖和煮湯

106
00:08:11,875 --> 00:08:14,541
‎-可以煮點熱巧克力嗎？
‎-可以

107
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
‎今天很適合喝熱巧克力，對吧？

108
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
‎當然…是的

109
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
‎爸爸，到底怎麼了？

110
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
‎沒事，應該沒事啦，可是…

111
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
‎等等，我的松果！

112
00:08:34,750 --> 00:08:38,750
‎後來聽說
‎傑佩托的小鎮根本不是目標

113
00:08:40,833 --> 00:08:43,083
‎那些飛機在返回基地途中

114
00:08:44,000 --> 00:08:47,750
‎隨意丟下炸彈，只為了讓飛機輕一點

115
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
‎卡洛！

116
00:09:25,291 --> 00:09:26,208
‎不要

117
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
‎卡洛

118
00:10:16,666 --> 00:10:18,625
‎傑佩托從未離開過他的身邊

119
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
‎一直如此

120
00:10:21,875 --> 00:10:25,250
‎他幾乎不再工作，也幾乎不再進食

121
00:10:26,458 --> 00:10:29,041
‎教堂的十字架也一直沒有完工

122
00:10:35,666 --> 00:10:37,000
‎幾年過去了

123
00:10:40,583 --> 00:10:41,958
‎世界持續前進

124
00:10:45,583 --> 00:10:46,958
‎但傑佩托沒有

125
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
‎而我就在這個時候登場

126
00:11:08,583 --> 00:11:10,291
‎我是一名作家

127
00:11:10,375 --> 00:11:12,958
‎我多年來一直在尋找理想的環境

128
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
‎讓我能將我的人生故事
‎寫成一篇出神入化、引人入勝的作品

129
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
‎而最後…

130
00:11:27,083 --> 00:11:28,333
‎我找到了

131
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
‎我的聖地

132
00:11:33,708 --> 00:11:34,625
‎我的家

133
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
‎我要在這裡寫我的回憶錄
‎保證精彩！

134
00:11:41,583 --> 00:11:44,333
‎我曾經住在撒丁島一個律師的壁爐裡

135
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
‎也曾經在亞得里亞海的
‎一艘漁船上航行過

136
00:11:46,791 --> 00:11:50,791
‎更曾經與一位著名的雕塑家
‎一起度過了佩魯賈的冬天

137
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
‎《蟀性的青春》

138
00:11:55,708 --> 00:11:58,333
‎作者：塞巴斯甸蟋蟀

139
00:12:01,541 --> 00:12:03,916
‎我夢到你了，卡洛

140
00:12:07,125 --> 00:12:11,750
‎我夢到你就在我身邊

141
00:12:14,125 --> 00:12:15,208
‎我的兒子

142
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
‎天啊

143
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
‎我多希望能讓你回到我身邊

144
00:12:24,833 --> 00:12:26,291
‎對不起

145
00:12:28,625 --> 00:12:31,916
‎看著老人哭泣，也讓我很難過

146
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
‎後來我發現，不只有我一直看著他

147
00:12:38,708 --> 00:12:41,250
‎我從漫長的流浪生活中體會到

148
00:12:41,333 --> 00:12:46,083
‎在深山密林中，棲息著許多古老精靈

149
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
‎他們不太插手人類世界的事物

150
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
‎但凡事總有例外

151
00:12:53,208 --> 00:12:55,083
‎回我身邊吧，卡洛

152
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
‎回到這裡

153
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
‎回我身邊！

154
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
‎祢為甚麼不聽我的禱告？

155
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
‎為甚麼？

156
00:13:12,750 --> 00:13:14,208
‎我們說到哪裡？

157
00:13:14,958 --> 00:13:16,750
‎對了，佩魯賈

158
00:13:18,500 --> 00:13:20,166
‎搞甚麼鬼？

159
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
‎他會回到我身邊的！

160
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
‎我要把卡洛給造回來

161
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
‎欸…喂！

162
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
‎就用這棵該死的松樹！

163
00:14:00,250 --> 00:14:01,750
‎搞甚麼鬼？

164
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
‎不要！

165
00:14:12,833 --> 00:14:14,708
‎簡直是一間恐怖屋！

166
00:15:29,916 --> 00:15:34,208
‎我明天再把你完工

167
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
‎對，明天完工

168
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
‎走！

169
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
‎不要靠近那裡，走開！

170
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
‎滾開

171
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
‎不，這是我的家！

172
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
‎不要擅闖民宅，走

173
00:15:55,041 --> 00:15:57,583
‎走開，不要過來！

174
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
‎沒錯，聽話

175
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
‎木頭小男孩

176
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
‎你將與太陽一同甦醒
‎並在大地上漫遊

177
00:16:32,083 --> 00:16:35,625
‎不好意思，妳有事嗎？
‎這塊木頭可是我的家

178
00:16:37,416 --> 00:16:40,416
‎請問…妳到底是誰？

179
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
‎我嗎？

180
00:16:42,333 --> 00:16:43,750
‎我是守護者

181
00:16:43,833 --> 00:16:46,208
‎守護那些小事

182
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
‎那些被遺忘的人事物

183
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
‎找不回來的人事物

184
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
‎我是屋主，塞巴斯甸蟋蟀

185
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
‎我有合法的權利質問妳
‎對我擁有的不動產

186
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
‎打算做甚麼？

187
00:16:58,416 --> 00:17:03,083
‎既然你已經住在木頭男孩的心裡

188
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
‎或許你可以幫我一個忙

189
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
‎幫妳甚麼？

190
00:17:06,250 --> 00:17:08,291
‎幫我看管他

191
00:17:08,375 --> 00:17:10,708
‎導他向善

192
00:17:10,791 --> 00:17:15,250
‎小姐，我不是家庭教師
‎我是小說家，是演說家

193
00:17:15,333 --> 00:17:17,958
‎正努力想要寫自己的回憶錄

194
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
‎這是一分耕耘，一分收穫的世界

195
00:17:22,875 --> 00:17:27,875
‎接下重任，我會實現你一個願望

196
00:17:27,958 --> 00:17:30,208
‎甚麼願望都可以？

197
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
‎不論任何願望？

198
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
‎讓我出一本書？

199
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
‎變有名？變有錢？

200
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
‎任何願望都可以

201
00:17:37,291 --> 00:17:41,375
‎我也許能幫上忙，我盡力而為吧
‎成功與否我都盡全力了

202
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
‎這說法不錯，對吧？

203
00:17:44,500 --> 00:17:47,125
‎用松木做的小木偶

204
00:17:48,333 --> 00:17:51,875
‎你的名字就叫皮諾丘

205
00:17:52,541 --> 00:17:54,250
‎你將與太陽一同甦醒

206
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
‎並在大地上漫遊

207
00:18:03,333 --> 00:18:08,000
‎陪伴那位傷心欲絕的可憐人重拾快樂

208
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
‎當他的兒子

209
00:18:11,166 --> 00:18:16,416
‎照亮他的每一天，使他不再孤單

210
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
‎誰在上面？

211
00:19:27,958 --> 00:19:29,333
‎我警告你！

212
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
‎我有武器！

213
00:19:51,416 --> 00:19:53,875
‎爸爸早安！

214
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
‎甚麼鬼？這是甚麼巫術？

215
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
‎你祈禱要我活過來
‎所以我就活過來了

216
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
‎你是誰？

217
00:20:05,291 --> 00:20:07,458
‎我叫皮諾丘！

218
00:20:07,541 --> 00:20:09,083
‎我是你的兒子！

219
00:20:09,750 --> 00:20:12,500
‎你不是我的兒子，不要靠近我！

220
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
‎這孩子沒有說謊，傑佩托大師！

221
00:20:15,416 --> 00:20:16,791
‎居然還有蟑螂！

222
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
‎哇！

223
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
‎這是甚麼？

224
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
‎這個世界好神奇

225
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
‎走開，離我遠一點

226
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
‎美妙新鮮又刺激

227
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
‎你往後退，別再靠近我了！

228
00:21:07,583 --> 00:21:11,791
‎-這個東西叫甚麼？
‎-那是時鐘，不要碰它！

229
00:21:11,875 --> 00:21:16,083
‎-這個用來做甚麼？
‎-它六點鐘的時候會響

230
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
‎不！

231
00:21:25,333 --> 00:21:29,041
‎-這個叫甚麼？
‎-小心點，那是鎚子

232
00:21:29,750 --> 00:21:33,750
‎-這個用來做甚麼？
‎-拿來敲打，跟破壞東西

233
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
‎神奇，好神奇

234
00:21:38,625 --> 00:21:42,916
‎美妙新鮮真不可思議

235
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
‎好多有趣的字和話語

236
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
‎清脆響亮像是銅鈴

237
00:21:52,083 --> 00:21:54,375
‎閃亮發光，在腦海中跳

238
00:21:54,458 --> 00:21:58,833
‎躍成一首歌

239
00:21:58,916 --> 00:22:00,541
‎妙不可言的美

240
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
‎-這個東西叫甚麼？
‎-那是夜壺

241
00:22:10,500 --> 00:22:13,083
‎這個用來做甚麼？

242
00:22:13,166 --> 00:22:14,041
‎我…噢

243
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
‎神奇，好神奇

244
00:22:20,458 --> 00:22:24,458
‎美妙的世界，難以置信的神奇

245
00:22:28,208 --> 00:22:29,791
‎不要…

246
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
‎精彩，無比

247
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
‎停下來！

248
00:22:36,041 --> 00:22:37,625
‎妙不可言的神奇！

249
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
‎太有趣了，爸爸！

250
00:22:41,500 --> 00:22:43,708
‎你並不是我兒子！

251
00:22:47,916 --> 00:22:50,083
‎你是怎麼回事？

252
00:22:51,583 --> 00:22:52,458
‎爸爸？

253
00:22:54,291 --> 00:22:55,291
‎對不起

254
00:23:14,666 --> 00:23:15,541
‎我…

255
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
‎你先待在裡面，不要出來

256
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
‎我該去教堂了

257
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
‎-教堂？我想去教堂
‎-待在裡面

258
00:23:28,458 --> 00:23:30,833
‎-教堂…
‎-你聽得懂嗎？

259
00:23:30,916 --> 00:23:32,291
‎教堂！

260
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
‎教堂！

261
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
‎不，他叫你待在裡面

262
00:23:36,750 --> 00:23:41,500
‎-我要去教堂…
‎-不，拜託，停下來！

263
00:23:41,583 --> 00:23:42,708
‎你要聽你爸爸的話

264
00:23:43,666 --> 00:23:44,541
‎聽話？

265
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
‎照他說的話去做！

266
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
‎但我不想聽話

267
00:23:50,791 --> 00:23:54,541
‎你必須盡力而為
‎成功與否你都要盡全力

268
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
‎我親愛的父親…

269
00:23:58,958 --> 00:24:02,666
‎我要去教堂！

270
00:24:16,125 --> 00:24:17,166
‎嗨！

271
00:24:17,250 --> 00:24:18,875
‎（相信、服從、作戰）

272
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
‎好，掰掰！

273
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
‎哎呀

274
00:25:04,416 --> 00:25:06,916
‎你看，爸爸，那個！

275
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
‎那是甚麼？

276
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
‎爸爸

277
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
‎它會說話！

278
00:25:16,333 --> 00:25:18,791
‎爸爸…這邊！

279
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
‎皮諾丘

280
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
‎是我！

281
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
‎我來教堂了！

282
00:25:23,833 --> 00:25:25,375
‎是魔鬼！

283
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
‎是巫術！

284
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
‎魔諾丘！

285
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
‎皮諾丘

286
00:25:28,666 --> 00:25:30,625
‎不…別傻了

287
00:25:30,708 --> 00:25:32,166
‎這是個小木偶！

288
00:25:32,250 --> 00:25:33,625
‎即興表演用的！

289
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
‎他是小木偶，那吊繩呢？

290
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
‎沒錯，小木偶，是誰控制你？

291
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
‎當然是我控制他…

292
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
‎那誰控制你？

293
00:25:45,833 --> 00:25:48,291
‎沒有人敢那樣對市長說話

294
00:25:49,833 --> 00:25:52,041
‎他是小木偶，小木偶而已

295
00:25:52,125 --> 00:25:55,958
‎不，我不是
‎我是有血、有肉、有骨頭！

296
00:25:56,041 --> 00:25:57,583
‎我是真的小男孩！

297
00:25:58,791 --> 00:26:00,000
‎-魔鬼！
‎-惡魔！

298
00:26:01,041 --> 00:26:03,250
‎真是令人厭惡！

299
00:26:04,166 --> 00:26:07,041
‎-這是惡魔的傑作！
‎-夠了！

300
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
‎這是上帝的地盤

301
00:26:11,666 --> 00:26:13,083
‎你這個酒鬼！

302
00:26:13,166 --> 00:26:16,000
‎你有空雕刻這東西
‎卻放著我們神聖的基督像

303
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
‎不管這麼多年？

304
00:26:18,250 --> 00:26:22,000
‎把那不敬的東西拿走，馬上拿走！

305
00:26:23,375 --> 00:26:24,708
‎好的，神父

306
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
‎-傑佩托，你真丟臉！
‎-燒掉他！

307
00:26:26,916 --> 00:26:28,333
‎-對不起
‎-砍碎他！

308
00:26:28,416 --> 00:26:31,208
‎-對不起，他不會害人的
‎-出去！

309
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
‎-該死的傑佩托！
‎-上帝會懲罰他的！

310
00:26:35,666 --> 00:26:36,708
‎出去！

311
00:26:42,833 --> 00:26:45,166
‎-拜託你別亂動
‎-哈囉！

312
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
‎卡洛從來不會這樣子

313
00:26:53,708 --> 00:26:56,958
‎爸爸，為甚麼我今天鼻子變長了？

314
00:26:58,458 --> 00:27:00,500
‎因為你說了謊，皮諾丘

315
00:27:00,583 --> 00:27:05,250
‎謊言就像長鼻子一樣顯眼，而且…

316
00:27:05,333 --> 00:27:08,500
‎你說越多謊，它會變越長

317
00:27:09,083 --> 00:27:10,375
‎是這樣嗎？

318
00:27:10,458 --> 00:27:13,625
‎這…對，是這樣

319
00:27:26,166 --> 00:27:27,958
‎-請用
‎-巧克力

320
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
‎謝謝你，傑佩托，我們感謝你的好意

321
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
‎康德威，你去爐邊坐著吧

322
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
‎我們是來找你談談
‎今天教堂發生的事情

323
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
‎市民們被你的作品嚇壞了

324
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
‎身為市長

325
00:27:45,708 --> 00:27:50,083
‎我必須確保你的小木偶
‎不會對市民造成威脅

326
00:27:50,625 --> 00:27:52,583
‎不會，不會那樣的

327
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
‎那是…

328
00:27:55,666 --> 00:27:56,916
‎熱巧克力嗎？

329
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
‎你是小木偶！你根本甚麼都沒吃過！

330
00:28:01,625 --> 00:28:04,375
‎難怪我現在這麼餓！

331
00:28:05,041 --> 00:28:08,333
‎我餓了，爸爸，我快餓死了！

332
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
‎你不餓

333
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
‎快去爐邊坐著，讓我跟客人聊天

334
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
‎但我不想，我要熱巧克力！

335
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
‎-拜託，爸爸，拜託
‎-好啦，受不了你

336
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
‎拿去吧

337
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
‎好耶，謝謝！

338
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
‎好啦，皮諾丘，去爐邊暖暖腳

339
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
‎聽爸爸的話

340
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
‎好的，你給我巧克力，我就聽話

341
00:28:33,000 --> 00:28:34,916
‎好耶…

342
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
‎他真是個可愛的小男孩

343
00:28:39,000 --> 00:28:43,750
‎市長要為小鎮的福祉著想，你懂嗎？

344
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
‎不能受到別人的質疑

345
00:28:46,291 --> 00:28:48,500
‎沒錯，我不能成為笑柄！

346
00:28:48,583 --> 00:28:51,916
‎我保證會好好配合

347
00:28:54,083 --> 00:28:55,916
‎那這個小木偶呢？

348
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
‎你不會放他整天在城裡亂跑吧？

349
00:28:58,541 --> 00:29:02,208
‎不會…我會把他鎖起來！

350
00:29:02,291 --> 00:29:03,458
‎就鎖在這間房子裡

351
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
‎我不想被鎖起來

352
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
‎我會打碎窗戶喔，真的

353
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
‎這個奇特的男孩很沒規矩

354
00:29:11,083 --> 00:29:16,166
‎但他看起來又壯又結實
‎是用一流的義大利松木製造

355
00:29:16,250 --> 00:29:18,458
‎一流的松木，沒錯

356
00:29:18,541 --> 00:29:22,125
‎雖然說不上是完美，但他沒有惡意的

357
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
‎嘿，再離火近一點吧，會更暖！

358
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
‎兒子，過來

359
00:29:34,500 --> 00:29:36,291
‎看看我兒子，康德威

360
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
‎好的

361
00:29:37,333 --> 00:29:38,708
‎法西斯青年的典範

362
00:29:39,208 --> 00:29:40,375
‎高傲、勇敢

363
00:29:41,041 --> 00:29:42,750
‎陽剛，就像他父親

364
00:29:43,250 --> 00:29:47,375
‎然後他的牙齒十分完美
‎沒有黃疸的跡象

365
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
‎爸爸…

366
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
‎我的腳感覺很熱，好像巧克力

367
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
‎你看！

368
00:29:54,333 --> 00:29:55,250
‎甚麼？

369
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
‎火，我家著火了！

370
00:29:59,458 --> 00:30:01,750
‎好耶，看看我！

371
00:30:01,833 --> 00:30:04,583
‎我著火了！

372
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
‎好耶！

373
00:30:09,083 --> 00:30:12,791
‎你做了甚麼，爸爸
‎你把我腳上的火光撲滅了

374
00:30:12,875 --> 00:30:15,708
‎你看看沒有規矩的孩子會怎樣拖累你

375
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
‎你必須送這孩子去上學

376
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
‎送皮諾丘去上學？

377
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
‎是的，明天開始

378
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
‎學校

379
00:30:34,708 --> 00:30:37,166
‎真多事的一天

380
00:30:37,250 --> 00:30:39,916
‎真多事的一天

381
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
‎該睡覺了

382
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
‎爸爸，我喜歡之前的腳
‎也喜歡它們著火的樣子

383
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
‎皮諾丘，你早點睡吧

384
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
‎明天早上我做一對新的腳給你

385
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
‎和舊的一樣嗎？

386
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
‎比舊的更好

387
00:31:03,250 --> 00:31:07,291
‎更好嗎？我可以選蟋蟀腿嗎？爸爸
‎你能做四隻腳給我嗎？

388
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
‎不…只有兩隻

389
00:31:10,625 --> 00:31:12,333
‎兩隻腳就夠了

390
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
‎爸爸晚安

391
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
‎晚安，我的…

392
00:31:19,708 --> 00:31:22,625
‎晚安，皮諾丘

393
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
‎塞巴斯甸

394
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
‎是，皮諾丘？

395
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
‎卡洛是誰？

396
00:31:40,416 --> 00:31:41,750
‎卡洛是個男孩

397
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
‎傑佩托在幾年前失去了他

398
00:31:45,625 --> 00:31:47,416
‎他把他放在哪裡了？

399
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
‎你要怎麼失去一整個人？

400
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
‎我是說他死了，皮諾丘

401
00:31:54,541 --> 00:31:55,916
‎他已經不在人世了

402
00:31:57,000 --> 00:31:58,375
‎那是不好的事嗎？

403
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
‎是的，對一個父親來說
‎失去年幼子女的負擔非常的大

404
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
‎甚麼是負擔？

405
00:32:08,416 --> 00:32:11,750
‎是一種你非承受不可的痛苦

406
00:32:13,458 --> 00:32:15,708
‎再怎麼難受你都必須承受

407
00:32:25,666 --> 00:32:27,041
‎那晚我文思泉湧

408
00:32:27,708 --> 00:32:29,125
‎寫下了許多內容

409
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
‎與我自己的生活無關

410
00:32:32,125 --> 00:32:36,041
‎而是與不完美的父親
‎和不完美的兒子有關

411
00:32:36,125 --> 00:32:38,416
‎與愛有關，也與失去所愛有關

412
00:32:39,708 --> 00:32:45,958
‎至少在那晚
‎我們全都活在幸福的無知中

413
00:32:46,791 --> 00:32:48,250
‎你說得對，爸爸！

414
00:32:48,333 --> 00:32:52,125
‎這雙腳比舊腳好太…多了！

415
00:32:54,166 --> 00:32:57,208
‎你看我，我可以向後走

416
00:32:58,166 --> 00:32:59,833
‎還可以向前跳

417
00:33:00,833 --> 00:33:02,583
‎我以前都做不到！

418
00:33:05,791 --> 00:33:08,291
‎爸爸，你有看到嗎？

419
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
‎他長得跟我好像

420
00:33:15,333 --> 00:33:16,708
‎那是甚麼？

421
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
‎皮諾丘，跟上，快點

422
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
‎天啊…爸爸，我好喜歡我的新腳

423
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
‎我們可以去嘉年華嗎？

424
00:33:30,250 --> 00:33:32,583
‎或許吧，皮諾丘，或許

425
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
‎現在我們有正事要做

426
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
‎正事？我愛正事

427
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
‎爸爸，甚麼是正事？

428
00:33:40,833 --> 00:33:44,958
‎皮諾丘，拜託，別再問了

429
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
‎笨猴子

430
00:34:11,708 --> 00:34:15,750
‎（請勿打擾）

431
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
‎來了啦！

432
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
‎怎麼了？你在這裡幹嘛？

433
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
‎我叫你去掛海報來招攬更多觀眾

434
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
‎嘉年華都快泡湯了

435
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
‎你看不出現在事態有多絕望嗎？

436
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
‎甚麼？

437
00:34:48,541 --> 00:34:52,125
‎有生命的小木偶？你肯定嗎？

438
00:34:56,083 --> 00:34:58,166
‎我們說不定能靠他東山再起！

439
00:34:59,291 --> 00:35:02,583
‎說不定能靠他再次稱王！

440
00:35:05,458 --> 00:35:09,333
‎馬戲團王國

441
00:35:09,416 --> 00:35:12,375
‎能否再次榮耀？

442
00:35:12,458 --> 00:35:17,583
‎各種高級享受，穿金戴銀的日子

443
00:35:18,541 --> 00:35:20,458
‎想再來一次！

444
00:35:22,208 --> 00:35:24,666
‎我的秀有種魔力

445
00:35:24,750 --> 00:35:29,041
‎沒有人能抗拒的獨特魅力

446
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
‎小孩或大人

447
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
‎夫妻或戀人

448
00:35:36,583 --> 00:35:39,958
‎大家都愛美妙的音樂

449
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
‎和動人悅耳的歌聲

450
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
‎糜爛地享受著

451
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
‎曾經的王國

452
00:35:49,666 --> 00:35:52,583
‎天啊，真的爽！

453
00:35:52,666 --> 00:35:57,875
‎我曾是光榮又充滿力量的騎士

454
00:35:58,541 --> 00:36:00,583
‎再重溫一次

455
00:36:07,541 --> 00:36:11,875
‎-相信自己
‎-曾經的王國

456
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
‎相信老狐狸！

457
00:36:15,916 --> 00:36:17,541
‎就這樣，放下來

458
00:36:19,291 --> 00:36:21,833
‎再來，就這樣

459
00:36:21,916 --> 00:36:24,166
‎再來一點點，停

460
00:36:26,750 --> 00:36:27,833
‎非常好

461
00:36:31,875 --> 00:36:34,541
‎很好，孩子，很好

462
00:36:35,166 --> 00:36:38,416
‎爸爸，有件事我不明白

463
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
‎甚麼事？皮諾丘

464
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
‎每個人都喜歡他

465
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
‎誰？

466
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
‎他

467
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
‎他們都會對他唱歌

468
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
‎他也是木頭做的

469
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
‎為甚麼他們喜歡他，不喜歡我？

470
00:36:55,375 --> 00:36:57,166
‎過來，皮諾丘

471
00:37:01,083 --> 00:37:05,625
‎面對未知的事物時
‎人們有時會感到恐懼

472
00:37:05,708 --> 00:37:11,958
‎他們會逐漸認識你
‎並喜歡你的，所以…

473
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
‎你準備好上學了嗎？

474
00:37:17,458 --> 00:37:20,125
‎那我有東西要給你

475
00:37:21,208 --> 00:37:22,333
‎你看！

476
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
‎我好喜歡，爸爸！

477
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
‎我喜歡！

478
00:37:32,166 --> 00:37:33,083
‎這是甚麼？

479
00:37:35,291 --> 00:37:36,708
‎這是本教科書

480
00:37:37,625 --> 00:37:40,791
‎一本很特別的教科書

481
00:37:40,875 --> 00:37:44,333
‎它曾經屬於一個非常特別的男孩

482
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
‎卡洛，你失去的男孩？

483
00:37:49,791 --> 00:37:51,625
‎他是個好孩子嗎？爸爸

484
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
‎沒錯，他是

485
00:37:56,166 --> 00:37:58,083
‎而你非常愛他？

486
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
‎我很愛他…

487
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
‎現在還是

488
00:38:04,916 --> 00:38:07,250
‎那我會像卡洛一樣！

489
00:38:07,333 --> 00:38:11,333
‎我會聽話，會去上學，我會非常努力

490
00:38:11,416 --> 00:38:13,458
‎做…上學的人做的事

491
00:38:14,208 --> 00:38:15,500
‎我會讓你驕傲

492
00:38:16,291 --> 00:38:18,250
‎去上學…

493
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
‎去上學…我這就去上學

494
00:38:28,541 --> 00:38:29,666
‎他是真的

495
00:38:29,750 --> 00:38:34,000
‎這個夢想、這個奇蹟，真的存在

496
00:38:34,083 --> 00:38:37,666
‎你是隻聰明的好狒狒

497
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
‎我要得到他

498
00:38:43,083 --> 00:38:46,458
‎去上學…

499
00:38:47,333 --> 00:38:50,250
‎學校，天啊…

500
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
‎蟋蟀先生，在學校會學些甚麼？

501
00:38:53,000 --> 00:38:54,875
‎你會學習讀書寫字

502
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
‎還會學習九九乘法表！

503
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
‎甚麼是“九九懲罰表”？

504
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
‎假設你有4個籃子
‎每個都有27顆蘋果

505
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
‎那我不想學乘法表了
‎我沒有蘋果，我不想說謊！

506
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
‎不，這只是數學！

507
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
‎所以你把4和7相乘
‎7乘4…然後就會等於…

508
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
‎我聽不懂了

509
00:39:16,250 --> 00:39:19,125
‎我想我已經不喜歡上學了，塞巴斯甸

510
00:39:19,958 --> 00:39:21,458
‎我們找到他了！

511
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
‎渣渣圖拉，你看！我們的奇蹟！

512
00:39:24,375 --> 00:39:26,291
‎-我們的激情！
‎-嘿，小心！

513
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
‎我們的明星！

514
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
‎誰？我嗎？

515
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
‎是的，我的星星！

516
00:39:31,291 --> 00:39:34,625
‎我是老狐狸伯爵！你入選了！

517
00:39:34,708 --> 00:39:38,416
‎快來加入我有趣
‎奇幻、舒適的嘉年華生活

518
00:39:38,500 --> 00:39:42,291
‎當我木偶秀的大明星吧！

519
00:39:42,375 --> 00:39:44,125
‎別聽他的，皮諾丘！

520
00:39:44,208 --> 00:39:46,083
‎你答應你爸爸你會去上學的！

521
00:39:46,958 --> 00:39:50,333
‎對，我答應我爸爸我會去上學的

522
00:39:50,416 --> 00:39:52,916
‎你看，他給我卡洛的書

523
00:39:54,041 --> 00:39:56,625
‎卡洛的書？沒錯

524
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
‎這本經典、優秀的作品

525
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
‎我知道你是非常聰明的人！

526
00:40:01,875 --> 00:40:06,083
‎然而這時代，書上教的
‎已經遠比不上親自站上華麗舞台

527
00:40:06,166 --> 00:40:11,041
‎看看廣闊的世界所能學到的了！

528
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
‎哇

529
00:40:13,750 --> 00:40:17,583
‎我會讓你親眼看遍世界上所有的國家

530
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
‎看他們被你的表演嚇到腳軟！

531
00:40:20,416 --> 00:40:22,083
‎我的新腳！

532
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
‎不…等等！

533
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
‎你必須去上學！

534
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
‎我們可以明天再去嗎？

535
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
‎很遺憾，不行

536
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
‎我們大受歡迎的嘉年華

537
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
‎只有今天會停留在你這一區

538
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
‎但如果你得去上學，那你就去上學吧

539
00:40:41,208 --> 00:40:43,166
‎來吧，渣渣圖拉

540
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
‎我們要去找其他人

541
00:40:44,875 --> 00:40:48,458
‎幫忙吃光所有冰淇淋
‎爆米花和熱巧克力了

542
00:40:48,541 --> 00:40:50,583
‎-熱巧克力？
‎-不妙

543
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
‎對，沒錯

544
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
‎熱巧克力可以喝到飽
‎所有遊戲你都可以任意玩

545
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
‎天啊！

546
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
‎我是不是可以稍微晚一點點上學呢？

547
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
‎是的，完全沒問題
‎根本沒有人會注意到的

548
00:41:04,916 --> 00:41:06,875
‎別聽他的，皮諾丘！

549
00:41:07,791 --> 00:41:10,500
‎我們還有最後一件小事要做

550
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
‎在這裡、這裡和這裡簽名，要筆嗎？

551
00:41:16,083 --> 00:41:17,666
‎不要，皮諾丘，不要簽！

552
00:41:22,916 --> 00:41:23,958
‎像這樣？

553
00:41:26,291 --> 00:41:30,375
‎完美！我現在要讓你
‎成為炙手可熱的大明星！

554
00:41:31,000 --> 00:41:32,666
‎跟我來吧，孩子！

555
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
‎好痛

556
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
‎身在江湖，總是會受點傷！

557
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
‎傑佩托大師，你可以下來嗎？

558
00:42:00,291 --> 00:42:02,000
‎終於！

559
00:42:02,083 --> 00:42:05,125
‎我們的救世主完工了！

560
00:42:19,083 --> 00:42:20,583
‎不好意思

561
00:42:23,875 --> 00:42:26,875
‎你兒子今天沒來上學

562
00:42:28,000 --> 00:42:31,333
‎但是他今天早上有去啊
‎我送他去的！

563
00:42:31,416 --> 00:42:34,250
‎看來這是一個相當不聽話的小木偶

564
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
‎他很有自我的想法

565
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
‎-是的
‎-你最好快去找他

566
00:42:40,083 --> 00:42:44,416
‎相信我們明天去學校
‎就會看到小木偶了，對吧？

567
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
‎明天？是的，當然

568
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
‎天啊，嘉年華真是精彩！

569
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
‎再來點爆米花吧！

570
00:42:59,833 --> 00:43:02,916
‎我一口都吃不下了，惡魔先生

571
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
‎我想我該去上學了

572
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
‎留下來吧，皮諾丘

573
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
‎抱歉讓你久等了，我的小木偶

574
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
‎我不喜歡被叫小木偶

575
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
‎我的孩子，當木偶是件很棒的事情！

576
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
‎最棒的！抬起你的手臂

577
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
‎不管任何年齡層的人都喜歡木偶

578
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
‎但我覺得當個普通小男孩才是最棒的

579
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
‎不，人們喜歡木偶

580
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
‎比如說惡魔先生
‎哥倫比娜、普契尼諾

581
00:43:37,916 --> 00:43:41,625
‎在這之中最棒的還是他

582
00:43:41,708 --> 00:43:44,125
‎天啊，我想認識他

583
00:43:44,208 --> 00:43:47,333
‎皮諾丘

584
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
‎等等，就是我！

585
00:43:50,416 --> 00:43:53,625
‎沒錯，你是個奇蹟，像美夢成真

586
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
‎人們會很愛你的！

587
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
‎誰？

588
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
‎傻瓜們！

589
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
‎全世界的乖孩子們！

590
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
‎舉起腳，大家會愛上你
‎並大喊你的名字！

591
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
‎皮諾丘！

592
00:44:07,958 --> 00:44:11,583
‎皮諾丘，有生命的木偶！

593
00:44:24,291 --> 00:44:25,833
‎一、二…

594
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
‎泡泡糖…

595
00:44:32,875 --> 00:44:35,083
‎我吹個泡泡糖

596
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
‎做夢

597
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
‎也想

598
00:44:41,875 --> 00:44:46,958
‎吃冰淇淋蛋糕

599
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
‎皮諾丘！

600
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
‎皮諾丘！

601
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
‎不

602
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
‎卡洛的書

603
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
‎甚麼？

604
00:45:08,541 --> 00:45:09,375
‎在那邊

605
00:45:14,833 --> 00:45:16,291
‎那首歌

606
00:45:16,375 --> 00:45:19,375
‎他怎麼會唱那首歌？

607
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
‎自由得像

608
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
‎在空中飛翔

609
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
‎噩夢連連

610
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
‎吹大、破掉、咬咬

611
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
‎寶貝…一起開心地…

612
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
‎玩！

613
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
‎皮諾丘！

614
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
‎謝謝！

615
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
‎嘉年華有賣各種點心喔！

616
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
‎謝謝

617
00:45:46,333 --> 00:45:49,000
‎皮諾丘？這是怎麼回事？

618
00:45:49,708 --> 00:45:51,166
‎你在做甚麼？

619
00:45:51,250 --> 00:45:52,541
‎爸爸！

620
00:45:52,625 --> 00:45:55,708
‎我是大明星，爸爸，大明星！

621
00:45:55,791 --> 00:45:58,708
‎-他們愛我，他們不怕我！
‎-你到底在…

622
00:45:58,791 --> 00:46:02,333
‎你鬧夠了沒？你應該去上學的

623
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
‎還有你怎麼會唱那首歌？

624
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
‎你這隻笨猴子！

625
00:46:11,583 --> 00:46:12,625
‎我的大明星！

626
00:46:13,166 --> 00:46:15,583
‎我的大明星在哪裡？

627
00:46:16,291 --> 00:46:19,958
‎謝謝…噢，你們人真好

628
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
‎你弄壞了卡洛的書
‎也沒去上學，為甚麼？

629
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
‎你答應過我你會表現得像…

630
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
‎卡洛

631
00:46:32,750 --> 00:46:33,916
‎對

632
00:46:34,000 --> 00:46:36,083
‎我本來打算去的，爸爸，但是…

633
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
‎是，皮諾丘，但是甚麼？

634
00:46:39,583 --> 00:46:42,083
‎十個強盜突然從樹叢裡冒出來搶走…

635
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
‎從樹叢裡冒出來搶走了書

636
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
‎是這樣嗎？

637
00:46:48,833 --> 00:46:50,708
‎那再之後呢？

638
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
‎他們有一把斧頭，還想要巧克力

639
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
‎熱巧克力！

640
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
‎皮諾丘，你不該對我說謊

641
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
‎我是你的爸爸！

642
00:47:00,250 --> 00:47:02,125
‎但我說的是實話！

643
00:47:03,166 --> 00:47:05,333
‎那為甚麼你的鼻子會變長？

644
00:47:05,416 --> 00:47:06,583
‎才沒有！

645
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
‎謊話連篇！

646
00:47:10,875 --> 00:47:13,375
‎我沒有說謊

647
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
‎你看看你自己

648
00:47:22,500 --> 00:47:23,583
‎走開！

649
00:47:23,666 --> 00:47:25,583
‎這不是在表演！

650
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
‎這就是表演！

651
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
‎放開我的小可愛，你這個可惡的…

652
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
‎綁架犯！

653
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
‎不要碰他！

654
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
‎他是我造的！

655
00:47:38,125 --> 00:47:40,250
‎他是我捧紅的！

656
00:47:40,333 --> 00:47:42,875
‎他不是你的小木偶，他是我的！

657
00:47:44,083 --> 00:47:46,500
‎-也許我們該…
‎-你錯了！

658
00:47:46,583 --> 00:47:49,666
‎他是演員，我的演員

659
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
‎把他給我！

660
00:47:53,375 --> 00:47:54,208
‎我不給！

661
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
‎天啊

662
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
‎剛剛真刺激，爸爸！

663
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
‎不！

664
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
‎不…

665
00:48:17,291 --> 00:48:18,333
‎皮諾丘

666
00:48:18,416 --> 00:48:20,000
‎他突然衝出來！

667
00:48:20,083 --> 00:48:22,625
‎讓孩子四處亂跑
‎就是會發生這種事！

668
00:48:22,708 --> 00:48:24,291
‎皮諾丘死了

669
00:48:24,375 --> 00:48:27,208
‎在大家的眼中看來都是這樣

670
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
‎但我沒有想到，死亡並不代表結束

671
00:48:33,250 --> 00:48:35,958
‎塵歸塵

672
00:48:36,041 --> 00:48:39,625
‎緣起緣滅

673
00:48:39,708 --> 00:48:44,875
‎生命消散雲霧之間

674
00:48:44,958 --> 00:48:46,875
‎-你有聽到嗎？
‎-誰在外面？

675
00:48:46,958 --> 00:48:50,958
‎-我以為他死了
‎-他是死了，是我親自處理文件的

676
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
‎-土歸土…
‎-哈囉？

677
00:48:53,500 --> 00:48:57,833
‎如夢雲煙

678
00:48:57,916 --> 00:49:03,166
‎愛恨恩怨終歸蒼天

679
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
‎好，我們玩到哪裡？

680
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
‎誰發牌？

681
00:49:06,458 --> 00:49:07,625
‎是我，對吧？

682
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
‎好啦，各位，再一場

683
00:49:09,541 --> 00:49:12,666
‎-最小注是多少？
‎-至少20，你這笨蛋

684
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
‎你的底牌很厲害，對不對？

685
00:49:14,666 --> 00:49:17,666
‎說不定翻開來只是一張六

686
00:49:17,750 --> 00:49:19,125
‎真好笑

687
00:49:19,208 --> 00:49:20,916
‎你們在玩遊戲嗎？

688
00:49:21,000 --> 00:49:22,041
‎同花！

689
00:49:22,125 --> 00:49:25,875
‎我也要玩，拜託，我可以玩嗎？

690
00:49:25,958 --> 00:49:28,708
‎你是不是對死亡有很大的誤解？笨蛋

691
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
‎裡面好無聊，我討厭死亡

692
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
‎哎唷，你完蛋了

693
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
‎那是甚麼？

694
00:49:35,333 --> 00:49:36,750
‎跑流程

695
00:49:36,833 --> 00:49:38,833
‎老闆想見你，孩子

696
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
‎從那裡進去

697
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
‎就會看到她了

698
00:49:43,583 --> 00:49:47,208
‎給我來張A吧！

699
00:50:02,416 --> 00:50:05,291
‎哈囉？

700
00:50:08,875 --> 00:50:10,291
‎你是誰？

701
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
‎你好像以前來過這裡

702
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
‎我是皮諾丘，我是個男孩

703
00:50:16,791 --> 00:50:19,416
‎我好像…死了

704
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
‎對，我知道了

705
00:50:24,333 --> 00:50:28,583
‎暫借靈魂的木頭少年

706
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
‎我姐妹做的蠢事

707
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
‎那多愁善感的傻瓜

708
00:50:34,500 --> 00:50:39,875
‎她讓你活過來了，皮諾丘
‎你不來不該擁有生命

709
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
‎正如桌椅也不該活著

710
00:50:44,125 --> 00:50:48,916
‎這會讓你無法真正地死去

711
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
‎天啊！

712
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
‎這是件好事，對吧？

713
00:50:53,041 --> 00:50:58,333
‎這代表你以後也不會像卡洛一樣

714
00:50:58,416 --> 00:50:59,416
‎成為真正的小男孩

715
00:51:01,291 --> 00:51:05,583
‎人類的生命之所以珍貴和重要

716
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
‎就是因為他們會死去

717
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
‎別誤會我，你會死的

718
00:51:14,500 --> 00:51:17,166
‎很多很多次

719
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
‎這是其中一次

720
00:51:21,416 --> 00:51:23,541
‎但這些都不是真正的死亡

721
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
‎只要等一會

722
00:51:28,250 --> 00:51:30,166
‎畢竟還是有規則的

723
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
‎儘管我的姐妹總是無視規則

724
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
‎你和我仍須等待沙子漏完

725
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
‎每次你穿越到我這裡時
‎都要再多呆一會

726
00:51:46,833 --> 00:51:49,291
‎直到時間的盡頭

727
00:51:51,458 --> 00:51:54,125
‎然後，在沙子漏完之後呢？

728
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
‎我會送你回去，一次又一次

729
00:51:58,125 --> 00:51:59,750
‎我懂了

730
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
‎那這樣的話，我想問妳…一件事

731
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
‎下次再見

732
00:52:15,375 --> 00:52:16,208
‎沒有

733
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
‎沒有

734
00:52:21,541 --> 00:52:22,625
‎皮諾丘

735
00:52:24,250 --> 00:52:27,875
‎沒有，沒有我們能做的事

736
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
‎他的身體已經僵硬了

737
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
‎他一直都很僵硬啊，他是木頭造的

738
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
‎即使他死了，我仍能讓他賣座

739
00:52:36,791 --> 00:52:38,958
‎你真失禮，先生！

740
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
‎你能不能放點尊重？

741
00:52:41,416 --> 00:52:45,250
‎你才該尊重我和我原本可以賺到的錢

742
00:52:45,333 --> 00:52:46,666
‎先生們，拜託

743
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
‎現在不是你們互相嘲諷的時候

744
00:52:51,500 --> 00:52:54,250
‎你打算如何處理屍體？

745
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
‎有屍體？在哪裡？

746
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
‎皮諾丘，你還活著！

747
00:52:59,666 --> 00:53:00,833
‎他是不朽的！

748
00:53:00,916 --> 00:53:02,791
‎不朽的藝術品

749
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
‎這是個奇蹟

750
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
‎慢慢來，我的孩子

751
00:53:10,000 --> 00:53:11,166
‎靠著我

752
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
‎我們要回家了

753
00:53:13,958 --> 00:53:15,750
‎等一下

754
00:53:15,833 --> 00:53:17,833
‎我有一份具有法律效力的合約

755
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
‎經過表演者和經紀人雙方簽署

756
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
‎他必須表演
‎否則你就欠我一千萬里拉

757
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
‎這太荒謬了

758
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
‎那只是一個太陽加笑臉

759
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
‎這就是他的簽名，不是嗎？

760
00:53:35,333 --> 00:53:36,375
‎我畫的

761
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
‎我要求在開庭之前歸還他

762
00:53:40,458 --> 00:53:44,250
‎並賠償運輸、修復及未來潛在…

763
00:53:44,333 --> 00:53:46,375
‎我們應該把國家放第一位

764
00:53:46,458 --> 00:53:48,208
‎他是個不會被殺死的男孩

765
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
‎他會是理想的士兵

766
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
‎他必須根據法律規定
‎接受青年軍隊的徵召

767
00:53:54,125 --> 00:53:57,125
‎你將學會如何戰鬥和操作武器

768
00:53:57,208 --> 00:53:59,083
‎並成為一個真正的義大利男孩

769
00:53:59,166 --> 00:54:01,458
‎我們該走了

770
00:54:01,541 --> 00:54:03,541
‎我們真的該走了

771
00:54:03,625 --> 00:54:06,750
‎我保證晚點會再找各位談談的

772
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
‎不要找我，先生，找我的律師談吧！

773
00:54:12,791 --> 00:54:16,166
‎真多事的一天

774
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
‎真有趣的一天！

775
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
‎我們該怎麼辦？

776
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
‎別擔心，爸爸

777
00:54:20,958 --> 00:54:23,208
‎我會去打仗的，聽起來很有趣

778
00:54:23,291 --> 00:54:27,166
‎我要學會戰鬥、開槍
‎還有行軍，就像…

779
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
‎不，皮諾丘

780
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
‎戰爭不有趣！

781
00:54:31,791 --> 00:54:34,000
‎戰爭是不好的

782
00:54:35,416 --> 00:54:39,166
‎戰爭把卡洛從我身邊帶走了

783
00:54:39,250 --> 00:54:40,708
‎那我不去就好了

784
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
‎但你現在必須去，那是法律規定

785
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
‎即使這是壞事？

786
00:54:45,541 --> 00:54:50,875
‎是的，我們全都必須守法
‎不管我們喜不喜歡

787
00:54:50,958 --> 00:54:51,875
‎為甚麼？

788
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
‎我沒有足夠的時間和耐心
‎向你解釋，我…

789
00:54:58,208 --> 00:55:00,875
‎我欠那個人一大筆錢

790
00:55:00,958 --> 00:55:07,208
‎而你會被帶去很遠的地方
‎並加入青年軍隊

791
00:55:07,291 --> 00:55:10,875
‎現在，你害我變成現在這樣

792
00:55:11,875 --> 00:55:14,750
‎我想把你造成卡洛

793
00:55:14,833 --> 00:55:17,416
‎你為甚麼不能像卡洛一樣？

794
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
‎因為我不是卡洛

795
00:55:19,250 --> 00:55:21,291
‎我不想像卡洛一樣

796
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
‎-卡洛已經…
‎-夠了！

797
00:55:24,875 --> 00:55:27,875
‎你真是個負累

798
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
‎他的鼻子沒有變長

799
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
‎甚麼意思？

800
00:55:57,750 --> 00:56:01,750
‎他說我是負累的時候，鼻子沒有變長

801
00:56:02,791 --> 00:56:04,208
‎那是真心話

802
00:56:06,333 --> 00:56:07,958
‎我不想成為負累

803
00:56:08,833 --> 00:56:12,791
‎我不想傷害爸爸
‎讓他要那樣對我大吼

804
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
‎皮諾丘

805
00:56:15,875 --> 00:56:20,166
‎父親們有時候
‎就和其他人一樣會感到絕望

806
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
‎他們會說一些話

807
00:56:22,375 --> 00:56:25,166
‎只有當下是認真的話

808
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
‎隨著時間推移，他們會理解到

809
00:56:29,500 --> 00:56:31,583
‎那不是他們的本意

810
00:56:33,166 --> 00:56:34,125
‎你明白嗎？

811
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
‎嘿…你要去哪裡？

812
00:56:42,875 --> 00:56:44,500
‎我有個計劃

813
00:56:44,583 --> 00:56:47,083
‎皮諾丘，你在做甚麼？

814
00:56:47,166 --> 00:56:48,208
‎很快你就知道

815
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
‎我要去嘉年華

816
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
‎這樣我就可以幫助爸爸
‎也不用去打仗

817
00:56:54,708 --> 00:56:57,416
‎我會給他留一封信，說明一切

818
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
‎不，皮諾丘，別這麼做

819
00:57:02,916 --> 00:57:04,166
‎噢，這真…

820
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
‎不！

821
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
‎不，別這麼做

822
00:57:11,000 --> 00:57:13,625
‎請告訴他我會寄錢回家

823
00:57:14,500 --> 00:57:16,208
‎並告訴他我愛他

824
00:57:16,916 --> 00:57:18,958
‎我不會再成為負累了

825
00:57:23,625 --> 00:57:25,583
‎不！

826
00:57:54,750 --> 00:57:56,666
‎發生甚麼事？你要幹嘛？三更半夜…

827
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
‎我可愛的大明星！

828
00:58:01,250 --> 00:58:03,458
‎我能為你做甚麼嗎？

829
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
‎如果我為你工作
‎我爸爸欠你的錢可以一筆勾銷嗎？

830
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
‎當然可以，親愛的孩子

831
00:58:14,083 --> 00:58:17,291
‎那你能把要分給我的利潤寄給他嗎？

832
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
‎真會精打細算

833
00:58:20,666 --> 00:58:22,958
‎五五分帳，一人一半

834
00:58:32,416 --> 00:58:33,708
‎大家起床囉！

835
00:58:37,125 --> 00:58:39,250
‎我們要走了！

836
00:59:10,416 --> 00:59:11,500
‎好痛

837
00:59:16,583 --> 00:59:18,833
‎皮諾丘，兒子

838
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
‎我想跟你說…

839
00:59:26,291 --> 00:59:27,166
‎皮諾丘！

840
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
‎小蟋蟀

841
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
‎他跑了，去嘉年華了！

842
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
‎皮諾丘！

843
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
‎皮諾丘！

844
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
‎皮諾丘！

845
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
‎別纏…

846
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
‎我要怎樣才能找到他？

847
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
‎你現在想找他了？

848
01:00:25,208 --> 01:00:28,833
‎你明明對他說了那些話
‎還說他是負累！

849
01:00:28,916 --> 01:00:30,041
‎負累？

850
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
‎你都沒看出來嗎？

851
01:00:32,375 --> 01:00:34,416
‎你肯定是瞎了！

852
01:00:34,500 --> 01:00:35,916
‎那孩子很愛你

853
01:00:37,208 --> 01:00:41,041
‎他要學的還很多
‎但他無論如何都愛著你

854
01:00:41,125 --> 01:00:43,625
‎以同等的愛回報他
‎會讓你少一塊肉嗎？

855
01:00:43,708 --> 01:00:46,833
‎你最好現在開始
‎拿出一個父親該有的表現！

856
01:00:46,916 --> 01:00:51,416
‎不是一隻頑固的老山羊
‎整天忙著哭泣和埋怨自己失去的事物

857
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
‎“我…我好可憐喔！”

858
01:00:54,125 --> 01:00:57,250
‎對他真正擁有的愛視而不見！

859
01:00:57,333 --> 01:00:59,625
‎雖然我只是隻蟲子，先生

860
01:00:59,708 --> 01:01:02,708
‎但我有一、兩件事要教你，喂！

861
01:01:02,791 --> 01:01:04,208
‎你要去哪裡？

862
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
‎去追我兒子！

863
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
‎抱歉，聽我說句話？
‎也許我們該…等等！

864
01:01:11,750 --> 01:01:13,791
‎喔，爸爸

865
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
‎-等等！
‎-親愛爸爸

866
01:01:16,125 --> 01:01:20,416
‎該說聲珍重再見

867
01:01:20,500 --> 01:01:24,125
‎未知的旅程推我向前

868
01:01:25,000 --> 01:01:28,625
‎盼望何時能再見

869
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
‎路途或許是艱難遙遠

870
01:01:34,416 --> 01:01:38,750
‎我會收藏著一片藍天

871
01:01:38,833 --> 01:01:42,916
‎鈴鐺與雲雀的旋律

872
01:01:43,000 --> 01:01:47,458
‎貝殼海岸櫻花樹前

873
01:01:47,541 --> 01:01:51,791
‎麵包香氣紅酒濃郁

874
01:01:51,875 --> 01:01:57,791
‎點點滴滴，親愛爸爸

875
01:01:58,625 --> 01:02:02,583
‎再見，再珍重

876
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
‎喔，爸爸

877
01:02:06,541 --> 01:02:08,708
‎親愛爸爸

878
01:02:08,791 --> 01:02:13,083
‎該說聲珍重再見

879
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
‎天涯海角踏上新旅程

880
01:02:17,416 --> 01:02:22,375
‎展開華麗的冒險

881
01:02:22,458 --> 01:02:27,041
‎耐心守候是相隔萬里

882
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
‎穿過河流山峰和天際

883
01:02:31,500 --> 01:02:35,750
‎看見了沙漠的眼淚

884
01:02:35,833 --> 01:02:39,916
‎瘋狂船長駕著海盜船

885
01:02:40,000 --> 01:02:44,500
‎在心底永遠都會

886
01:02:44,583 --> 01:02:51,166
‎反覆溫習，你的回憶

887
01:02:51,250 --> 01:02:56,458
‎再見，再珍重

888
01:03:04,916 --> 01:03:06,916
‎（我們會得勝！）

889
01:03:15,250 --> 01:03:19,708
‎當我越過高聳綿延山巔

890
01:03:19,791 --> 01:03:24,000
‎緊抓著回憶甜美燦爛

891
01:03:24,083 --> 01:03:28,500
‎雨水中讓眼淚滑落

892
01:03:28,583 --> 01:03:33,000
‎洗去了脆弱的破綻

893
01:03:33,083 --> 01:03:36,958
‎直到永遠，不曾遺忘

894
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
‎點點滴滴，親愛爸爸

895
01:03:44,000 --> 01:03:50,500
‎再見，再珍重

896
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
‎我是小英雄

897
01:03:58,333 --> 01:04:00,083
‎我是小戰士

898
01:04:00,166 --> 01:04:03,541
‎英勇地向前衝，不怕難不怕死！

899
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
‎槍在我手，快跟我走

900
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
‎為國家…我們高聲歡唱

901
01:04:11,708 --> 01:04:13,708
‎目標就在前方

902
01:04:13,791 --> 01:04:16,083
‎迎接勝利榮光

903
01:04:19,833 --> 01:04:23,250
‎老鷹自由飛行，氣勢澎湃無比

904
01:04:23,333 --> 01:04:27,000
‎腳踏正步，就帶著榮耀一起前進

905
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
‎我勇敢！

906
01:04:28,666 --> 01:04:30,708
‎我強壯！

907
01:04:30,791 --> 01:04:33,250
‎義大利！我愛你！

908
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
‎我最愛的國家！

909
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
‎（我們的領袖，墨索里尼）

910
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
‎謝謝大家！

911
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
‎我們的領袖，貝尼托墨索里尼萬歲

912
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
‎萬歲！

913
01:05:08,000 --> 01:05:10,541
‎只剩最後一站

914
01:05:10,625 --> 01:05:14,375
‎別忘了把我那份錢寄回家給爸爸

915
01:05:14,458 --> 01:05:16,708
‎我做夢都不會忘記

916
01:05:16,791 --> 01:05:19,125
‎看，五五分帳

917
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
‎減除成本、交通和廣告費

918
01:05:26,416 --> 01:05:31,375
‎明天我們會到海邊
‎一個叫卡塔尼亞的小鎮

919
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
‎我們將會在領袖陛下面前表演

920
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
‎地瓜陛下？

921
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
‎不，我的大明星

922
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
‎是我們勇敢的領袖陛下
‎貝尼托墨索里尼！

923
01:05:48,083 --> 01:05:51,625
‎我們的表演聲名遠播
‎連他都要來看我們！

924
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
‎我跟他很熟

925
01:05:58,291 --> 01:06:00,166
‎這是我們在羅馬的時候

926
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
‎後面這個就是他

927
01:06:03,916 --> 01:06:08,375
‎你會讓我…還有你爸爸引以為傲

928
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
‎引以為傲

929
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
‎對不起，先生

930
01:06:16,541 --> 01:06:19,291
‎你能去卡塔尼亞那裡嗎？

931
01:06:19,375 --> 01:06:21,291
‎能帶我去嗎？

932
01:06:21,375 --> 01:06:22,541
‎拜託

933
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
‎越過這片海就到了

934
01:06:26,125 --> 01:06:28,166
‎你眼前的不是海

935
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
‎而是一片墳場！

936
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
‎天啊

937
01:06:38,833 --> 01:06:42,333
‎一條大鯊魚，從冰冷的深海中竄出

938
01:06:42,416 --> 01:06:45,958
‎將鮮血和鋼鐵獻給牠自己

939
01:06:46,041 --> 01:06:50,125
‎有二十艘船那麼大的怪物

940
01:06:50,208 --> 01:06:53,666
‎既飢餓又憤怒

941
01:06:54,833 --> 01:06:57,791
‎拜託，那只是騙小孩的

942
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
‎船長

943
01:07:00,041 --> 01:07:03,666
‎我兒子就在海的另一邊

944
01:07:04,708 --> 01:07:07,333
‎他明天要表演

945
01:07:10,708 --> 01:07:13,000
‎我所有財產只剩下這些了

946
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
‎請收下，全都給你

947
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
‎我只求能再見他一面

948
01:07:21,666 --> 01:07:27,458
‎踏步、轉身、踏步、轉身
‎充滿活力，踏…

949
01:07:27,541 --> 01:07:30,166
‎我可以休息一下嗎？

950
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
‎不行，你越來越跟不上拍子了

951
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
‎你別想休息了

952
01:07:39,083 --> 01:07:40,750
‎五分鐘，拜託

953
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
‎三分鐘

954
01:07:53,541 --> 01:07:56,208
‎皮諾丘，你還好嗎？

955
01:07:56,291 --> 01:07:57,375
‎我們很擔心你

956
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
‎你看起來又累又疲倦

957
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
‎你需要好好休息一下

958
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
‎要我給意見的話
‎你還需要一條褲子和一隻新耳朵

959
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
‎你不如回家探望一下爸爸吧

960
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
‎這裡不適合你

961
01:08:11,416 --> 01:08:12,333
‎不行

962
01:08:13,125 --> 01:08:16,916
‎我必須一直工作，把賺到的錢寄回去

963
01:08:17,000 --> 01:08:17,875
‎對

964
01:08:17,958 --> 01:08:19,500
‎老實說

965
01:08:19,583 --> 01:08:21,833
‎老狐狸伯爵正在利用你

966
01:08:23,333 --> 01:08:26,708
‎他沒有把任何一毛錢寄給你父親

967
01:08:26,791 --> 01:08:28,041
‎甚麼？

968
01:08:28,125 --> 01:08:31,333
‎他私自吞下了所有的錢

969
01:08:31,416 --> 01:08:33,041
‎他不在乎你

970
01:08:33,125 --> 01:08:34,541
‎你不是他的最愛

971
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
‎渣渣圖拉才是他的最愛

972
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
‎牠一直都是，牠是個天才

973
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
‎不，老狐狸伯爵不會騙我的

974
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
‎我是他的明星！

975
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
‎你們就只是嫉妒！

976
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
‎塞巴斯甸
‎你覺得我們能不能找到他？

977
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
‎找到我的皮諾丘？

978
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
‎我覺得可以，聽著…

979
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
‎親愛的爸爸總是說

980
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
‎清晨時光要把握

981
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
‎露水這時候最甜美

982
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
‎親愛的爸爸總是說

983
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
‎有緣再見！

984
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
‎擦去淚水修復傷口

985
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
‎別把一切寄託在虛幻的未來

986
01:09:48,416 --> 01:09:49,500
‎是我！

987
01:09:49,583 --> 01:09:51,375
‎-你看他來了！
‎-是他！

988
01:09:51,458 --> 01:09:55,375
‎-是皮諾丘，我想跟他說話
‎-謝謝，你們人真好

989
01:09:55,458 --> 01:09:56,875
‎但現在不方便，對不起

990
01:09:59,291 --> 01:10:00,708
‎你這個沒用的

991
01:10:01,625 --> 01:10:02,500
‎骯髒的

992
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
‎發瘋的笨猩猩！

993
01:10:07,958 --> 01:10:10,041
‎你都對他說了甚麼？

994
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
‎在重頭戲的前一夜
‎你想害我失去一切嗎？

995
01:10:14,875 --> 01:10:17,916
‎你知道有誰要來嗎？你知道嗎？

996
01:10:19,208 --> 01:10:25,458
‎我在下雨天解救了
‎被留在洞穴深處等死的你

997
01:10:25,541 --> 01:10:28,416
‎沒有人想要你，而我救了你

998
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
‎解救你！

999
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
‎早知道就讓你死在那裡！

1000
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
‎嘿，別打了

1001
01:10:34,708 --> 01:10:36,541
‎不要再傷害牠！

1002
01:10:36,625 --> 01:10:41,166
‎這與你無關，皮諾丘
‎你是明星，去練習你的舞步吧

1003
01:10:41,250 --> 01:10:42,916
‎我命令你停下來

1004
01:10:43,000 --> 01:10:45,916
‎你說過，我是這個秀的大明星

1005
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
‎我不允許我的搭檔被這樣對待

1006
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
‎還有為甚麼
‎我聽說我爸爸沒有收到錢？

1007
01:10:52,166 --> 01:10:54,666
‎我不如現在就回家問問他

1008
01:10:54,750 --> 01:10:56,208
‎你覺得怎麼樣？

1009
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
‎你可以自己表演給地瓜陛下看！

1010
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
‎我想你對我們的關係有點誤解
‎我的小易燃物

1011
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
‎我是操偶師

1012
01:11:10,083 --> 01:11:11,541
‎你是小木偶

1013
01:11:12,291 --> 01:11:14,291
‎我是主人

1014
01:11:14,375 --> 01:11:15,958
‎你是奴隸！

1015
01:11:16,041 --> 01:11:18,083
‎你會照我說的去做

1016
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
‎直到你的木頭身體腐朽

1017
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
‎我會把你丟進我的火爐

1018
01:11:25,416 --> 01:11:28,166
‎你沒有吊繩

1019
01:11:28,250 --> 01:11:30,291
‎但仍然受我控制

1020
01:11:30,375 --> 01:11:32,833
‎你要聽我的話

1021
01:11:35,416 --> 01:11:36,583
‎明白嗎？

1022
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
‎渣渣圖拉

1023
01:11:56,125 --> 01:11:59,125
‎兒子會知道父親還活著的

1024
01:11:59,875 --> 01:12:01,958
‎他會來找我們的，你等著看

1025
01:12:02,041 --> 01:12:04,500
‎這沒甚麼好擔心的

1026
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
‎你說得倒容易啊

1027
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
‎我們今晚吃大餐了

1028
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
‎我們真幸運

1029
01:12:47,458 --> 01:12:49,500
‎陛下！

1030
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
‎我特別為你寫了這首曲子

1031
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
‎我喜歡木偶

1032
01:12:59,250 --> 01:13:00,208
‎渣渣圖拉

1033
01:13:00,750 --> 01:13:04,375
‎你知道嗎？
‎我們應該為了重要的地瓜陛下

1034
01:13:04,458 --> 01:13:07,041
‎把今晚的壓軸好戲變得更精彩

1035
01:13:08,333 --> 01:13:10,291
‎我有一些非常好的主意

1036
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
‎祝你演出順利，我的小木偶

1037
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
‎讓領袖陛下滿意
‎我會把榮耀與你共享！

1038
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
‎我們會給他一個永生難忘的木偶秀

1039
01:13:38,666 --> 01:13:40,291
‎我是小英雄

1040
01:13:40,375 --> 01:13:41,958
‎我是小戰士

1041
01:13:42,041 --> 01:13:46,000
‎大便的攻擊嚇得他們尿褲子

1042
01:13:46,083 --> 01:13:48,708
‎-只有大便，沒有武器
‎-大便

1043
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
‎是的，大便，陛下

1044
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
‎為國家…臭便便特攻隊

1045
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
‎丟鼻屎也可以，快全部吃下去

1046
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
‎大便…

1047
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
‎我有一袋大便，臭氣鋪天蓋地

1048
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
‎再加臭屁，放臭屁在你鼻子前面！

1049
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
‎臭死你！

1050
01:14:11,000 --> 01:14:12,416
‎閃邊去！

1051
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
‎吃大便！臭便便！有便便最厲害！

1052
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
‎我不喜歡這個木偶

1053
01:14:23,666 --> 01:14:24,583
‎開槍打他！

1054
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
‎燒掉這一切

1055
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
‎嗨，又是我！

1056
01:14:35,083 --> 01:14:36,916
‎又是他

1057
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
‎我不會死！

1058
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
‎我們知道

1059
01:14:39,833 --> 01:14:41,166
‎我不會死

1060
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
‎我不會死

1061
01:14:44,875 --> 01:14:46,708
‎快進門吧

1062
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
‎妳相信嗎？

1063
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
‎我不怕戰爭、子彈、也不怕火

1064
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
‎我還被輾過！

1065
01:14:54,916 --> 01:14:56,625
‎我可以死很多次！

1066
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
‎我是世界上最幸運的男孩

1067
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
‎在我看來，你可是負上了
‎一個沉重的負累

1068
01:15:05,125 --> 01:15:06,208
‎負累？

1069
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
‎不，我不是

1070
01:15:09,375 --> 01:15:12,041
‎對一個小男孩說這種話也太過份了

1071
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
‎生活會帶給你痛苦

1072
01:15:16,333 --> 01:15:20,250
‎而永恆的生命會帶給你永恆的痛苦

1073
01:15:21,458 --> 01:15:23,750
‎也不是真的那麼糟啦

1074
01:15:23,833 --> 01:15:26,500
‎對啦，我每次都看起來更狼狽一點

1075
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
‎但等我一回去就要回家找爸爸

1076
01:15:30,916 --> 01:15:32,708
‎但皮諾丘

1077
01:15:32,791 --> 01:15:34,875
‎如果你再也見不到你的父親怎麼辦？

1078
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
‎我當然見得到啊

1079
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
‎為甚麼見不到？

1080
01:15:39,750 --> 01:15:42,791
‎雖然你擁有永恆的生命

1081
01:15:42,875 --> 01:15:47,500
‎但你的朋友、你所愛的人卻沒有

1082
01:15:47,583 --> 01:15:51,916
‎與他們分享的每一刻
‎都可能是最後一刻

1083
01:15:52,791 --> 01:15:57,333
‎不到生離死別
‎你也不會知道還能與對方相處多久

1084
01:15:58,333 --> 01:16:00,125
‎我不明白

1085
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
‎妳能再多告訴我一點嗎？

1086
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
‎拜託？不！

1087
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
‎我就知道，你復活了

1088
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
‎嗨，康德威

1089
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
‎我們大家都只有一條命
‎可以貢獻給祖國，除了你！

1090
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
‎你有無限條命！

1091
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
‎-我？
‎-是的

1092
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
‎你！

1093
01:16:35,041 --> 01:16:40,125
‎聽從我的命令，學會服從
‎你將成為最完美的士兵

1094
01:16:40,875 --> 01:16:42,291
‎但是我的爸爸…

1095
01:16:42,833 --> 01:16:44,500
‎你回去後就是個英雄

1096
01:16:44,583 --> 01:16:47,000
‎任何父親都會以這樣的兒子為榮

1097
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
‎我們到了

1098
01:17:28,500 --> 01:17:29,791
‎哇！

1099
01:17:29,875 --> 01:17:31,416
‎這些都是甚麼？

1100
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
‎特殊愛國青年精兵培訓計劃

1101
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
‎-甚麼是精兵？
‎-就是我們

1102
01:17:37,666 --> 01:17:40,000
‎我們要學著當精銳士兵！

1103
01:17:40,083 --> 01:17:41,750
‎學？像學校一樣？

1104
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
‎學習讀書、寫字
‎跟九九乘法表之類嗎？

1105
01:17:47,625 --> 01:17:48,833
‎你好搞笑

1106
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
‎聽著

1107
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
‎有情報指出這個地區有敵對飛機出沒

1108
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
‎但是我們明天會繼續練習

1109
01:18:07,750 --> 01:18:09,958
‎這裡有人害怕敵人嗎？

1110
01:18:10,625 --> 01:18:12,333
‎-我怕！
‎-沒有，長官！

1111
01:18:14,250 --> 01:18:15,291
‎沒有

1112
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
‎好的

1113
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
‎你們年紀雖小，但卻胸懷壯志

1114
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
‎明天你們將為義大利的榮耀而受訓！

1115
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
‎明天你們將會讓祖國感到驕傲

1116
01:18:35,291 --> 01:18:37,500
‎皮諾丘

1117
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
‎嗯？

1118
01:18:39,125 --> 01:18:41,500
‎你覺得我父親
‎說的那些飛機是怎麼回事？

1119
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
‎我不知道

1120
01:18:43,875 --> 01:18:47,583
‎我連我們在這裡
‎要做甚麼都還沒搞清楚

1121
01:18:48,208 --> 01:18:51,500
‎我們為了戰爭要受訓當兵

1122
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
‎但我爸爸說戰爭不好

1123
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
‎那就代表他是個懦夫

1124
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
‎懦夫？我的爸爸？

1125
01:18:59,083 --> 01:19:01,041
‎他害怕戰爭，不是嗎？

1126
01:19:01,125 --> 01:19:03,666
‎我父親說，如果你害怕為國家捐軀

1127
01:19:03,750 --> 01:19:05,708
‎那你就是個軟弱的懦夫

1128
01:19:05,791 --> 01:19:06,958
‎你害怕嗎？

1129
01:19:07,041 --> 01:19:08,375
‎我完全不害怕

1130
01:19:08,458 --> 01:19:11,291
‎我也不怕，我爸爸也不怕

1131
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
‎-我愛戰爭
‎-我更愛戰爭

1132
01:19:13,541 --> 01:19:16,916
‎我每天都愛戰爭，365天，全年無休

1133
01:19:17,000 --> 01:19:17,833
‎我也是！

1134
01:19:18,541 --> 01:19:20,458
‎那讓我們拭目以待，如何？

1135
01:19:25,041 --> 01:19:26,583
‎我會告訴他我不是懦夫

1136
01:19:27,125 --> 01:19:28,416
‎我會讓他喜歡我

1137
01:19:30,541 --> 01:19:34,250
‎你知道嗎？
‎所有父親都愛他們的兒子，但是…

1138
01:19:36,250 --> 01:19:41,583
‎父親們有時候
‎就和其他人一樣會感到絕望

1139
01:19:41,666 --> 01:19:45,000
‎他們會說一些只有當下是認真的話

1140
01:19:46,958 --> 01:19:51,333
‎但隨著時間推移
‎他們會發現那不是他們的本意

1141
01:19:52,666 --> 01:19:58,875
‎他們可能會用難聽的話說你
‎比如說你是個負累或懦夫

1142
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
‎但其實…

1143
01:20:02,458 --> 01:20:03,500
‎他們愛你

1144
01:20:08,083 --> 01:20:09,333
‎你會害怕嗎？

1145
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
‎害怕死亡？

1146
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
‎我？不會啦

1147
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
‎我已經死過好幾次了

1148
01:20:16,333 --> 01:20:17,750
‎其實也還好

1149
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
‎我遇到兔子們在玩紙牌遊戲
‎還有很多沙子

1150
01:20:23,291 --> 01:20:24,541
‎藍色的沙子

1151
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
‎你真奇怪

1152
01:20:27,416 --> 01:20:29,625
‎沒有比你怪，夥伴！

1153
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
‎我很高興有你在這

1154
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
‎我也是

1155
01:20:48,916 --> 01:20:51,375
‎與所有偉大的帝國一樣

1156
01:20:51,458 --> 01:20:54,625
‎義大利的命運

1157
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
‎將靠青年的力量撐起

1158
01:20:57,791 --> 01:21:01,916
‎今天會是你們第一次嚐到戰爭的滋味

1159
01:21:03,041 --> 01:21:04,791
‎你們會分成兩隊

1160
01:21:05,666 --> 01:21:08,833
‎戰場中央有一座高塔

1161
01:21:09,666 --> 01:21:15,958
‎最先將旗幟放在塔頂的隊伍獲勝

1162
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
‎請記住

1163
01:21:18,500 --> 01:21:21,041
‎在另一隊的人無論是誰

1164
01:21:21,125 --> 01:21:23,250
‎都是你的敵人

1165
01:21:25,291 --> 01:21:26,708
‎請你們用實力說話

1166
01:21:26,791 --> 01:21:28,750
‎為你的隊伍帶來榮耀

1167
01:21:28,833 --> 01:21:31,208
‎為我們全體帶來榮耀

1168
01:21:34,750 --> 01:21:36,625
‎步槍裝有油漆

1169
01:21:37,708 --> 01:21:39,458
‎手榴彈裝有紙片

1170
01:21:39,541 --> 01:21:41,625
‎能看出傷亡情況

1171
01:21:42,500 --> 01:21:43,875
‎為義大利而戰！

1172
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
‎喂！

1173
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
‎小心點！

1174
01:21:49,291 --> 01:21:50,250
‎等我！

1175
01:22:16,208 --> 01:22:18,416
‎走吧，各位，我們進攻！

1176
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
‎-快！
‎-進攻！

1177
01:22:29,000 --> 01:22:30,041
‎小心點！

1178
01:22:36,458 --> 01:22:38,333
‎快點，跟著我

1179
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
‎幫我拿

1180
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
‎你們兩個都來了，為甚麼？

1181
01:24:04,583 --> 01:24:06,125
‎我們都贏了，父親！

1182
01:24:08,375 --> 01:24:09,208
‎是嗎？

1183
01:24:10,125 --> 01:24:13,583
‎請問你們怎麼得出這個結論的？

1184
01:24:13,666 --> 01:24:15,125
‎我們打成平手

1185
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
‎我們兩個都爬得很快

1186
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
‎那很好

1187
01:24:22,458 --> 01:24:23,375
‎康德威

1188
01:24:26,583 --> 01:24:27,666
‎對木偶開槍

1189
01:24:35,375 --> 01:24:36,708
‎但是父親…

1190
01:24:41,083 --> 01:24:43,291
‎這是把真槍

1191
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
‎奪取你的榮耀，兒子！

1192
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
‎對木偶開槍！

1193
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
‎在圍牆上各就各位

1194
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
‎守住指揮部

1195
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
‎為義大利而戰！

1196
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
‎我們受到攻擊了！

1197
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
‎我叫你對木偶開槍！

1198
01:25:05,916 --> 01:25:08,625
‎不，我不會讓你控制我

1199
01:25:12,458 --> 01:25:15,583
‎父親，我這輩子一直想取悅你

1200
01:25:16,583 --> 01:25:17,833
‎但你永遠不滿意！

1201
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
‎你說得對

1202
01:25:19,458 --> 01:25:23,750
‎我又瘦又弱，像蠟燭芯一樣脆弱

1203
01:25:23,833 --> 01:25:25,291
‎甚麼都怕

1204
01:25:25,375 --> 01:25:29,625
‎但即便如此恐懼，我還是能對你說不

1205
01:25:29,708 --> 01:25:31,083
‎我做得到

1206
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
‎我不怕說不，你怕嗎？

1207
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
‎你這個愚蠢的懦夫！

1208
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
‎沒錯，你很弱！

1209
01:25:41,916 --> 01:25:43,708
‎你不配當我的兒子！

1210
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
‎康德威！

1211
01:25:48,916 --> 01:25:49,791
‎木偶！

1212
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
‎站起來

1213
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
‎是時候上最後一課了

1214
01:26:06,083 --> 01:26:07,458
‎現在

1215
01:26:07,541 --> 01:26:10,875
‎你就知道怎樣才是真正的報效祖國了

1216
01:26:39,250 --> 01:26:42,041
‎皮諾丘！

1217
01:26:55,708 --> 01:26:57,708
‎哈囉，我的小叛徒

1218
01:26:58,916 --> 01:27:01,083
‎終於找到你了

1219
01:27:01,875 --> 01:27:03,375
‎我失去了一切

1220
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
‎現在換你了

1221
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
‎康德威！

1222
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
‎你好，我的明星

1223
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
‎不，康德威在哪裡？

1224
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
‎渣渣圖拉，拜託，幫幫我！

1225
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
‎我是這可憐的東西在世上唯一的依靠

1226
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
‎我已經原諒牠了

1227
01:27:32,791 --> 01:27:36,375
‎但是你！你毀了我的一切！

1228
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
‎火把給我，渣渣圖拉！

1229
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
‎渣渣圖拉！

1230
01:27:47,833 --> 01:27:50,666
‎快給我，臭猴子！

1231
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
‎放開我！

1232
01:27:53,291 --> 01:27:56,333
‎還記得我們的合約嗎？

1233
01:27:56,416 --> 01:28:00,458
‎我說過會讓你變得炙手可熱

1234
01:28:01,083 --> 01:28:02,500
‎就發光發熱吧！

1235
01:28:02,583 --> 01:28:04,125
‎像星火般燃燒！

1236
01:28:06,416 --> 01:28:07,875
‎好燙

1237
01:28:07,958 --> 01:28:09,291
‎比巧克力還燙！

1238
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
‎救命！

1239
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
‎拜託，救命啊！

1240
01:28:15,750 --> 01:28:16,625
‎救命！

1241
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
‎救命！

1242
01:28:29,208 --> 01:28:32,125
‎你怎麼能這樣對我？

1243
01:28:32,208 --> 01:28:33,750
‎就為了一個木偶？

1244
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
‎你這可恨的怪胎！

1245
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
‎我不會讓你再背叛我了！

1246
01:29:16,333 --> 01:29:18,541
‎渣渣圖拉！

1247
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
‎渣渣圖拉

1248
01:29:42,875 --> 01:29:44,916
‎我還能再見到我的爸爸嗎？

1249
01:30:00,541 --> 01:30:02,791
‎你看，有座島！

1250
01:30:18,458 --> 01:30:20,041
‎快游走！

1251
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
‎凝望著我你的眼睛

1252
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
‎時光從此停留

1253
01:31:18,666 --> 01:31:21,166
‎爸爸？爸爸！

1254
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
‎緊抱著我你的手心

1255
01:31:23,833 --> 01:31:29,208
‎此生完整夫復

1256
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
‎何求

1257
01:31:33,083 --> 01:31:34,125
‎爸爸！

1258
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
‎你還活著！

1259
01:31:40,250 --> 01:31:41,625
‎皮諾丘！

1260
01:31:44,791 --> 01:31:46,750
‎我的皮諾丘

1261
01:31:50,833 --> 01:31:52,083
‎愛與痛相隨

1262
01:32:01,708 --> 01:32:03,708
‎你會沒事的，爸爸

1263
01:32:03,791 --> 01:32:07,666
‎等你好一點了，我們就回家，好嗎？

1264
01:32:08,625 --> 01:32:10,291
‎不，皮諾丘，不

1265
01:32:11,333 --> 01:32:14,166
‎我們無法逃離這隻可怕的野獸

1266
01:32:15,000 --> 01:32:20,791
‎牠不太常浮上水面曬太陽取暖

1267
01:32:21,708 --> 01:32:24,916
‎牠馬上就會潛回

1268
01:32:25,000 --> 01:32:29,541
‎牠所住的最暗、最冷的海洋深處

1269
01:32:30,833 --> 01:32:33,291
‎我們也會一起被帶下去

1270
01:32:33,375 --> 01:32:35,958
‎天啊，我想到了！

1271
01:32:36,875 --> 01:32:38,208
‎跟著我！

1272
01:32:40,000 --> 01:32:41,250
‎跟著你？去哪裡？

1273
01:32:41,333 --> 01:32:44,166
‎到外面的世界！

1274
01:32:58,000 --> 01:33:00,666
‎氣孔，我們可以從氣孔爬出去！

1275
01:33:01,541 --> 01:33:04,833
‎我們永遠也上不去的，那太遠了！

1276
01:33:05,541 --> 01:33:06,833
‎皮諾丘能幫上忙！

1277
01:33:08,458 --> 01:33:09,625
‎皮諾丘

1278
01:33:09,708 --> 01:33:11,541
‎聽著，好，我們要爬…

1279
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
‎皮諾丘，牠說甚麼？

1280
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
‎爸爸，我恨你！

1281
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
‎甚麼？你到底想…

1282
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
‎我也恨你，渣渣圖拉
‎還有你，塞巴斯甸蟋蟀

1283
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
‎我懂了，就這一次
‎盡情撒謊吧，孩子！

1284
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
‎對，就是這樣，說謊吧！

1285
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
‎我的名字是皮卡丘！

1286
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
‎繼續，皮諾丘！

1287
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
‎我喜歡洋蔥的味道！

1288
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
‎我愛戰爭！

1289
01:33:43,083 --> 01:33:46,500
‎我想永遠都被困在這裡！

1290
01:33:46,583 --> 01:33:47,916
‎就是這樣！

1291
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
‎爬上來，大家爬上來吧！

1292
01:33:52,000 --> 01:33:53,333
‎快點爬！

1293
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
‎你在做甚麼…

1294
01:34:00,333 --> 01:34:02,416
‎不要晃…哇！

1295
01:34:12,416 --> 01:34:14,708
‎天啊…

1296
01:34:18,333 --> 01:34:19,791
‎哇，撐著點

1297
01:34:29,416 --> 01:34:30,416
‎就是這樣！

1298
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
‎別往下看，皮諾丘！

1299
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
‎看著我

1300
01:34:39,000 --> 01:34:40,583
‎看著你爸爸！

1301
01:34:46,541 --> 01:34:48,208
‎牠要打噴嚏了，快點

1302
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
‎不！

1303
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
‎我抓到你了，兒子

1304
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
‎撐著點，孩子！

1305
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
‎救命！

1306
01:36:18,125 --> 01:36:21,041
‎不，皮諾丘！

1307
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
‎爸爸！

1308
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
‎爸爸！

1309
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
‎牠朝我們過來了！快點！

1310
01:37:01,958 --> 01:37:03,750
‎加油，渣渣圖拉，你做得到的！

1311
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
‎很好，再快點，渣渣圖拉！

1312
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
‎撐著點！

1313
01:38:15,375 --> 01:38:17,000
‎不，不是這個時候

1314
01:38:21,541 --> 01:38:24,125
‎馬上送我回去，拜託！

1315
01:38:25,250 --> 01:38:27,916
‎我需要回去救我的爸爸

1316
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
‎你知道規則的，皮諾丘

1317
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
‎要等所有的沙子都落下才能回去

1318
01:38:35,250 --> 01:38:37,875
‎沒時間了，他快死了！

1319
01:38:37,958 --> 01:38:39,958
‎規則就是規則

1320
01:38:40,041 --> 01:38:41,666
‎如果我們打破規則

1321
01:38:43,083 --> 01:38:45,583
‎就會產生可怕的後果

1322
01:38:45,666 --> 01:38:49,416
‎如果你現在就要回去

1323
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
‎你會變成普通人

1324
01:38:53,958 --> 01:38:55,666
‎你可能救得了傑佩托

1325
01:38:56,583 --> 01:38:58,791
‎但你將會死去，皮諾丘

1326
01:38:59,625 --> 01:39:02,166
‎那會是你最後一條命

1327
01:39:04,500 --> 01:39:06,208
‎我不在乎！

1328
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
‎送我回去！

1329
01:39:09,791 --> 01:39:10,791
‎快點！

1330
01:39:11,291 --> 01:39:13,291
‎不由我做主，木頭少年

1331
01:39:14,291 --> 01:39:17,166
‎打破規則吧，打破它們

1332
01:39:18,208 --> 01:39:19,750
‎看你的決心了

1333
01:39:34,208 --> 01:39:37,291
‎去找你父親吧，小男孩

1334
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
‎珍惜最後一條命

1335
01:41:03,250 --> 01:41:04,333
‎我們沒死！

1336
01:41:05,708 --> 01:41:06,958
‎我真不敢相信！

1337
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
‎皮諾丘

1338
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
‎我的孩子

1339
01:41:39,333 --> 01:41:40,958
‎醒醒，皮諾丘

1340
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
‎像之前一樣！

1341
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
‎起來！

1342
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
‎你沒事了，你…

1343
01:41:57,166 --> 01:41:58,666
‎你沒事了

1344
01:41:59,875 --> 01:42:01,458
‎我親愛的兒子

1345
01:42:02,166 --> 01:42:03,416
‎你能看見我嗎？

1346
01:42:05,083 --> 01:42:06,541
‎你還活著的

1347
01:42:06,625 --> 01:42:09,083
‎你太愛亂跑了，我…

1348
01:42:11,166 --> 01:42:12,458
‎我需要你

1349
01:42:15,250 --> 01:42:16,250
‎兒子

1350
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
‎傑佩托大師

1351
01:42:50,625 --> 01:42:53,375
‎我只想帶給你快樂

1352
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
‎妳有

1353
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
‎這種喜悅就是如此

1354
01:43:00,333 --> 01:43:04,458
‎如此難受

1355
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
‎拜託，讓他回到我身邊

1356
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
‎為了救你，他變成了一個真正的男孩

1357
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
‎真正的男孩是不能復生的

1358
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
‎我知道

1359
01:43:24,500 --> 01:43:26,250
‎我知道，但是…

1360
01:43:28,916 --> 01:43:30,208
‎這不公平！

1361
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
‎這是一分耕耘，一分收穫的世界
‎妳記得嗎？

1362
01:43:35,916 --> 01:43:37,208
‎而這個男孩給了…

1363
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
‎他給了他所能給的一切！

1364
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
‎妳說如果我履行職責
‎讓皮諾丘成為一個好孩子

1365
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
‎引導他做正確的事
‎妳會實現我一個願望

1366
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
‎我有說過

1367
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
‎你有履行職責了嗎？

1368
01:43:56,458 --> 01:43:58,166
‎好啦！

1369
01:43:58,250 --> 01:44:02,833
‎也許我做得不太好
‎也許我搞砸了一點…或很多…但是…

1370
01:44:02,916 --> 01:44:06,958
‎我盡力而為了
‎成功與否我都盡全力了

1371
01:44:07,041 --> 01:44:09,041
‎皮諾丘教我的

1372
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
‎一開始是我教他的
‎然後他再重新教我一次了

1373
01:44:12,416 --> 01:44:14,125
‎妳知道為甚麼嗎？因為…

1374
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
‎因為他是個好孩子

1375
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
‎那麼…優秀的蟋蟀

1376
01:44:29,166 --> 01:44:30,541
‎請三思後再許願

1377
01:44:32,083 --> 01:44:33,708
‎天啊，真是的！

1378
01:44:34,708 --> 01:44:36,916
‎我希望他活過來！

1379
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
‎很好

1380
01:44:45,875 --> 01:44:48,625
‎用松木做的木頭小男孩

1381
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
‎你將與太陽一同甦醒

1382
01:44:53,333 --> 01:44:55,166
‎並在大地上漫遊

1383
01:44:56,041 --> 01:44:57,375
‎當他的兒子

1384
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
‎照亮他的每一天

1385
01:45:09,625 --> 01:45:12,083
‎使他永遠不再孤單

1386
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
‎皮諾丘

1387
01:45:20,166 --> 01:45:21,791
‎我的孩子

1388
01:45:23,958 --> 01:45:27,375
‎我試圖讓你成為其他人

1389
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
‎這次不用成為卡洛或其他人了

1390
01:45:33,791 --> 01:45:36,250
‎做你自己就好

1391
01:45:38,000 --> 01:45:38,958
‎我…

1392
01:45:40,583 --> 01:45:41,833
‎我愛你

1393
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
‎無論如何都愛你

1394
01:45:52,375 --> 01:45:54,416
‎那我就做皮諾丘

1395
01:45:55,833 --> 01:45:58,083
‎而你就做我的爸爸

1396
01:45:58,166 --> 01:45:59,583
‎可以嗎？

1397
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
‎可以

1398
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
‎生命是美妙的禮物

1399
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
‎那就是我們一起經歷過的人生

1400
01:47:02,375 --> 01:47:03,250
‎將軍！

1401
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
‎我們再也沒有見過木精靈

1402
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
‎傑佩托會老去

1403
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
‎而皮諾丘不會

1404
01:47:19,083 --> 01:47:22,250
‎有一天，傑佩托走了

1405
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
‎一個冬天的早晨
‎皮諾丘在窗邊找到了我

1406
01:47:34,875 --> 01:47:36,958
‎我沒有再動過

1407
01:47:37,041 --> 01:47:39,250
‎於是他把我放一個火柴盒裡

1408
01:47:40,375 --> 01:47:42,625
‎至今仍然隨身帶著我

1409
01:47:45,041 --> 01:47:46,500
‎把我放在他的心裡

1410
01:48:01,500 --> 01:48:05,166
‎（舞台巨星，渣渣圖拉）

1411
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
‎他曾勇敢衝向這世界

1412
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
‎而我相信這世界也對他張開了雙臂

1413
01:48:23,458 --> 01:48:25,791
‎我已經很久沒有聽到他的消息了

1414
01:48:26,916 --> 01:48:28,375
‎他最終會死去嗎？

1415
01:48:29,583 --> 01:48:30,666
‎我想會的

1416
01:48:31,541 --> 01:48:33,875
‎也許那會讓他成為一個真正的男孩

1417
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
‎該來的總是會來

1418
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
‎最後…逐漸消逝

1419
01:48:47,291 --> 01:48:52,125
‎《吉勒摩·戴托羅之皮諾丘》

1420
01:49:03,083 --> 01:49:05,833
‎你要一直喋喋不休，還是要打牌？

1421
01:49:05,916 --> 01:49:07,583
‎不好意思

1422
01:49:07,666 --> 01:49:09,666
‎我正在講我的人生故事！

1423
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
‎你的人生真美好

1424
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
‎有夠好的

1425
01:49:15,541 --> 01:49:17,083
‎開始吧，兄弟們！

1426
01:49:17,166 --> 01:49:20,333
‎親愛的爸爸總是說

1427
01:49:20,416 --> 01:49:22,791
‎清晨時光要把握

1428
01:49:22,875 --> 01:49:26,666
‎露水這時候最甜美

1429
01:49:27,750 --> 01:49:33,666
‎親愛的爸爸總是說
‎擦去淚水修復傷口

1430
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
‎別把一切寄託

1431
01:49:35,500 --> 01:49:42,000
‎在虛幻的未來

1432
01:49:42,083 --> 01:49:44,416
‎想著光明面

1433
01:49:44,500 --> 01:49:46,875
‎人生會改變

1434
01:49:46,958 --> 01:49:52,458
‎就算星星掉下來，夜空不會變

1435
01:49:52,541 --> 01:49:57,291
‎想著光明面，不論在何方

1436
01:49:57,375 --> 01:50:00,333
‎當你越用力掙扎

1437
01:50:00,416 --> 01:50:04,125
‎黑暗偷偷地籠罩捉弄你

1438
01:50:04,208 --> 01:50:09,375
‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰

1439
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
‎走著走著
‎忽然發現是相反的方向團團轉

1440
01:50:15,875 --> 01:50:18,375
‎要問心無愧

1441
01:50:18,458 --> 01:50:21,708
‎勇敢不後悔

1442
01:50:21,791 --> 01:50:27,250
‎苦痛艱難猶如雲煙
‎抬頭迎接更美好的

1443
01:50:27,333 --> 01:50:31,583
‎明天

1444
01:50:32,541 --> 01:50:34,625
‎輕快旋律提醒著我

1445
01:50:37,791 --> 01:50:40,375
‎小小幸福珍惜把握

1446
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
‎那一束光，那一隻蝴蝶

1447
01:50:45,750 --> 01:50:48,041
‎那座山巔，勇敢去翻越

1448
01:50:48,125 --> 01:50:52,916
‎展開雙臂去迎接更美好的

1449
01:50:53,000 --> 01:50:55,208
‎明天

1450
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
‎想著光明面

1451
01:51:00,208 --> 01:51:02,583
‎人生會改變

1452
01:51:02,666 --> 01:51:05,625
‎打從心底大聲唱

1453
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
‎穿越你心田

1454
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
‎想著光明面

1455
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
‎不論在何方

1456
01:51:13,416 --> 01:51:15,875
‎跟著音樂去飛翔

1457
01:51:15,958 --> 01:51:19,166
‎敞開心跳舞，迷人而悠揚

1458
01:51:31,583 --> 01:51:34,041
‎要問心無愧

1459
01:51:34,125 --> 01:51:37,375
‎勇敢去面對

1460
01:51:37,458 --> 01:51:40,291
‎痛苦艱難猶如雲煙

1461
01:51:40,375 --> 01:51:42,583
‎抬頭應接更美好的

1462
01:51:42,666 --> 01:51:44,666
‎明天

1463
01:51:47,208 --> 01:51:49,791
‎水彩畫出春天

1464
01:51:49,875 --> 01:51:52,416
‎大地風情萬千

1465
01:51:52,500 --> 01:51:57,666
‎一筆一畫一世界

1466
01:51:57,750 --> 01:52:00,250
‎彈奏著曼陀林

1467
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
‎閉上眼去頃聽

1468
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
‎單純多美好你會看見

1469
01:52:09,833 --> 01:52:12,250
‎-想著光明面
‎-光明面

1470
01:52:12,333 --> 01:52:14,958
‎-人生會改變
‎-會改變

1471
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
‎打從心底大聲唱

1472
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
‎-穿越你心田
‎-你心田

1473
01:52:20,458 --> 01:52:25,250
‎想著光明面，不論在何方

1474
01:52:25,333 --> 01:52:28,000
‎小小銅鈴叮噹響

1475
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
‎幸福的聲音，隨著風翱翔

1476
01:52:32,375 --> 01:52:39,291
‎人生就是反反覆覆考驗和挑戰

1477
01:52:39,375 --> 01:52:45,875
‎走著走著
‎忽然發現是相反的方向團團轉

1478
01:52:45,958 --> 01:52:48,458
‎-我問心無愧
‎-問心無愧

1479
01:52:48,541 --> 01:52:51,708
‎-往前不後悔
‎-不後悔

1480
01:52:51,791 --> 01:52:54,500
‎嶄新的世界在眼前

1481
01:52:54,583 --> 01:52:57,083
‎抬頭迎向更美好

1482
01:52:57,166 --> 01:52:59,625
‎擁抱

1483
01:52:59,708 --> 01:53:03,291
‎擁抱即將更美好的

1484
01:53:03,375 --> 01:53:08,833
‎明天

1485
01:56:52,083 --> 01:56:54,083
‎字幕翻譯：李瑋樂

1486
01:57:01,666 --> 01:57:05,541
‎（獻給我的爸爸媽媽）



