1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,333 --> 00:00:21,250
[wind blowing]

4
00:00:31,916 --> 00:00:34,916
[magical, upbeat music playing]

5
00:00:45,041 --> 00:00:47,958
[narrator] <i>By the time</i>
<i>Master Geppetto made Pinocchio,</i>

6
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
<i>he had already lost a son.</i>

7
00:00:52,833 --> 00:00:55,333
<i>Now this was quite a few years</i>
<i>before my time,</i>

8
00:00:55,916 --> 00:00:57,416
<i>but I learnt the story.</i>

9
00:00:57,916 --> 00:00:59,458
<i>And then it became my story.</i>

10
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
<i>Geppetto lost Carlo during the Great War.</i>

11
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
<i>They'd been together only ten years.</i>

12
00:01:11,166 --> 00:01:15,416
<i>But it was as if Carlo had taken</i>
<i>the old man's life with him.</i>

13
00:01:18,500 --> 00:01:19,375
[chuckles]

14
00:01:25,166 --> 00:01:26,166
[gasps]

15
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
Whoa. [grunts]

16
00:01:31,125 --> 00:01:32,666
[engines whir]

17
00:01:33,625 --> 00:01:34,833
[Carlo] Whoa!

18
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
[mimics airplane engine]

19
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
-Papa! Papa!
-[Geppetto] Yes?

20
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Guess what I saw?
-[Geppetto] What?

21
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
-Guess!
-I've no idea.

22
00:01:50,625 --> 00:01:54,333
-[Carlo] I saw some planes!
-[Geppetto] Oh, did you? Good.

23
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
-What is it you're making this time, Papa?
-[Geppetto] Guess!

24
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
-A soldier? A magician? A witch?
-No. [chuckles]

25
00:02:00,916 --> 00:02:04,416
No! No, no, no, no, no,
you have to wait and see, Carlo!

26
00:02:04,500 --> 00:02:07,916
-All good things require patience.
-[chuckles]

27
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
Huh.

28
00:02:12,250 --> 00:02:13,625
[narrator] <i>They wanted for nothing.</i>

29
00:02:13,708 --> 00:02:17,250
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

30
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
[narrator] <i>All they needed</i>
<i>was each other's company.</i>

31
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
And the old witch
warned the little hedgehog,

32
00:02:23,916 --> 00:02:30,583
"Do not tell lies,
or your nose will grow and grow

33
00:02:30,666 --> 00:02:31,791
up to here!"

34
00:02:31,875 --> 00:02:33,666
-[Geppetto chuckles]
-[Carlo laughs]

35
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
His nose would grow?

36
00:02:36,708 --> 00:02:41,041
[sighs] Lies, my dear boy,
are found out immediately

37
00:02:41,125 --> 00:02:43,416
because they are like long noses,

38
00:02:43,500 --> 00:02:47,583
visible to all but the teller of the lie.

39
00:02:47,666 --> 00:02:52,208
And the more you lie, the more it grows!

40
00:02:52,291 --> 00:02:54,791
[both laugh]

41
00:02:59,083 --> 00:03:02,583
Sing me Mama's song so I can sleep.
Please, Papa?

42
00:03:02,666 --> 00:03:04,791
[Geppetto chuckles] All right.

43
00:03:10,833 --> 00:03:12,250
[clears throat]

44
00:03:15,166 --> 00:03:20,625
♪<i> My son, my son</i> ♪

45
00:03:20,708 --> 00:03:25,541
♪<i> You are my shining sun </i>♪

46
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
♪<i> My moon </i>♪

47
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
-Higher, Papa! Higher!
♪<i> My stars </i>♪

48
00:03:31,541 --> 00:03:32,583
[laughs]

49
00:03:32,666 --> 00:03:37,541
-♪<i> My clear blue daylight sky</i> ♪
-[Carlo laughs]

50
00:03:38,375 --> 00:03:44,625
♪<i> And if you looked at me today</i>
<i>My heart would heal so fast</i> ♪

51
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Try it.

52
00:03:46,625 --> 00:03:48,000
-[pig oinks]
-[bell jingles]

53
00:03:50,000 --> 00:03:54,208
-♪<i> And if you held me right away, I'd be</i> ♪
-[Geppetto] Thank you, ladies.

54
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
♪<i> Complete at last</i> ♪

55
00:03:58,291 --> 00:04:00,958
♪<i> At last </i>♪

56
00:04:01,041 --> 00:04:03,541
-For you. [chuckles]
-[gasps]

57
00:04:03,625 --> 00:04:05,666
-For me?
-♪ <i>You are my favorite </i>♪

58
00:04:05,750 --> 00:04:07,125
♪<i> Favorite thing</i> ♪

59
00:04:07,208 --> 00:04:09,708
♪<i> Better than sunset, better than spring </i>♪

60
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
-♪<i> You bring me joy </i>♪
-[indistinct chatter]

61
00:04:12,708 --> 00:04:16,708
♪<i> You make me sing in the morning</i> ♪

62
00:04:16,791 --> 00:04:20,041
♪<i> And the evening too </i>♪

63
00:04:20,125 --> 00:04:23,708
♪<i> You are everything to me </i>♪

64
00:04:23,791 --> 00:04:27,291
♪<i> And I love you </i>♪

65
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
Pull, Carlo! Pull!

66
00:04:30,750 --> 00:04:34,083
♪<i> My son </i>♪
-Magnificent job, Geppetto.

67
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
<i>-♪ My son ♪</i>
-Thank you.

68
00:04:36,416 --> 00:04:42,458
-♪<i> You are my golden sun… </i>♪
-[grunts]

69
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Watch out, Carlo!

70
00:04:50,125 --> 00:04:53,166
[Geppetto] When one life is lost,
another must grow.

71
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
How about this one?

72
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
No, no, no, no, Carlo.

73
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
It has to be perfect. Complete!

74
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
See?

75
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
This one's missing some of its scales.

76
00:05:13,916 --> 00:05:15,500
♪<i> My son</i> ♪

77
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
♪<i> My son </i>♪

78
00:05:19,750 --> 00:05:21,458
♪<i> You are </i>♪

79
00:05:21,541 --> 00:05:27,875
♪<i> My shining sun </i>♪

80
00:05:31,583 --> 00:05:32,958
[song ends]

81
00:05:34,666 --> 00:05:35,791
[Geppetto sighs]

82
00:05:36,833 --> 00:05:38,166
Good night, Papa.

83
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Good night, my son.

84
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
[Carlo] I love my new shoes, Papa!

85
00:05:46,916 --> 00:05:48,625
[Geppetto] I am very glad, Carlo.

86
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-We're going to church first, right?
-[Geppetto] Oh, yes. Yes.

87
00:05:52,416 --> 00:05:54,416
[gentle, cheerful music playing]

88
00:05:54,916 --> 00:05:56,208
Hello there, little dog!

89
00:05:57,500 --> 00:05:59,708
-[church bells ring]
-[indistinct chatter]

90
00:05:59,791 --> 00:06:01,791
<i>Buongiorno, Geppetto.</i>

91
00:06:03,000 --> 00:06:04,916
-Morning!
-Morning.

92
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
Master Geppetto,
you gonna finish the crucifix today?

93
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
We're gonna do our best.

94
00:06:11,416 --> 00:06:14,333
-Ladies.
-[both] Aw, such a perfectionist.

95
00:06:14,416 --> 00:06:16,041
[man grunts]

96
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
A model Italian citizen.

97
00:06:20,416 --> 00:06:21,916
And such a good father.

98
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
[horseshoe sizzles]

99
00:06:25,208 --> 00:06:27,708
Carlo, nice shoes. Catch!

100
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
Thank you, sir!

101
00:06:29,291 --> 00:06:30,750
-Good morning.
-[Carlo] Hi!

102
00:06:33,041 --> 00:06:36,541
-[chuckles] <i>Buongiorno.</i>
-[Geppetto] <i>Buongiorno, Dottore!</i>

103
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
[church bell ringing]

104
00:06:40,083 --> 00:06:41,625
Ah, Carlo.

105
00:06:43,500 --> 00:06:44,583
Geppetto.

106
00:06:54,083 --> 00:06:55,250
[clears throat]

107
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Yes…

108
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
-[Carlo] It looks great, Papa.
-Oh.

109
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Is it almost time to go home?

110
00:07:02,250 --> 00:07:03,208
Almost!

111
00:07:03,291 --> 00:07:06,250
-Send up a little more red for me, Carlo.
-[thunder rumbles]

112
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
[squeaking]

113
00:07:16,541 --> 00:07:18,875
Oh! I forgot to show you what I found.

114
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
What is it, my boy?

115
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
You'll see.

116
00:07:28,708 --> 00:07:31,083
-Ta-da!
-[chuckles]

117
00:07:31,625 --> 00:07:33,958
The perfect pine cone.

118
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
It still has all its scales!

119
00:07:36,083 --> 00:07:39,375
I thought I could plant it myself
and watch the tree grow.

120
00:07:39,958 --> 00:07:43,416
And then carve toys for myself.
Like you do.

121
00:07:43,500 --> 00:07:48,875
[chuckles] I think that's as good an idea
as any boy ever had, Carlo.

122
00:07:48,958 --> 00:07:49,791
[Carlo grunts]

123
00:07:49,875 --> 00:07:51,416
[chuckles]

124
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Isn't it?

125
00:07:52,583 --> 00:07:54,041
[rattling]

126
00:07:58,208 --> 00:08:00,833
What's that sound, Papa? Is it a plane?

127
00:08:03,500 --> 00:08:04,541
Gather the tools.

128
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Quickly.

129
00:08:06,875 --> 00:08:11,916
We'll go home to a warm fire and hot soup.

130
00:08:12,000 --> 00:08:14,541
-Could we have some hot chocolate too?
-Sure. Sure.

131
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
It seems like a hot chocolate sort of day,
doesn't it?

132
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Oh, yes, yes, yes. Fine.

133
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Papa! What is it?

134
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Nothing. I'm sure it's nothing but…

135
00:08:25,083 --> 00:08:26,583
Oh, wait. My pine cone!

136
00:08:27,416 --> 00:08:28,458
[distant explosion]

137
00:08:33,625 --> 00:08:34,583
[panting]

138
00:08:34,666 --> 00:08:38,666
[narrator] <i>It was later said Geppetto's</i>
<i>little town was not even a target.</i>

139
00:08:38,750 --> 00:08:39,833
[airplane engines whirring]

140
00:08:41,000 --> 00:08:43,083
[narrator] <i>That these planes</i>
<i>were heading back to base</i>

141
00:08:44,125 --> 00:08:47,416
<i>and simply let go of their bombs</i>
<i>to make their ballasts lighter.</i>

142
00:08:47,500 --> 00:08:49,791
[bomb whistling]

143
00:08:49,875 --> 00:08:51,750
[thunder rumbles]

144
00:08:51,833 --> 00:08:54,333
[airplane engine whirs]

145
00:08:54,416 --> 00:08:55,500
[gasps]

146
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!

147
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
[suspenseful music playing]

148
00:09:04,166 --> 00:09:05,083
Ah!

149
00:09:05,666 --> 00:09:06,666
[grunts]

150
00:09:11,875 --> 00:09:13,500
[coughing]

151
00:09:15,625 --> 00:09:18,458
[panting] Huh?

152
00:09:21,958 --> 00:09:23,666
[grunts] Huh?

153
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
No…

154
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.

155
00:09:34,583 --> 00:09:36,083
[weeps]

156
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
[melancholic music playing]

157
00:09:46,958 --> 00:09:48,958
[melancholic music continues]

158
00:10:02,375 --> 00:10:06,166
[sobs]

159
00:10:06,250 --> 00:10:07,375
[grunts]

160
00:10:16,625 --> 00:10:21,041
[narrator] <i>Geppetto never left his side.</i>
<i>And that was that.</i>

161
00:10:21,875 --> 00:10:25,375
<i>He worked very little. He ate even less.</i>

162
00:10:26,458 --> 00:10:29,625
<i>And the church's crucifix</i>
<i>remained unfinished.</i>

163
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
-[sighs]
-[narrator] <i>The years passed.</i>

164
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
<i>The world moved on…</i>

165
00:10:45,666 --> 00:10:47,083
<i>but Geppetto did not.</i>

166
00:10:55,458 --> 00:10:57,708
[sobbing]

167
00:11:02,083 --> 00:11:04,208
[narrator] <i>And this is where I come in.</i>

168
00:11:04,291 --> 00:11:06,291
[cheerful music playing]

169
00:11:08,666 --> 00:11:10,333
<i>You see, I was a writer.</i>

170
00:11:10,416 --> 00:11:12,958
<i>And for years, I'd been looking</i>
<i>for the ideal conditions to set</i>

171
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
<i>my illustrious,</i>
<i>fascinating life story to paper.</i>

172
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
<i>Until, at long last,</i>

173
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
<i>I found it.</i>

174
00:11:30,083 --> 00:11:31,166
[grunts]

175
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
[narrator] <i>My sanctuary.</i>

176
00:11:33,666 --> 00:11:34,500
<i>Home.</i>

177
00:11:34,583 --> 00:11:35,666
Ah.

178
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
[narrator] <i>Here I could write my memoirs.</i>
<i>And what a tale it would be.</i>

179
00:11:41,541 --> 00:11:44,333
<i>I had lived</i>
<i>in a barrister's fireplace in Sardinia,</i>

180
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
<i>sailed on the Adriatic in a fishing boat,</i>

181
00:11:46,791 --> 00:11:50,916
<i>nested one Perugian winter</i>
<i>with an acclaimed sculptor.</i>

182
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
Stridulations of My Youth

183
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
<i>by Sebastian J. Cricket.</i>

184
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
[Geppetto] I dreamed of you, Carlo.

185
00:12:05,208 --> 00:12:06,125
[Geppetto weeps]

186
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
I dreamed you were
right back here with me.

187
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
My son.

188
00:12:15,833 --> 00:12:17,500
[thunder rumbles]

189
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Oh dear.

190
00:12:21,750 --> 00:12:24,750
If only I could have you back. [weeps]

191
00:12:24,833 --> 00:12:26,416
I am so sorry.

192
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
[Cricket] <i>I watched the old man weep.</i>
<i>And it moved me.</i>

193
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
<i>And it turns out</i>
<i>that I wasn't the only one watching him.</i>

194
00:12:38,791 --> 00:12:41,166
<i>In my many wanderings on this earth,</i>

195
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
<i>I've learned that there are old spirits</i>
<i>living in the mountains, in the forests,</i>

196
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
<i>who rarely involve themselves</i>
<i>in the human world.</i>

197
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
<i>But on occasion, they do.</i>

198
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
[Geppetto] I want you back, Carlo.

199
00:12:56,916 --> 00:12:59,291
[grunts] Right here!

200
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
With me!

201
00:13:02,833 --> 00:13:06,208
-Why won't you listen to my prayers?
-[thunder rumbles]

202
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
[Geppetto sobs] Why?

203
00:13:10,791 --> 00:13:12,000
[Cricket sighs]

204
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Where were we?

205
00:13:14,958 --> 00:13:16,750
Ah yes. Perug--

206
00:13:16,833 --> 00:13:18,416
-[pounding]
-Whoa!

207
00:13:18,500 --> 00:13:19,875
What in my antennae?

208
00:13:19,958 --> 00:13:22,958
-[pounding]
-[grunts]

209
00:13:23,041 --> 00:13:25,875
[Geppetto] I will have him back.

210
00:13:25,958 --> 00:13:30,166
[grunts] I'll make Carlo again…

211
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Wha-- Hey!

212
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
…out of this accursed pine!

213
00:13:35,833 --> 00:13:37,000
[grunts]

214
00:13:37,083 --> 00:13:39,458
Whoa! Ah! [grunts]

215
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
[Geppetto grunting]

216
00:13:44,250 --> 00:13:46,250
[thunder rumbles]

217
00:13:46,333 --> 00:13:49,625
[intense, dramatic music playing]

218
00:13:49,708 --> 00:13:52,083
[Geppetto panting]

219
00:13:52,708 --> 00:13:54,083
[grunts]

220
00:13:56,375 --> 00:13:57,291
[grunts]

221
00:13:57,875 --> 00:13:59,375
[grunts]

222
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
-What on earth?!
-[Geppetto grunts]

223
00:14:03,625 --> 00:14:04,791
No!

224
00:14:10,833 --> 00:14:12,875
-Ah! Ooh! Yah!
-[cuckoo clock chimes]

225
00:14:12,958 --> 00:14:15,291
It's a house of horrors!

226
00:14:16,291 --> 00:14:17,416
[grunts]

227
00:14:19,416 --> 00:14:20,333
[grunts]

228
00:14:23,541 --> 00:14:25,625
-[groans]
-[thunder rumbles]

229
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Ah!

230
00:14:28,083 --> 00:14:29,291
[gasps]

231
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
[Geppetto] Ah!

232
00:14:31,583 --> 00:14:32,916
Ah!

233
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
[gasps]

234
00:14:39,708 --> 00:14:40,791
[sighs]

235
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
[grunts]

236
00:14:46,125 --> 00:14:47,000
[grunts]

237
00:14:50,583 --> 00:14:51,666
[grunts]

238
00:14:52,291 --> 00:14:53,958
[thunder rumbles]

239
00:14:54,041 --> 00:14:56,166
[mysterious music playing]

240
00:14:56,250 --> 00:14:57,458
[grunts]

241
00:14:58,291 --> 00:14:59,250
[grunts]

242
00:15:01,000 --> 00:15:01,916
[grunts]

243
00:15:07,916 --> 00:15:08,791
[grunts]

244
00:15:10,708 --> 00:15:11,833
[grunts]

245
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
[thunder rumbles]

246
00:15:16,583 --> 00:15:18,291
[grunts, blows]

247
00:15:18,375 --> 00:15:19,458
[groans]

248
00:15:20,458 --> 00:15:21,333
[grunts]

249
00:15:22,916 --> 00:15:24,666
Huh? [mumbles]

250
00:15:29,916 --> 00:15:34,375
I… I will finish you tomorrow.

251
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
Yes, tomorrow.

252
00:15:38,166 --> 00:15:39,041
[grunts]

253
00:15:39,541 --> 00:15:41,000
[snoring]

254
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!

255
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Hey! Get away from there. Go away!

256
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
Bugger off.

257
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
No, no, no, no, no, no. This is my home!

258
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
No trespassing. Go! Go! Go! Go!

259
00:15:54,958 --> 00:15:57,583
Get away from here. Go away! Go away!

260
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Yes, that's right.

261
00:16:04,458 --> 00:16:06,458
[spirit chirps]

262
00:16:06,541 --> 00:16:08,541
[mystical music playing]

263
00:16:09,208 --> 00:16:10,125
[gasps]

264
00:16:11,083 --> 00:16:12,000
[grunts]

265
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
[spirit] Little wooden boy,

266
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
may you rise with the sun
and walk the earth.

267
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
[Cricket] Excuse me. Can I help you?
This is my home we're talking about.

268
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
May I ask, who on earth are you?

269
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
[spirit] On earth?

270
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
A guardian.

271
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
-I care for the little things…
-[Geppetto snoring]

272
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
…the forgotten things,

273
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
the lost ones.

274
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Well, I am
Sebastian J. Cricket, homeowner.

275
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
And I have every right to be consulted
about your schemes and machinations

276
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
regarding my property.

277
00:16:58,416 --> 00:17:03,166
[spirit] Well, since you already live
in the heart of the wooden boy,

278
00:17:03,250 --> 00:17:04,625
perhaps you can help me.

279
00:17:05,208 --> 00:17:06,166
Help you what?

280
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
To watch over him.

281
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Guide him to be good.

282
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
I'm not a governess, madam.

283
00:17:12,708 --> 00:17:15,250
I'm a novelist, a raconteur,

284
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
currently immersed in writing my memoirs.

285
00:17:18,125 --> 00:17:22,541
[spirit] Well, in this world,
you get what you give.

286
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Take on this responsibility,
and I will grant you one wish.

287
00:17:27,958 --> 00:17:30,291
And that could be anything?

288
00:17:30,375 --> 00:17:31,625
Anything at all?

289
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
The publication of my book?

290
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Fame? Fortune?

291
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
[spirit] Anything.

292
00:17:36,375 --> 00:17:37,208
Oh.

293
00:17:37,291 --> 00:17:41,375
Maybe I can help. I'll try my best,
and that's the best anyone can do.

294
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
[chuckles] That's rather clever, isn't it?

295
00:17:44,583 --> 00:17:47,250
[spirit] Little wooden boy made of pine,

296
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
we shall call you Pinocchio.

297
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
May you rise with the sun

298
00:17:55,583 --> 00:17:57,375
and wander the earth…

299
00:17:58,250 --> 00:17:59,541
Ah!

300
00:17:59,625 --> 00:18:00,833
[screams]

301
00:18:01,750 --> 00:18:02,666
[groans]

302
00:18:03,250 --> 00:18:08,166
[spirit] …and bring joy and company
to that poor heartbroken man.

303
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Be his son.

304
00:18:11,083 --> 00:18:16,625
Fill his days with light
so he'll never be alone.

305
00:18:19,375 --> 00:18:20,333
[grunts]

306
00:18:21,666 --> 00:18:23,291
[groans]

307
00:18:28,000 --> 00:18:29,041
[grunts]

308
00:18:31,291 --> 00:18:32,166
[grunts]

309
00:18:36,041 --> 00:18:36,958
Ah.

310
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
[grunts]

311
00:18:46,833 --> 00:18:47,875
[groans]

312
00:18:50,750 --> 00:18:51,625
Huh.

313
00:18:52,541 --> 00:18:53,541
[sighs]

314
00:19:06,333 --> 00:19:07,375
[groans]

315
00:19:08,333 --> 00:19:09,166
[groans]

316
00:19:12,333 --> 00:19:14,166
-[distant glass shatters]
-[gasps]

317
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
[grunts]

318
00:19:16,250 --> 00:19:17,708
-[boy laughs]
-[footsteps]

319
00:19:20,125 --> 00:19:21,833
[panting]

320
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Who goes there?

321
00:19:27,208 --> 00:19:29,458
[pants] I'm… I'm warning you!

322
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
I… I have a weapon!

323
00:19:37,208 --> 00:19:38,708
[ladder creaking]

324
00:19:38,791 --> 00:19:40,625
[curious, suspenseful music playing]

325
00:19:41,416 --> 00:19:42,875
[gasps]

326
00:19:42,958 --> 00:19:44,375
-[thud]
-Wha--

327
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Good morning, Papa!

328
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
[screams]

329
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
What is this? What kind of sorcery?

330
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
You wanted me to live.
You asked for me to live.

331
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Who… Who are you?

332
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
My name is Pinocchio!

333
00:20:07,708 --> 00:20:09,083
I'm your son!

334
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
You are not my son! Don't come near me!

335
00:20:12,583 --> 00:20:14,458
The boy's telling the truth,
Master Geppetto!

336
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
[screams] It's full of cockroaches!

337
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Ah! [grunts]

338
00:20:19,625 --> 00:20:20,750
[grunting]

339
00:20:21,333 --> 00:20:22,833
Ugh. [gasps]

340
00:20:23,625 --> 00:20:24,583
Ah!

341
00:20:29,583 --> 00:20:31,333
[mysterious music plays]

342
00:20:33,083 --> 00:20:34,041
[gasps]

343
00:20:42,416 --> 00:20:43,791
Wow!

344
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
Ah! Huh?

345
00:20:46,375 --> 00:20:48,291
What is this?

346
00:20:48,375 --> 00:20:50,000
-[gasps]
-[glass shatters]

347
00:20:50,083 --> 00:20:54,166
♪<i> All the things my eyes can see</i> ♪

348
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Huh? No, no, get away from me!

349
00:20:56,791 --> 00:21:00,250
-♪<i> Everything is new to me </i>♪
-[glass shatters]

350
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
You… You stand back! Don't come near me!

351
00:21:03,000 --> 00:21:07,166
♪ <i>Yo dee lo dee lee</i> ♪

352
00:21:07,666 --> 00:21:09,583
♪<i> What do you call it, call it? </i>♪

353
00:21:09,666 --> 00:21:12,000
It's a clock. Don't touch it.

354
00:21:12,083 --> 00:21:13,791
♪<i> What to do with it, with it?</i> ♪

355
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
It sings at six o'clock.

356
00:21:16,166 --> 00:21:19,333
♪<i> Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lo dee lee </i>♪

357
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
No! Ah!

358
00:21:21,500 --> 00:21:24,833
♪<i> Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lee</i> ♪

359
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
♪<i> What do you call it, call it? </i>♪

360
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
That's a hammer.

361
00:21:29,625 --> 00:21:31,625
♪<i> What to do with it, with it? </i>♪

362
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
You tap. You smash. You shatter.

363
00:21:33,833 --> 00:21:36,208
-♪<i> Love it! I love it! </i>♪
-[Geppetto] Ugh!

364
00:21:36,291 --> 00:21:38,541
♪<i> Yo dee lo dee lo</i>
<i>Yo dee lo dee lo dee dee</i> ♪

365
00:21:38,625 --> 00:21:41,333
♪<i> Everything is new to me </i>♪

366
00:21:41,416 --> 00:21:43,041
♪<i> To me</i> ♪

367
00:21:43,791 --> 00:21:47,750
♪<i> The world is rich with funny words </i>♪

368
00:21:47,833 --> 00:21:52,000
♪<i> They ring like bells, those tiny words </i>♪

369
00:21:52,083 --> 00:21:54,583
♪<i> They glow, they shine </i>♪

370
00:21:54,666 --> 00:22:00,541
♪<i> They dance in my mind like a chorus line</i>
<i>Those silly words of mine </i>♪

371
00:22:00,625 --> 00:22:04,958
♪<i> La la la eee doo</i>
<i>La la la eee doo wooo! </i>♪

372
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
-♪<i> What do you call it, call it? </i>♪
-Uh, a ch… chamber pot.

373
00:22:10,416 --> 00:22:14,041
-♪<i> What to do with it, with it?</i> ♪
-[Geppetto] Um, uh, I… Oh.

374
00:22:14,125 --> 00:22:16,500
<i>♪ Love it, I love it! ♪</i>

375
00:22:17,583 --> 00:22:18,791
-Ah!
♪<i> Yo dee lo dee lo </i>♪

376
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
♪<i> Yo dee lo dee lo dee lee</i> ♪

377
00:22:20,291 --> 00:22:24,500
♪<i> Everything is new</i>
<i>Everything is new to me </i>♪

378
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
♪<i> Yo dee lo dee lo dee lo dee lee </i>♪

379
00:22:28,208 --> 00:22:29,125
♪ <i>Yo dee lo dee lo </i>♪

380
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
-Don't…
♪<i> Yo dee lo dee lo dee lee </i>♪

381
00:22:31,416 --> 00:22:33,541
-♪<i> Love it! Love it!</i> ♪
-[Cricket screams]

382
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
You must stop!

383
00:22:36,041 --> 00:22:37,625
<i>♪ Everything is new to me!</i> ♪

384
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
[Pinocchio] That was so much fun, Papa!

385
00:22:41,500 --> 00:22:43,625
You're not my son!

386
00:22:44,125 --> 00:22:46,041
-[panting]
-[banging on doors]

387
00:22:48,416 --> 00:22:50,250
What is wrong with you?

388
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
[Pinocchio] Papa?

389
00:22:53,125 --> 00:22:54,208
[pants]

390
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
[Pinocchio] I'm sorry.

391
00:22:56,416 --> 00:22:57,666
[door unlocks]

392
00:23:02,541 --> 00:23:04,000
[sighs]

393
00:23:14,625 --> 00:23:16,083
I, uh…

394
00:23:16,166 --> 00:23:18,166
[church bells ringing]

395
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
Just stay here. Don't come out.

396
00:23:23,166 --> 00:23:24,083
[door closes]

397
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Time for church.

398
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-[Pinocchio] Church? I wanna go to church.
Stay there.

399
00:23:28,458 --> 00:23:30,333
-[Pinocchio] Church! Church!
-Do you understand?

400
00:23:30,416 --> 00:23:32,291
Church! Church! Church! Church!

401
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Church!

402
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
No, no, he told you to stay.

403
00:23:36,750 --> 00:23:41,458
-I'm going to church! I'm going to church!
-No, no, no! Please, stop!

404
00:23:41,541 --> 00:23:42,708
You must obey your papa.

405
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Obey?

406
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
To do as you're told!

407
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
But I don't want to obey!

408
00:23:48,666 --> 00:23:50,708
Well… [clears throat]

409
00:23:50,791 --> 00:23:54,708
…you must try your best,
and that's the best anybody can do.

410
00:23:56,666 --> 00:23:58,250
♪<i> My dear father--</i> ♪

411
00:23:58,333 --> 00:24:00,750
-[screams]
-[Pinocchio] I'm going to church!

412
00:24:00,833 --> 00:24:03,416
I'm going to church! [hums]

413
00:24:03,500 --> 00:24:04,625
[groans]

414
00:24:05,916 --> 00:24:07,916
[upbeat, adventurous music playing]

415
00:24:09,041 --> 00:24:10,125
Whoa!

416
00:24:16,000 --> 00:24:17,708
-[church bells ringing]
-Hi!

417
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Okay, bye!

418
00:24:22,083 --> 00:24:22,958
Hmm.

419
00:24:24,000 --> 00:24:25,791
[pants] Oops.

420
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
Uh, uh, ah!

421
00:24:30,541 --> 00:24:32,500
[organ music playing]

422
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
[priest chants in Latin]

423
00:24:50,583 --> 00:24:55,125
[congregation chants in Latin]

424
00:24:55,208 --> 00:24:59,416
[priest chants in Latin]

425
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
[congregation chants in Latin]

426
00:25:03,500 --> 00:25:04,333
[gasps]

427
00:25:04,416 --> 00:25:07,583
-[priest chants in Latin]
-[boy] Look, Father, over there!

428
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
What is that?

429
00:25:09,125 --> 00:25:11,333
[congregation gasps]

430
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!

431
00:25:12,333 --> 00:25:14,541
-[gasps]
-[woman] It speaks!

432
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
-[people mutter]
-[woman speaks Italian]

433
00:25:16,375 --> 00:25:18,791
[in English] Papa! Papa! Over here!

434
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
[splutters] Pinocchio.

435
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
It's me!

436
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
I came to church.

437
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
-It's a demon!
-[gasps] Witchcraft!

438
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
<i>Malocchio!</i>

439
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinocchio.

440
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
No! No, please!

441
00:25:30,708 --> 00:25:33,625
It's… It's a puppet
to… to entertain! [chuckles]

442
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
If he's a puppet, where are his strings?

443
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
That's true. Who controls you, wooden boy?

444
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Of course, I control him--

445
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Who controls you?

446
00:25:42,791 --> 00:25:45,750
-[muffled speech]
-[congregation muttering]

447
00:25:45,833 --> 00:25:49,666
No one talks to the Podesta like that.
[chuckles]

448
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
He… He's a puppet. Just a puppet!

449
00:25:52,125 --> 00:25:56,041
No, I'm not. I'm made
of flesh and bone and meaty bits!

450
00:25:56,125 --> 00:25:58,708
-I'm a real boy! [gasps]
-[woman screams]

451
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
-A monster!
-[woman in Italian] Demon!

452
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
-[woman 2 in English] It's an abomination.
-[crowd chattering]

453
00:26:04,166 --> 00:26:07,458
-[woman 2] This is the work of the devil!
-[priest pounds on podium] Enough!

454
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
This is a house of God.

455
00:26:11,666 --> 00:26:13,041
You drunken fool!

456
00:26:13,125 --> 00:26:14,791
You carving this… this thing

457
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
while our blessed Christ
hangs unfinished all these years?

458
00:26:18,250 --> 00:26:21,750
Take that unholy thing away.
Take it away! Now!

459
00:26:21,833 --> 00:26:23,416
-[man yells in Italian]
-[crowd clamors]

460
00:26:23,500 --> 00:26:24,708
[in English] Yes. Yes, Padre.

461
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
-[woman 3] Shame on you, Geppetto!
-[man] Burn him!

462
00:26:26,916 --> 00:26:28,208
-So sorry.
-Chop him up!

463
00:26:28,291 --> 00:26:29,625
-[man 2] Oh <i>Dio mio.</i>
-Sorry, sorry.

464
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
-[blows raspberry]
-He'll be fine.

465
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-[woman 4] Curse you, Geppetto!
-[woman 5] The Lord will punish him!

466
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
-[crowd clamoring]
-[woman 6] Get out!

467
00:26:38,625 --> 00:26:42,541
♪<i> Yo dee lo dee</i>
<i>Lo dee lo dee lo dee lee </i>♪

468
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
-Stop fidgeting, please.
-Hello!

469
00:26:47,958 --> 00:26:48,958
[chirps]

470
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
Carlo never acted like this. [groans]

471
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Papa, why did my nose grow today?

472
00:26:58,458 --> 00:27:00,250
You lied, Pinocchio,

473
00:27:00,333 --> 00:27:05,250
and a lie is plain to see
as your nose and--

474
00:27:05,333 --> 00:27:08,375
And the more you lie, the more it grows.

475
00:27:09,000 --> 00:27:11,083
-Is that it?
-That…

476
00:27:11,166 --> 00:27:13,666
-[knocking at door]
-Yes, that's it.

477
00:27:21,541 --> 00:27:23,291
[thunder crashes]

478
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
[bike bell rings]

479
00:27:26,166 --> 00:27:28,166
-[Geppetto] There you go.
-[priest] Chocolate.

480
00:27:28,250 --> 00:27:30,000
-[Geppetto chuckles]
-Thank you, Geppetto.

481
00:27:30,083 --> 00:27:32,333
We appreciate your hospitality.

482
00:27:32,416 --> 00:27:34,750
Candlewick, go sit by the fire.

483
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
We are here to talk about
the incident at the church today.

484
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
The community was startled
by your creation.

485
00:27:44,333 --> 00:27:45,666
As Podesta,

486
00:27:45,750 --> 00:27:50,458
I must ensure that this puppet of yours
poses no threat to our community.

487
00:27:50,541 --> 00:27:52,583
Oh, no, no, nothing like that.

488
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Oh! Is that

489
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
hot chocolate?

490
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
You're a puppet!
You've never eaten anything in your life!

491
00:28:00,500 --> 00:28:04,375
Oh! Oh, that must be why I'm so hungry!

492
00:28:05,000 --> 00:28:08,333
Oh, I'm starving, Papa.
I'm starving to death!

493
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
You are not!

494
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Now go sit by the fire
and let me talk to our guests.

495
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
But I don't want to! I want hot chocolate!

496
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Please, Papa. Please! Please! Please!
-[Geppetto] There, there now.

497
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Here you go.

498
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Oh boy! Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you!

499
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Yes. Yes, Pinocchio.
Go… Go warm your feet by the fire.

500
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Obey your papa.

501
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Oh yes, I will obey if I get chocolate.

502
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
Oh boy, oh boy, oh boy!

503
00:28:35,791 --> 00:28:38,791
He really is a charming boy.

504
00:28:38,875 --> 00:28:43,333
Podesta watches over the town's
moral well-being, you understand?

505
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
His authority cannot be questioned--

506
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
[Podesta] That's right!
And I won't be mocked!

507
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
[Geppetto] I will do just as you wish.
You have my word.

508
00:28:52,541 --> 00:28:53,916
-[growls]
-[hisses]

509
00:28:54,000 --> 00:28:55,916
-[Podesta] So, what about this wooden boy?
-Ah.

510
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Will you let him run wild
through town all day?

511
00:28:58,541 --> 00:29:02,250
Oh, no, no, no, no, no.
I'll keep him locked up!

512
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Right here in the house.

513
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
I won't be locked up.

514
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
I'll smash the windows out, I will.

515
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
This abnormal boy lacks discipline.

516
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
But he seems strong, sturdy,
made of good Italian pine.

517
00:29:16,250 --> 00:29:18,625
-[thunder rumbles]
-[Geppetto] Oh, very good pine, yes.

518
00:29:18,708 --> 00:29:22,125
Not perfect, you see,
but, uh, he means well.

519
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Hey. Try to get closer to the fire
to get warm.

520
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
[Podesta] Son, come here.

521
00:29:34,500 --> 00:29:36,250
Look at my boy, Candlewick.

522
00:29:36,333 --> 00:29:37,250
Yes. Yes.

523
00:29:37,333 --> 00:29:38,666
A model fascist youth.

524
00:29:39,166 --> 00:29:40,583
Proud and brave.

525
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Virile, like his father.

526
00:29:43,250 --> 00:29:47,333
And his teeth, perfect teeth.
And no sign of jaundice.

527
00:29:47,416 --> 00:29:49,041
[Pinocchio] Papa? Papa!

528
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
My feet feel hot, like chocolate.

529
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Look!

530
00:29:53,833 --> 00:29:55,250
Ah! What?! [mumbles]

531
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Fire! My house is on fire!

532
00:29:58,291 --> 00:30:01,750
-[screams]
-[Pinocchio laughs] Yes! Look at me!

533
00:30:01,833 --> 00:30:06,166
Look! I'm on fire! Yay!

534
00:30:08,291 --> 00:30:12,916
Aw. Look what you did, Papa.
You've ruined the nice light on my feet.

535
00:30:13,000 --> 00:30:15,708
This is what you get
with an undisciplined mind.

536
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
You must send this child to school.

537
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
To school? Pinocchio?

538
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Yes. Tomorrow.

539
00:30:26,333 --> 00:30:28,291
School. [chuckles]

540
00:30:30,875 --> 00:30:33,708
[thunder rumbles]

541
00:30:34,708 --> 00:30:37,208
Oh, what a day. What a day.

542
00:30:37,291 --> 00:30:39,958
Oh, what a day. What a day.

543
00:30:40,041 --> 00:30:41,416
[Geppetto chuckles]

544
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Time for bed.

545
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
You know, Papa, I like my old legs.
And I like them on fire.

546
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio, if you go to sleep,

547
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
I'll make you a new pair of legs
in the morning.

548
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Just like the old ones?

549
00:31:00,458 --> 00:31:03,166
[chuckles] Better than the old ones.

550
00:31:03,250 --> 00:31:07,208
Better? Can I have cricket legs, Papa?
Can you make me four of them?

551
00:31:07,291 --> 00:31:10,041
[chuckles] No, no, no, no. No, just two.

552
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
Two will do. [sighs]

553
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Good night, Papa.

554
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Good night, my…

555
00:31:19,708 --> 00:31:22,750
Good night, Pinocchio.

556
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?

557
00:31:28,916 --> 00:31:29,750
[chirps]

558
00:31:31,041 --> 00:31:32,041
[chirps]

559
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
Yes, Pinocchio?

560
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Who's Carlo?

561
00:31:40,541 --> 00:31:41,916
Carlo was a boy.

562
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
Geppetto lost him many years ago.

563
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
Where did he put him?
How can you lose a whole person?

564
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
I mean, he… he died, Pinocchio.

565
00:31:54,583 --> 00:31:55,916
He's no longer alive.

566
00:31:57,000 --> 00:31:58,375
Is that a bad thing?

567
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Yes. It's a great burden
for a father to lose a child so young.

568
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
What's a burden?

569
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
It's something painful you must carry

570
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
even though it hurts you very much.

571
00:32:25,666 --> 00:32:27,583
[Cricket] <i>I wrote a lot that night.</i>

572
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
<i>I had so much to say.</i>

573
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
<i>Not about my own life, for a change,</i>

574
00:32:32,791 --> 00:32:36,041
<i>but about imperfect fathers</i>
<i>and imperfect sons.</i>

575
00:32:36,125 --> 00:32:38,541
<i>And about loss and love.</i>

576
00:32:38,625 --> 00:32:39,666
[Pinocchio] Hmm.

577
00:32:39,750 --> 00:32:41,791
[Cricket] <i>And for that one evening,</i>
<i>at least,</i>

578
00:32:41,875 --> 00:32:46,083
<i>we were, all of us, blissfully oblivious.</i>

579
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
[Pinocchio] You were right, Papa!

580
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
These legs are much, much, much,
<i>much</i> better than the old ones!

581
00:32:53,708 --> 00:32:58,083
Ha! Look at me! I can walk backwards. Hup!

582
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
And… And jump forwards!

583
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
Hup!

584
00:33:00,916 --> 00:33:03,625
-I couldn't do it before!
-Huh? [groans]

585
00:33:05,750 --> 00:33:10,958
Ooh, Papa! Can you see this?
He looks just like me.

586
00:33:13,541 --> 00:33:14,500
[monkey yelps]

587
00:33:15,250 --> 00:33:16,708
What is that?

588
00:33:17,291 --> 00:33:18,125
[groans]

589
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
[yelps]

590
00:33:20,041 --> 00:33:22,500
[Geppetto] Pinocchio! Come on.
Hurry up. Hurry up.

591
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Oh boy! Oh boy! Oh boy!
I love these new legs, Papa.

592
00:33:28,166 --> 00:33:30,250
-Can we go to the carnival?
-[monkey] Hmm.

593
00:33:30,333 --> 00:33:32,583
Perhaps, Pinocchio. Perhaps.

594
00:33:33,458 --> 00:33:35,833
Right now we have work to do.

595
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
-[Pinocchio] Work? I love work!
-[monkey] Hmm.

596
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
[Pinocchio] Papa, what is work?

597
00:33:40,833 --> 00:33:45,000
[Geppetto] Oh, Pinocchio, please.
No more questions.

598
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
[monkey] Huh.

599
00:33:46,666 --> 00:33:47,541
[snickers]

600
00:33:48,625 --> 00:33:49,708
[panting]

601
00:33:49,791 --> 00:33:51,791
[mischievous music playing]

602
00:33:52,791 --> 00:33:54,125
[monkey chattering]

603
00:33:54,208 --> 00:33:56,208
[man speaks Italian]

604
00:33:59,041 --> 00:34:00,208
[man 2 speaks Italian]

605
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
-[in English] Stupid monkey!
-[grunts]

606
00:34:03,875 --> 00:34:05,125
-[grunts]
-[man 3] Whoa!

607
00:34:05,208 --> 00:34:09,250
-[panting]
-[speaking Italian]

608
00:34:09,333 --> 00:34:11,333
[monkey chattering]

609
00:34:13,791 --> 00:34:14,833
[gasps]

610
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
[knocking at door]

611
00:34:18,000 --> 00:34:20,250
[man grunts]

612
00:34:21,708 --> 00:34:23,375
[knocking at door]

613
00:34:23,458 --> 00:34:24,791
[man in English] I'm coming!

614
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
What is it? What are you doing here?

615
00:34:29,875 --> 00:34:31,416
Ah! [whimpers]

616
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
I told you to put up posters
and draw big crowds.

617
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
This carnival is going to pot! And you?!

618
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
Can you not see
how desperate the situation is?

619
00:34:41,500 --> 00:34:43,875
[squeaking]

620
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
A what?

621
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
[screeching]

622
00:34:47,583 --> 00:34:48,458
[blows raspberry]

623
00:34:48,541 --> 00:34:52,208
A living puppet? Are you absolutely sure?

624
00:34:52,833 --> 00:34:54,708
[screeching]

625
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
This could get us to the top again!

626
00:34:59,250 --> 00:35:02,583
This could make us kings again!

627
00:35:05,458 --> 00:35:08,791
<i>♪ We were a king once ♪</i>

628
00:35:09,458 --> 00:35:12,375
<i>♪ Can we be king twice? ♪</i>

629
00:35:12,458 --> 00:35:16,458
<i>♪ We were bathing in milk</i>
<i>Played for diamonds and silk ♪</i>

630
00:35:16,958 --> 00:35:17,916
<i>♪ Once ♪</i>

631
00:35:18,541 --> 00:35:20,458
<i>♪ But we want it twice! ♪</i>

632
00:35:22,208 --> 00:35:26,000
<i>♪ My show was a magnet</i>
<i>For the crowd ♪</i>

633
00:35:26,083 --> 00:35:29,041
<i>♪ No one could resist Volpe's crown ♪</i>

634
00:35:29,125 --> 00:35:31,625
<i>♪ Now the little ones ♪</i>

635
00:35:31,708 --> 00:35:32,791
-[growls]
-[yelps]

636
00:35:32,875 --> 00:35:35,416
<i>♪ Now the married ones ♪</i>

637
00:35:36,375 --> 00:35:39,958
-Hey! [speaks Italian]
<i>-♪ Prefer Garbo, Gardel, Valentino ♪</i>

638
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
<i>♪ La voce di Caruso ♪</i>

639
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
<i>♪ Jazz on the radio ♪</i>

640
00:35:46,041 --> 00:35:49,583
<i>-♪ You were the kings once ♪</i>
-[monkey screams]

641
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
<i>♪ Mon dieu, was it nice! ♪</i>

642
00:35:52,833 --> 00:35:57,875
<i>♪ You were knights of the night</i>
<i>Full of glory and might once ♪</i>

643
00:35:58,541 --> 00:36:01,166
<i>♪ So let's get it twice! ♪</i>

644
00:36:01,958 --> 00:36:03,083
[grunts]

645
00:36:03,166 --> 00:36:04,583
[grunts]

646
00:36:07,625 --> 00:36:11,875
<i>-♪ Believe in you! ♪</i>
<i>-♪ We were the kings once ♪</i>

647
00:36:11,958 --> 00:36:13,708
<i>♪ Believe in me! ♪</i>

648
00:36:13,791 --> 00:36:15,041
[song ends]

649
00:36:15,125 --> 00:36:17,625
-[grunts]
-[Geppetto] Now let it down.

650
00:36:19,291 --> 00:36:21,833
More. That's it. That's it.

651
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Just a little more. Stop.

652
00:36:26,833 --> 00:36:27,916
There we go.

653
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
[groans]

654
00:36:31,875 --> 00:36:34,666
Very good, child. Very good.

655
00:36:35,208 --> 00:36:38,458
Papa, there's something
I don't understand.

656
00:36:38,541 --> 00:36:40,125
What is it, Pinocchio?

657
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Everybody likes <i>him</i>.

658
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Who?

659
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Him.

660
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
-Huh?
-They were all singing to him.

661
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
He's made of wood too.

662
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
Why do they like <i>him</i> and not me?

663
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
Come here, Pinocchio.

664
00:36:57,666 --> 00:36:59,750
[panting]

665
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
People are sometimes
afraid of things they don't know,

666
00:37:05,541 --> 00:37:12,125
but they'll get to know you
and like you, and for that, uh…

667
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Are you ready for school?

668
00:37:17,458 --> 00:37:20,291
Then I have something
I'd like to give you.

669
00:37:21,250 --> 00:37:22,458
Ta-da!

670
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
[gasps]

671
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
I love it, Papa!

672
00:37:26,791 --> 00:37:28,541
I love it! I love it! I love it!

673
00:37:32,125 --> 00:37:33,041
What is it?

674
00:37:35,375 --> 00:37:36,708
It is a schoolbook.

675
00:37:37,458 --> 00:37:40,375
A very special schoolbook.

676
00:37:40,875 --> 00:37:44,458
One which belonged to a very special boy.

677
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo, the boy you lost?

678
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
Uh-huh.

679
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Was he a very good boy, Papa?

680
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Yes, he was.

681
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
And you loved him very much?

682
00:37:58,750 --> 00:37:59,666
I did.

683
00:38:00,500 --> 00:38:02,416
I… I do.

684
00:38:04,916 --> 00:38:07,250
Then I will be just like Carlo!

685
00:38:07,333 --> 00:38:11,416
I will obey and go to school,
and I'll be the very, very best

686
00:38:11,500 --> 00:38:13,458
at… whatever they do there.

687
00:38:14,250 --> 00:38:15,500
I'll make you proud!

688
00:38:16,291 --> 00:38:17,750
<i>♪ Off to school, off to school ♪</i>

689
00:38:17,833 --> 00:38:21,291
<i>♪ Going to school, going to school</i>
<i>Off to school I go ♪</i>

690
00:38:23,000 --> 00:38:24,833
Hup! Hup!

691
00:38:24,916 --> 00:38:26,208
Hup! Hup!

692
00:38:28,541 --> 00:38:29,833
He exists!

693
00:38:29,916 --> 00:38:34,000
Oh, this dream, this wonder exists!

694
00:38:34,083 --> 00:38:38,250
-You beautiful, brilliant baboon!
-[grunts]

695
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
I must have him.

696
00:38:40,875 --> 00:38:43,083
-Whoa!
-[bell ringing]

697
00:38:43,166 --> 00:38:46,375
♪<i> Off to school, off to school</i>
<i>Going to school, going to school</i> ♪

698
00:38:46,458 --> 00:38:47,333
Hup!

699
00:38:47,416 --> 00:38:50,250
School! Oh boy, oh boy, oh boy!

700
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-What do you learn in school, Mr. Cricket?
-You'll learn reading and writing.

701
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
You learn the multiplication tables!

702
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
What's the <i>mulplitication</i> tables?

703
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Well, say you have four carts,
each with, uh, 27 apples.

704
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
I don't care what the table says.
I have no apples, and I refuse to lie!

705
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Oh, no. It's just math!

706
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
So you multiply the four and the seven…
four past seven? And you get--

707
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
I get confused.

708
00:39:16,250 --> 00:39:19,041
I don't think
I like school anymore, Sebastian.

709
00:39:19,125 --> 00:39:21,458
Ah! We have found him!

710
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Look, Spazzatura! Our miracle!

711
00:39:24,375 --> 00:39:26,375
-Our sensation!
-[Pinocchio] Hey, watch it!

712
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
Our star!

713
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Who? Me?

714
00:39:29,791 --> 00:39:31,291
Yes, <i>mon étoile</i>!

715
00:39:31,375 --> 00:39:34,625
I am Count Volpe! You have been chosen!

716
00:39:34,708 --> 00:39:38,458
Come partake in
the fun, fanciful, carefree carnival life

717
00:39:38,541 --> 00:39:42,291
as the star of my puppet show!

718
00:39:42,375 --> 00:39:44,000
Don't listen to him, Pinocchio!

719
00:39:44,083 --> 00:39:46,791
You promised your papa
you would go to school! [gasps]

720
00:39:46,875 --> 00:39:50,333
Oh, yeah.
I promised my papa I'd go to school.

721
00:39:50,416 --> 00:39:53,250
See? He gave me Carlo's book.

722
00:39:54,041 --> 00:39:56,791
Carlo's book? Yes! Yes!

723
00:39:56,875 --> 00:39:59,208
A classical, canonical work.

724
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
I can see
you're intrinsically an intellectual!

725
00:40:01,750 --> 00:40:06,166
But then now, book learning cannot compare
to witnessing the wide world

726
00:40:06,250 --> 00:40:11,041
with one's own eyes
from atop the glorious stage.

727
00:40:11,125 --> 00:40:13,000
-[Pinocchio] Wow.
-[Spazzatura screeches]

728
00:40:13,666 --> 00:40:17,583
You shall see all
of the nations of the earth for yourself

729
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
as they bow at your feet.

730
00:40:20,416 --> 00:40:22,416
My brand-new feet!

731
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
No! No, wait!

732
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
You have to go to school!

733
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Oh, can we do it tomorrow?

734
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Regretfully, no.

735
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
For today's the only day

736
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
that our cacophonous carnival
will visit your vicinity,

737
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
but if you must go to school,
then you must go to school.

738
00:40:41,208 --> 00:40:43,250
Come, Spazzatura.

739
00:40:43,333 --> 00:40:44,916
We must find someone else

740
00:40:45,000 --> 00:40:48,541
to eat all our ice cream
and popcorn and hot chocolate.

741
00:40:48,625 --> 00:40:51,000
-Hot chocolate?
-Oh no. [screams]

742
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
[Volpe] Yes, of course!

743
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
All the hot chocolate you can drink
and all the games you can play.

744
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Oh boy, oh boy!

745
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Maybe it'll be okay
if I'm a little bit late for school?

746
00:41:01,708 --> 00:41:04,916
Yeah, perfectly fine.
No one will even notice.

747
00:41:05,000 --> 00:41:07,250
Don't listen to him, Pinocchio! [screams]

748
00:41:07,333 --> 00:41:10,500
Ah, we have
one last detail to take care of.

749
00:41:11,208 --> 00:41:12,166
Whoa!

750
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Sign here, here, and here. Need a pen?

751
00:41:16,125 --> 00:41:18,958
-No, Pinocchio! Don't! [grunts]
-[Spazzatura screeches]

752
00:41:19,541 --> 00:41:21,416
-[Cricket groans]
-[squealing]

753
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
[Pinocchio] Like this?

754
00:41:26,291 --> 00:41:30,583
Perfect! I will now make you
burn bright like a star!

755
00:41:30,666 --> 00:41:32,583
Follow me, my boy!

756
00:41:36,958 --> 00:41:38,583
-[Cricket grunts]
-[Spazzatura laughs]

757
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Oh, the pain.

758
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Life is such hideous pain.

759
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
[Podesta] Master Geppetto,
would you mind coming down?

760
00:41:59,458 --> 00:42:02,000
Oh, at last!

761
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Our savior is restored.

762
00:42:08,750 --> 00:42:10,625
[curious music playing]

763
00:42:18,208 --> 00:42:20,791
Oh, I'm… I'm so sorry.

764
00:42:23,833 --> 00:42:26,875
Your boy didn't show up at school today.

765
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
But he left this morning.
I… I sent him there.

766
00:42:31,416 --> 00:42:34,291
Obviously, the puppet
is quite a dissident.

767
00:42:34,375 --> 00:42:36,875
An independent thinker, I'd say.

768
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
-Uh, uh, uh, yes.
-You better look for him.

769
00:42:40,083 --> 00:42:44,625
I trust we will see
the wooden boy tomorrow at school.

770
00:42:46,000 --> 00:42:49,083
[splutters] Tomorrow?
Oh, yes. Yes, of course.

771
00:42:49,166 --> 00:42:51,458
[carnival music playing]

772
00:42:51,541 --> 00:42:52,833
Ah!

773
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Boy, the carnival sure is grand.

774
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
How about some more popcorn?

775
00:42:59,833 --> 00:43:03,250
[Pinocchio] Oh, I couldn't eat
another bite, Mr. Diavolo.

776
00:43:03,333 --> 00:43:04,875
[chuckles]

777
00:43:04,958 --> 00:43:05,916
[groans]

778
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
I better get going to school, I guess.

779
00:43:08,541 --> 00:43:11,708
-Stay a while, Pinocchio.
-[Volpe laughs]

780
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
I am sorry to keep you waiting,
my little puppet.

781
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
[sighs]
I don't like being called a puppet.

782
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
My boy. Puppets are <i>le meilleur qui soit!</i>

783
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
The tops! Lift your arm.

784
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Puppets are well respected
in every station of life.

785
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
But I thought it was best
to be a normal boy.

786
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Oh, no, no, no. People love puppets.

787
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello.

788
00:43:37,916 --> 00:43:41,708
Of course, there's but one puppet
who is king of them all!

789
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
Oh boy, I'd like to meet that guy.

790
00:43:44,208 --> 00:43:48,041
Pinocchio!

791
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Wait. That's me!

792
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
That's right. You are a wonder! A miracle.

793
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
They'll love you!

794
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Who?

795
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
<i>Les Idiots!</i>

796
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
The wonderful children of the world!

797
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Lift your leg. Everyone shall love you
and call your name.

798
00:44:03,208 --> 00:44:07,916
-Pinocchio! Pinocchio! Pinocchio!
-[screams]

799
00:44:08,000 --> 00:44:11,583
Pinocchio, the living puppet!

800
00:44:14,208 --> 00:44:17,125
[scattered applause]

801
00:44:17,958 --> 00:44:18,916
[groans]

802
00:44:19,000 --> 00:44:21,750
Oh. [chuckles]

803
00:44:23,166 --> 00:44:24,250
[crowd gasps]

804
00:44:24,333 --> 00:44:25,833
A one and a two and…

805
00:44:25,916 --> 00:44:28,083
[cheerful music plays]

806
00:44:30,458 --> 00:44:32,791
♪<i> My gum, my gum</i> ♪

807
00:44:32,875 --> 00:44:36,791
-<i>♪ I pop my bubble gum</i> ♪
-[crowd] Yeah!

808
00:44:36,875 --> 00:44:39,333
♪<i> I scream</i> ♪

809
00:44:39,416 --> 00:44:41,208
♪<i> I cry ♪</i>

810
00:44:41,875 --> 00:44:46,541
♪<i> For ice cream and for pie </i>♪

811
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
-Pinocchio! Pinocchio!
-[dog barks]

812
00:44:50,583 --> 00:44:52,583
[pensive music playing]

813
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!

814
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
No.

815
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Carlo's book.

816
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
What?

817
00:45:08,541 --> 00:45:10,208
Over there. [groans]

818
00:45:10,291 --> 00:45:12,250
[cheerful music playing]

819
00:45:14,916 --> 00:45:19,375
That song. How could he know that song?

820
00:45:19,458 --> 00:45:21,666
-[Pinocchio] ♪<i> I'm free as the wind</i> ♪
-[Cricket groans]

821
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
[Pinocchio] ♪<i> No, I'm flying!</i> ♪

822
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
One nightmare after another.

823
00:45:26,000 --> 00:45:30,916
[Pinocchio] ♪<i> Popping, tapping, gumming</i> ♪

824
00:45:31,000 --> 00:45:35,208
♪<i> Your son, your son</i>
<i>Is happy to have…</i> ♪

825
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
♪<i> Fun! </i>♪

826
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
[kids cheering] Yay! Pinocchio!

827
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
[Volpe] Thank you!

828
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
And all those treats are
for sale at the carnival.

829
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Thank you!

830
00:45:46,333 --> 00:45:49,083
Pinocchio? What's all this?

831
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
What are you doing?

832
00:45:51,375 --> 00:45:52,541
Papa!

833
00:45:52,625 --> 00:45:55,791
I'm a star, Papa! A star!

834
00:45:55,875 --> 00:45:58,125
-They love me! They accept me!
-Oh, what are you--

835
00:45:58,208 --> 00:46:02,333
[groans] Enough of this nonsense.
You were supposed to be at school.

836
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
And how do you know that song anyway?

837
00:46:06,333 --> 00:46:07,708
[screeching]

838
00:46:07,791 --> 00:46:09,916
You simian simpleton!

839
00:46:10,000 --> 00:46:11,500
[Spazzatura choking]

840
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
-My star!
-[Spazzatura screams]

841
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Where is my star?

842
00:46:16,291 --> 00:46:18,500
-[kids cheering]
-Thank you. Thank you.

843
00:46:18,583 --> 00:46:19,958
Oh, you're very kind.

844
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
You ruined Carlo's book,
and you didn't go to school! Why?

845
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
You promised me
you would behave like… like… like--

846
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
[Pinocchio] Carlo.

847
00:46:32,833 --> 00:46:33,916
Yes.

848
00:46:34,000 --> 00:46:36,250
I was going to, Papa, but… but…

849
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Yes, Pinocchio. What?

850
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
Ten bandits came out
of the bushes and took--

851
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
[kids gasp]

852
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
…out of the bushes,
and they took the book.

853
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Oh, I… I see.

854
00:46:48,833 --> 00:46:51,125
And then what happened?

855
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
They had an axe,
and they wanted chocolate.

856
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Hot chocolate!

857
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, you shouldn't lie to me.

858
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
I am your papa!

859
00:47:00,250 --> 00:47:02,708
-But I'm telling the truth!
-[whispering in Italian]

860
00:47:03,208 --> 00:47:05,458
[in English]
Then why is your nose growing?

861
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
-It's not!
-[kids gasp]

862
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Lies, lies, and more lies!

863
00:47:10,875 --> 00:47:13,458
I am not lying!

864
00:47:14,166 --> 00:47:15,416
[kids gasp]

865
00:47:15,500 --> 00:47:17,125
[Geppetto] Will you look at you?

866
00:47:18,291 --> 00:47:20,583
-[kids cheering]
-[gasps]

867
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Go away!

868
00:47:23,708 --> 00:47:25,583
This is not a spectacle!

869
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
But it is!

870
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Unhand my <i>carissimo</i>, you carousing…

871
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
kleptomaniac!

872
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Do not touch him!

873
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
I made him!

874
00:47:38,125 --> 00:47:39,750
And I discovered him!

875
00:47:39,833 --> 00:47:43,500
-He's not your puppet. He's mine!
-[Pinocchio] Oh!

876
00:47:43,583 --> 00:47:44,958
Perhaps we should--

877
00:47:45,041 --> 00:47:46,500
[Volpe] Oh, he is neither!

878
00:47:46,583 --> 00:47:50,583
-He's an actor. My actor.
-[Pinocchio giggling]

879
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Give him to me!

880
00:47:52,416 --> 00:47:54,208
[grunts] Never!

881
00:47:56,041 --> 00:47:57,916
-[laughs]
-Oh dear.

882
00:47:58,000 --> 00:48:00,125
-[grunts]
-[suspenseful music swells]

883
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
That was so much fun, Papa!

884
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
-No!
-[truck horn blares]

885
00:48:11,041 --> 00:48:13,000
[gasps] No…

886
00:48:13,083 --> 00:48:14,958
[Geppetto panting]

887
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
Pinocchio.

888
00:48:18,416 --> 00:48:20,250
He came out of nowhere!

889
00:48:20,333 --> 00:48:22,625
That's what happens
when you let your children run wild!

890
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
[Cricket] <i>Pinocchio was dead.</i>

891
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
<i>That much was apparent</i>
<i>to any astute observer.</i>

892
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
<i>But little did I know</i>
<i>that death was not the end.</i>

893
00:48:33,291 --> 00:48:36,125
♪<i> Thou art gone</i> ♪

894
00:48:36,208 --> 00:48:39,583
♪<i> Thy life hast fled </i>♪

895
00:48:39,666 --> 00:48:44,875
♪<i> All shall now bewail thee dead </i>♪

896
00:48:44,958 --> 00:48:46,916
-Did you hear that?
-[Pinocchio gasps] Who's there?

897
00:48:47,000 --> 00:48:50,958
-I thought he was dead.
-He is dead. I saw the paperwork myself.

898
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
♪<i> No more flesh </i>♪
-[Pinocchio] Hello?

899
00:48:53,500 --> 00:48:57,916
♪<i> And no more bone</i> ♪

900
00:48:58,000 --> 00:49:03,166
-♪<i> No more trouble to bemoan ♪</i>
-[time clock dings]

901
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
All right. So, where were we?

902
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Whose deal?

903
00:49:06,458 --> 00:49:07,291
Mine, right?

904
00:49:07,791 --> 00:49:09,541
All right, boys, ante up.

905
00:49:09,625 --> 00:49:12,666
-What's the limit again?
-[rabbit] Twenty's the limit, ya mook.

906
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
You got something under there, don't ya?

907
00:49:14,666 --> 00:49:17,458
[rabbit 2] Probably has a <i>leibedik</i> six.

908
00:49:17,541 --> 00:49:20,291
-[rabbit 3 laughs] Very funny.
-[gasps] Are you playing a game?

909
00:49:21,083 --> 00:49:25,833
-Flush! [laughs]
-I wanna play! Please, please, can I play?

910
00:49:25,916 --> 00:49:28,708
What part of dead
don't you understand, <i>schmendrick</i>?

911
00:49:28,791 --> 00:49:32,291
-It's boring in there. I hate being dead.
-[gong sounds]

912
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Uh-oh, now you did it.

913
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
What's that?

914
00:49:35,333 --> 00:49:36,750
Processing.

915
00:49:36,833 --> 00:49:38,958
Go see the boss, kid.

916
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Through there.

917
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
-[gong sounds]
-You'll see her.

918
00:49:43,583 --> 00:49:48,125
-Give me a freakin' ace, please.
-[doors creak]

919
00:49:48,208 --> 00:49:50,458
[rabbit 3 laughs]

920
00:49:57,875 --> 00:50:00,708
[door creaking]

921
00:50:02,416 --> 00:50:05,416
[Pinocchio] Hello? Hello?

922
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
[spirit] Who are you?

923
00:50:11,166 --> 00:50:14,083
I feel as though you've been here before.

924
00:50:14,166 --> 00:50:16,791
I am Pinocchio. I'm a boy.

925
00:50:16,875 --> 00:50:19,833
And I think I'm… dead.

926
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
[spirit] Ah, yes. I see.

927
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
The wooden boy with the borrowed soul.

928
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
My sister's folly.

929
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
The sentimental fool.

930
00:50:34,541 --> 00:50:39,875
She gave you life, Pinocchio,
when you were not supposed to have it.

931
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
No more than a chair or a table should.

932
00:50:44,166 --> 00:50:48,916
As a result, you cannot truly, truly die.

933
00:50:49,750 --> 00:50:51,125
Oh boy, oh boy!

934
00:50:51,208 --> 00:50:52,958
And… And that's good, right?

935
00:50:53,041 --> 00:50:55,166
[spirit] Well, it means that you are not,

936
00:50:55,250 --> 00:50:59,625
nor will you ever be,
a real boy like Carlo.

937
00:51:01,375 --> 00:51:05,333
The one thing that makes human life
precious and meaningful, you see,

938
00:51:06,208 --> 00:51:07,875
is how brief it is.

939
00:51:08,833 --> 00:51:09,666
Oh.

940
00:51:10,958 --> 00:51:14,458
[spirit] Don't get me wrong, you will die

941
00:51:14,541 --> 00:51:17,166
many, many times.

942
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
This being one of them.

943
00:51:21,500 --> 00:51:23,666
But they are not real deaths.

944
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Just waiting periods.

945
00:51:28,291 --> 00:51:30,166
There are rules, you see.

946
00:51:31,916 --> 00:51:35,166
Despite my sister's disregard for them.

947
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
We will both have to wait
for the sand to run out.

948
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
You will stay here with me
a little longer each time you cross

949
00:51:46,833 --> 00:51:49,041
until the end of time.

950
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
And then, after that sand runs out?

951
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
[spirit] I will simply send you back
every time.

952
00:51:58,625 --> 00:51:59,916
I see.

953
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
Well, in that case,
I'd like to ask you one thing.

954
00:52:04,500 --> 00:52:07,458
[screams]

955
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
[spirit] See you next time.

956
00:52:15,375 --> 00:52:16,208
No.

957
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
No.

958
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Ah, Pinocchio.

959
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
<i>Niente</i>. There's not much we can do.

960
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
I'm afraid the body is rigid.

961
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Well, he's always been rigid.
He's made of wood.

962
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Even if he's dead, I could still book him.

963
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
How dare you, sir!

964
00:52:39,125 --> 00:52:40,708
Show some respect.

965
00:52:41,291 --> 00:52:45,208
You show respect to me
and my projected quarterly earnings!

966
00:52:45,291 --> 00:52:46,666
Gentlemen, please.

967
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
This is no time for your petty grievances.

968
00:52:49,375 --> 00:52:50,458
[mumbling mockingly]

969
00:52:50,541 --> 00:52:52,000
[chanting in Latin]

970
00:52:52,083 --> 00:52:54,250
How do you intend
to dispose of the dead body?

971
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
-A dead body? Where?
-[gasps]

972
00:52:57,291 --> 00:52:59,583
Pinocchio! You're alive!

973
00:52:59,666 --> 00:53:00,791
He is immortal!

974
00:53:00,875 --> 00:53:02,791
Long live the arts!

975
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
It's a miracle.

976
00:53:05,125 --> 00:53:07,375
[Pinocchio panting]

977
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Take it easy, my child.

978
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Lean on me.

979
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
We're going home.

980
00:53:13,125 --> 00:53:15,958
-Uh, uh, uh. Wait a moment.
-[chuckles]

981
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
I have a legally binding contract.

982
00:53:18,500 --> 00:53:22,208
Signed by both artist and management.

983
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
He either performs,
or you owe me ten million lire!

984
00:53:28,958 --> 00:53:30,333
Well, that's ridiculous.

985
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
It's just a smiling sun.

986
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
It's still his signature, is it not?

987
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
I drew that.

988
00:53:36,458 --> 00:53:37,333
Ha ha!

989
00:53:37,833 --> 00:53:40,458
I demand full restitution before the law,

990
00:53:40,541 --> 00:53:44,250
including transportation,
transmutation, all the future represe--

991
00:53:44,333 --> 00:53:46,416
Our country comes first.

992
00:53:46,500 --> 00:53:48,208
This boy cannot be killed.

993
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
-He's the ideal soldier.
-Hmm?

994
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
He must be drafted
into the youth camps by law.

995
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
You will learn to fight,

996
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
and fire a weapon,
and be a real Italian boy.

997
00:53:59,166 --> 00:54:01,500
Now we… we must go.

998
00:54:01,583 --> 00:54:03,541
We truly must go.

999
00:54:03,625 --> 00:54:07,250
We will all speak later, I am sure.
[chuckles]

1000
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Not to me, sir. Speak to my lawyers!

1001
00:54:10,750 --> 00:54:11,875
[Geppetto sighs]

1002
00:54:11,958 --> 00:54:16,166
What… What a day. What a day!

1003
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
A fun day!

1004
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
What will we do?

1005
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Oh, don't worry, Papa.

1006
00:54:20,958 --> 00:54:23,333
I'll go to war. It sounds quite fun.

1007
00:54:23,416 --> 00:54:27,166
I can learn to fight
and fire a weapon and march like the--

1008
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
No, Pinocchio.

1009
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
War is not fun!

1010
00:54:31,791 --> 00:54:34,083
War is not good. War…

1011
00:54:35,500 --> 00:54:38,750
War took Carlo away from me.

1012
00:54:39,416 --> 00:54:40,708
Then I simply won't go.

1013
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
But you have to go now. It's the law.

1014
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Even when it's something bad?

1015
00:54:45,541 --> 00:54:50,541
Yes, we all have to obey the law
whether we like it or not.

1016
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Why?

1017
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
I don't have time or patience enough
to explain that to you. I… I…

1018
00:54:58,208 --> 00:55:00,791
I owe that man a fortune.

1019
00:55:00,875 --> 00:55:07,208
And you… you will be taken far away
and recruited into military youth camp.

1020
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
And now… now look
what you've turned me into.

1021
00:55:11,916 --> 00:55:14,833
I made you to be like Carlo.

1022
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Why can't you be more like Carlo?

1023
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Because I'm not Carlo.

1024
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
I don't wanna be like Carlo.

1025
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo is--
-Enough!

1026
00:55:24,875 --> 00:55:28,166
You are such a burden.

1027
00:55:28,666 --> 00:55:31,125
[melancholic music playing]

1028
00:55:35,083 --> 00:55:35,958
Oh.

1029
00:55:37,125 --> 00:55:38,541
[snoring softly]

1030
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
His nose didn't grow.

1031
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
[Cricket] What's that?

1032
00:55:57,750 --> 00:56:01,333
[Pinocchio] When he called me a burden,
his nose didn't grow.

1033
00:56:02,791 --> 00:56:04,416
That's how he really feels.

1034
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
I don't want to be a burden.

1035
00:56:08,833 --> 00:56:12,333
I don't want to hurt Papa
and make him want to yell at me like that.

1036
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Oh, Pinocchio.

1037
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Sometimes fathers feel despair
like everybody else.

1038
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
And they say things,

1039
00:56:22,333 --> 00:56:25,166
things they only think they mean
in the moment.

1040
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
But with time, they learn that…

1041
00:56:29,333 --> 00:56:31,625
well, that they
never really meant it at all.

1042
00:56:33,166 --> 00:56:34,250
Do you understand?

1043
00:56:35,750 --> 00:56:36,583
[gasps]

1044
00:56:38,458 --> 00:56:39,583
[grunts]

1045
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Hey. Hey, where are you going?

1046
00:56:42,875 --> 00:56:44,541
[Pinocchio] I've got a plan.

1047
00:56:44,625 --> 00:56:48,208
-Pinocchio, wha… what are you doing?
-[Pinocchio] You'll see!

1048
00:56:48,291 --> 00:56:49,958
I'm going to the carnival.

1049
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
That way, I can help Papa,
and I won't go to war.

1050
00:56:54,791 --> 00:56:57,250
I'll leave him a note
explaining everything.

1051
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
No, Pinocchio, don't do this.

1052
00:57:02,916 --> 00:57:04,208
Oh, that's--

1053
00:57:04,291 --> 00:57:05,125
[gasps]

1054
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
No! No!

1055
00:57:06,791 --> 00:57:07,708
Hmm.

1056
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
No! No, don't do this!

1057
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
You tell him that I will send him money.

1058
00:57:14,541 --> 00:57:16,083
And tell him I love him.

1059
00:57:16,875 --> 00:57:18,958
And I won't be a burden anymore.

1060
00:57:23,625 --> 00:57:25,666
No!

1061
00:57:31,333 --> 00:57:33,166
[grunting]

1062
00:57:33,708 --> 00:57:34,541
[screams]

1063
00:57:35,041 --> 00:57:37,125
[screams]

1064
00:57:37,208 --> 00:57:40,416
[opera music playing]

1065
00:57:43,791 --> 00:57:44,791
[yelps]

1066
00:57:45,791 --> 00:57:47,041
[snoring]

1067
00:57:49,083 --> 00:57:50,333
[pounding at door]

1068
00:57:51,041 --> 00:57:53,208
-[grunts]
-Huh?

1069
00:57:53,916 --> 00:57:55,416
-[record scratches]
-What is it?

1070
00:57:55,500 --> 00:57:57,250
What do you want in the middle of the…

1071
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
My beloved star!

1072
00:58:01,250 --> 00:58:03,583
How can I be of assistance?

1073
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
If I work for you, will you forget
the money you want from my papa?

1074
00:58:08,625 --> 00:58:10,041
Huh? [grunts]

1075
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Oh, absolutely, my dear boy.

1076
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
And will you send him
my share of the profits?

1077
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Clear accounting all the way.

1078
00:58:20,666 --> 00:58:23,041
Fifty-fifty, right down the middle.

1079
00:58:23,583 --> 00:58:24,583
[Spazzatura grunts]

1080
00:58:27,250 --> 00:58:28,625
[Volpe chuckles]

1081
00:58:29,250 --> 00:58:31,791
-[sighs] Oh.
-[Volpe laughs]

1082
00:58:31,875 --> 00:58:34,750
-Everybody up!
-[Spazzatura chattering]

1083
00:58:34,833 --> 00:58:36,500
[indistinct murmuring]

1084
00:58:37,125 --> 00:58:38,833
[Volpe] We're leaving!

1085
00:58:39,333 --> 00:58:41,666
[grunting]

1086
00:58:47,541 --> 00:58:49,541
[grunts]

1087
00:58:54,916 --> 00:58:57,041
[gasping]

1088
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
[screams]

1089
00:59:03,333 --> 00:59:04,250
[gasps]

1090
00:59:04,916 --> 00:59:06,916
[panting]

1091
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Oh.

1092
00:59:08,791 --> 00:59:10,333
[grunts, groans]

1093
00:59:10,416 --> 00:59:11,791
The pain.

1094
00:59:11,875 --> 00:59:12,875
[groans]

1095
00:59:14,416 --> 00:59:15,458
[Geppetto sighs]

1096
00:59:16,583 --> 00:59:18,958
Pinocchio. Son.

1097
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
I just wanted to say…

1098
00:59:26,250 --> 00:59:27,208
Pinocchio!

1099
00:59:35,166 --> 00:59:36,208
Oh!

1100
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Little cricket.

1101
00:59:46,833 --> 00:59:47,916
[groans]

1102
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
He's gone! To the carnival!

1103
00:59:50,416 --> 00:59:51,291
[groans]

1104
00:59:52,250 --> 00:59:53,375
[Geppetto] Pinocchio!

1105
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!

1106
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!

1107
01:00:01,500 --> 01:00:03,500
[dramatic music playing]

1108
01:00:05,750 --> 01:00:06,791
[Cricket chirps]

1109
01:00:11,333 --> 01:00:12,208
[grunts]

1110
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Get! Get!

1111
01:00:14,625 --> 01:00:15,583
[sighs]

1112
01:00:16,375 --> 01:00:17,291
Oh.

1113
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
How will I ever find him?

1114
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
Oh, now you want to find him?

1115
01:00:25,333 --> 01:00:28,833
After all the things you said.
After you called him a burden!

1116
01:00:28,916 --> 01:00:30,166
A burden?!

1117
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Why are you so blind?

1118
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
So absolutely blind!

1119
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
The boy loves you.

1120
01:00:37,291 --> 01:00:41,125
He has much to learn,
but he loves you for who you are.

1121
01:00:41,208 --> 01:00:43,708
Would it kill you to do as much for him?

1122
01:00:43,791 --> 01:00:47,000
You should start acting like a father.
A real father!

1123
01:00:47,083 --> 01:00:51,416
Not an old stubborn goat who's so busy
moaning and crying about his losses…

1124
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
[mockingly] "Me, me, me, poor me!"

1125
01:00:54,125 --> 01:00:57,291
…that he cannot see
the love he actually has!

1126
01:00:57,375 --> 01:00:59,625
I may be a bug, sir,

1127
01:00:59,708 --> 01:01:01,958
but I have a thing or two
to teach you about…

1128
01:01:02,041 --> 01:01:04,291
Hey! Where are you going?

1129
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
After my son!

1130
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
Excuse… If I may,
per… perhaps we should… Wait!

1131
01:01:09,500 --> 01:01:11,708
[sweet, soft music playing]

1132
01:01:11,791 --> 01:01:13,958
[Pinocchio] <i>♪ Ciao, Papa ♪</i>

1133
01:01:14,041 --> 01:01:16,125
-<i>♪ Mio papa ♪</i>
-Wait! Wait! Wait!

1134
01:01:16,208 --> 01:01:20,416
<i>♪ Time has come to say farewell ♪</i>

1135
01:01:20,500 --> 01:01:24,291
<i>♪ For how long will I go? Is it far? ♪</i>

1136
01:01:25,000 --> 01:01:28,750
<i>♪ No one knows, no one can tell ♪</i>

1137
01:01:29,958 --> 01:01:34,333
<i>♪ If I am gone for a long, long time ♪</i>

1138
01:01:34,416 --> 01:01:38,791
<i>♪ I'll pack away a fine piece of shine ♪</i>

1139
01:01:38,875 --> 01:01:43,083
<i>♪ The sound of birds chirping with bells ♪</i>

1140
01:01:43,166 --> 01:01:47,541
<i>♪ Drawings of plums, two bags of shells ♪</i>

1141
01:01:47,625 --> 01:01:51,875
<i>♪ The smell of bread, a drop of wine ♪</i>

1142
01:01:51,958 --> 01:01:57,666
<i>♪ Your memory, father of mine ♪</i>

1143
01:01:58,625 --> 01:02:02,416
<i>♪ Farewell, my papa ♪</i>

1144
01:02:02,500 --> 01:02:04,416
[cheering, applause]

1145
01:02:04,500 --> 01:02:06,458
[Pinocchio] <i>♪ Ciao, Papa ♪</i>

1146
01:02:06,541 --> 01:02:08,750
<i>♪ Mio papa ♪</i>

1147
01:02:08,833 --> 01:02:13,083
<i>-♪ Time has come to say farewell ♪</i>
-[groans]

1148
01:02:13,166 --> 01:02:17,333
[Pinocchio]
<i>♪ I am ready to go, going far ♪</i>

1149
01:02:17,416 --> 01:02:22,000
<i>-♪ Now I know it will be swell ♪</i>
-[train bell ringing]

1150
01:02:22,750 --> 01:02:27,041
<i>♪ I shall be gone for a long, long time ♪</i>

1151
01:02:27,125 --> 01:02:31,416
<i>♪ Shall be picking many peaks to climb ♪</i>

1152
01:02:31,500 --> 01:02:35,916
<i>♪ Maybe I'll see a camel cry ♪</i>

1153
01:02:36,000 --> 01:02:40,083
<i>-♪ Dangerous pirates with a black eye ♪</i>
-[laughing]

1154
01:02:40,166 --> 01:02:44,500
<i>♪ Rain or shine, I'll keep in mind ♪</i>

1155
01:02:44,583 --> 01:02:50,833
<i>♪ Your memory, father of mine ♪</i>

1156
01:02:51,333 --> 01:02:56,458
<i>♪ Farewell, my papa ♪</i>

1157
01:03:00,625 --> 01:03:01,583
[snarls]

1158
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Ah!

1159
01:03:02,875 --> 01:03:04,875
[announcer speaking in Italian]

1160
01:03:12,416 --> 01:03:15,166
-[distant explosions]
-[airplanes whirring]

1161
01:03:15,250 --> 01:03:19,791
[Pinocchio]
<i>♪ And as I gambol on my long, long climb ♪</i>

1162
01:03:19,875 --> 01:03:24,125
<i>♪ I hold on tight to our best of times ♪</i>

1163
01:03:24,208 --> 01:03:28,500
<i>♪ Eyes in the rain, I try to hide ♪</i>

1164
01:03:28,583 --> 01:03:32,916
<i>♪ Tears of a boy who shouldn't cry ♪</i>

1165
01:03:33,000 --> 01:03:36,958
<i>♪ Forevermore, I'll keep in mind ♪</i>

1166
01:03:37,041 --> 01:03:43,916
<i>♪ Your memory, father of mine ♪</i>

1167
01:03:44,000 --> 01:03:50,250
<i>♪ Farewell, my papa ♪</i>

1168
01:03:50,333 --> 01:03:52,708
[cheering, applause]

1169
01:03:52,791 --> 01:03:54,708
[upbeat battle music playing]

1170
01:03:56,416 --> 01:03:58,250
<i>♪ I fight for the land ♪</i>

1171
01:03:58,333 --> 01:04:00,166
<i>♪ I fight oversea ♪</i>

1172
01:04:00,250 --> 01:04:03,541
<i>♪ I'll fight up to the end</i>
<i>Glory to Italy! ♪</i>

1173
01:04:04,125 --> 01:04:07,708
<i>♪ The flag in hand for fatherland ♪</i>

1174
01:04:07,791 --> 01:04:11,625
<i>♪ Il Duce, Il Duce</i>
<i>We sing out and we pray ♪</i>

1175
01:04:11,708 --> 01:04:13,750
<i>♪ The horizon in sight ♪</i>

1176
01:04:13,833 --> 01:04:16,083
<i>♪ Stand up, follow the light ♪</i>

1177
01:04:19,708 --> 01:04:23,125
<i>♪ Like an eagle soaring</i>
<i>Magnificent and free ♪</i>

1178
01:04:23,208 --> 01:04:27,000
<i>♪ I'll be marching</i>
<i>Marching on the path to victory ♪</i>

1179
01:04:27,083 --> 01:04:28,916
<i>♪ We are brave! ♪</i>

1180
01:04:29,000 --> 01:04:30,708
<i>♪ We are young! ♪</i>

1181
01:04:31,291 --> 01:04:33,250
<i>♪ Italia, be jolly ♪</i>

1182
01:04:33,333 --> 01:04:35,083
<i>♪ Italia, we are strong! ♪</i>

1183
01:04:36,625 --> 01:04:37,958
[cheering]

1184
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Thank you! Thank you! Thank you!

1185
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
<i>Viva Benito Mussolini, nostro duce!</i>

1186
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
<i>Viva! Viva! Viva!</i>

1187
01:04:50,958 --> 01:04:52,583
[dramatic music playing]

1188
01:04:52,666 --> 01:04:54,916
[panting]

1189
01:04:55,875 --> 01:04:59,541
[boat horn blares]

1190
01:05:01,750 --> 01:05:02,833
[sighs]

1191
01:05:08,000 --> 01:05:10,625
Just one last stop.

1192
01:05:10,708 --> 01:05:14,375
Don't forget to send
my share of the money back home to Papa.

1193
01:05:14,458 --> 01:05:16,750
Oh, I wouldn't dream of forgetting.

1194
01:05:16,833 --> 01:05:19,125
See? Fifty-fifty…

1195
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
minus expenses,
transportation, and promotion.

1196
01:05:25,125 --> 01:05:26,416
Huh?

1197
01:05:26,500 --> 01:05:31,375
Tomorrow we go
to a small town by the sea. Catania.

1198
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
And there we will perform
for his excellency, <i>Il Duce.</i>

1199
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
<i>Il Dolce?</i>

1200
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
[chuckles] No, my brightest star.

1201
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Our fearless leader,
<i>Il Duce</i>, Benito Mussolini!

1202
01:05:48,083 --> 01:05:52,541
He heard of our act
and is coming to see us! Oh!

1203
01:05:52,625 --> 01:05:54,583
-[chuckles]
-[yawns]

1204
01:05:54,666 --> 01:05:56,875
He and I are very close.

1205
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Here we are in Roma.

1206
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
That's him, back there.

1207
01:06:03,916 --> 01:06:08,541
You will make me and your papa so proud.

1208
01:06:08,625 --> 01:06:09,666
Proud.

1209
01:06:10,333 --> 01:06:12,250
[boat horn blares]

1210
01:06:12,333 --> 01:06:13,791
[explosion]

1211
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Excuse me, sir.

1212
01:06:15,958 --> 01:06:19,333
[panting] Catania. Do you go there?

1213
01:06:19,416 --> 01:06:21,375
Can… Can you take me there?

1214
01:06:21,458 --> 01:06:22,625
Please?

1215
01:06:22,708 --> 01:06:24,875
It's just across the strait.

1216
01:06:26,208 --> 01:06:28,125
[man] That's not the sea out there.

1217
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
[explosion]

1218
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
-It's a graveyard!
-[explosion]

1219
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Oh dear… Oh…

1220
01:06:38,333 --> 01:06:42,333
The dogfish, risen from the icy depths

1221
01:06:42,416 --> 01:06:45,666
to take its tribute in blood and steel.

1222
01:06:46,166 --> 01:06:50,166
A monster the size o' 20 ships,

1223
01:06:50,250 --> 01:06:54,166
full of hunger and rage.

1224
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Oh please. That's just children's stories.

1225
01:06:57,875 --> 01:06:58,833
Captain,

1226
01:07:00,041 --> 01:07:03,958
my son is on the other side of the gulf.

1227
01:07:04,875 --> 01:07:07,750
He is performing tomorrow.

1228
01:07:10,791 --> 01:07:13,000
This is all I have in the world.

1229
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Take it. It's yours.

1230
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
I just want to see him again.

1231
01:07:17,166 --> 01:07:18,750
[explosion]

1232
01:07:19,958 --> 01:07:20,875
[captain groans]

1233
01:07:21,666 --> 01:07:25,041
-Step and turn. And step and turn.
-[upbeat carnival music playing]

1234
01:07:25,125 --> 01:07:27,208
And look alive and step.

1235
01:07:27,291 --> 01:07:30,166
-Step. Step.
-Can I take a moment to rest?

1236
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
No. Your tempo
is getting sloppier and sloppier.

1237
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
-No rest whatsoever.
-[groans]

1238
01:07:35,041 --> 01:07:36,416
[chuckles]

1239
01:07:39,041 --> 01:07:40,750
Five minutes, please.

1240
01:07:41,791 --> 01:07:42,875
[ticking]

1241
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Three minutes.

1242
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
-[Spazzatura groans]
-[Pinocchio] Ooh.

1243
01:07:47,958 --> 01:07:50,333
[laughs]

1244
01:07:51,041 --> 01:07:52,458
[moans]

1245
01:07:53,583 --> 01:07:56,291
Are you feeling okay, Pinocchio?

1246
01:07:56,375 --> 01:07:57,375
We're concerned.

1247
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
You look so tired and worn out.

1248
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
You need a good long rest.

1249
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
And some trousers and another ear
wouldn't hurt either if you ask me.

1250
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Why not go home
and visit your papa for a while?

1251
01:08:08,791 --> 01:08:10,500
This is no place for you.

1252
01:08:11,000 --> 01:08:13,041
[sighs] I can't.

1253
01:08:13,125 --> 01:08:16,958
I have to keep working
and working and sending money.

1254
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Yeah…

1255
01:08:17,958 --> 01:08:19,125
The truth is

1256
01:08:19,625 --> 01:08:21,958
Count Volpe is using you.

1257
01:08:23,375 --> 01:08:26,708
He hasn't sent a penny to your father.

1258
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
What?

1259
01:08:28,208 --> 01:08:31,541
He keeps all the money for himself.

1260
01:08:31,625 --> 01:08:33,125
He doesn't care about you.

1261
01:08:33,208 --> 01:08:34,541
You're not his favorite.

1262
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura is his favorite.

1263
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
He's always been. He's a genius.

1264
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
No! Count Volpe wouldn't lie to me.

1265
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
I'm… I'm his star!

1266
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
You're… You're all just jealous!

1267
01:08:48,375 --> 01:08:49,333
[scoffs]

1268
01:08:50,625 --> 01:08:52,666
Ugh. [blows raspberry]

1269
01:08:53,375 --> 01:08:55,833
[squawking]

1270
01:09:04,333 --> 01:09:05,750
[boat horn toots]

1271
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
You think we will find him, Sebastian?

1272
01:09:11,916 --> 01:09:13,458
My Pinocchio?

1273
01:09:14,333 --> 01:09:16,750
I do. You see…

1274
01:09:17,250 --> 01:09:20,500
♪<i> My dear father loved to say</i> ♪

1275
01:09:20,583 --> 01:09:22,916
♪<i> "Hop to the top of the day" </i>♪

1276
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
♪<i> "The drops are easy to swallow" </i>♪

1277
01:09:28,041 --> 01:09:29,625
♪<i> My dear father loved to say </i>♪

1278
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!

1279
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
♪<i> "Mop your tears</i>
<i>And mend your sorrows </i>♪

1280
01:09:33,833 --> 01:09:36,750
-♪<i> To not drown yourself wishing…" </i>♪
-[growls]

1281
01:09:37,333 --> 01:09:41,750
-[roaring]
-[Geppetto, Cricket scream]

1282
01:09:42,291 --> 01:09:44,791
[Pinocchio singing scales]

1283
01:09:47,708 --> 01:09:49,541
Ha ha! It's me!

1284
01:09:49,625 --> 01:09:51,458
-Look, here he comes!
It's him! It's him!

1285
01:09:51,541 --> 01:09:55,375
-It's Pinocchio! Let me talk to him.
-Thank you. Oh, you're very kind.

1286
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Not right now, I'm sorry.

1287
01:09:57,583 --> 01:09:58,833
[kids groan]

1288
01:09:59,333 --> 01:10:01,416
-[Volpe] You worthless…
-[Spazzatura shrieking]

1289
01:10:01,500 --> 01:10:05,541
[Volpe] …mangy, deranged ape!

1290
01:10:05,625 --> 01:10:06,625
Hmm?

1291
01:10:06,708 --> 01:10:08,083
[screams]

1292
01:10:08,166 --> 01:10:10,125
What have you been saying to him, huh?

1293
01:10:10,208 --> 01:10:14,375
On the night before the big performance,
you could cost me everything!

1294
01:10:14,916 --> 01:10:19,166
-You know who's coming? You have any idea?
-[Spazzatura shrieking]

1295
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
I found you
at the bottom of that cage in the rain.

1296
01:10:23,541 --> 01:10:25,500
You were left there to die.

1297
01:10:25,583 --> 01:10:28,416
Nobody wanted you, and I saved you.

1298
01:10:28,500 --> 01:10:29,541
Rescued you!

1299
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
I should've let you die!

1300
01:10:32,750 --> 01:10:34,666
Hey! Stop that!

1301
01:10:34,750 --> 01:10:36,125
Don't hurt him anymore!

1302
01:10:36,625 --> 01:10:41,208
This does not concern you, Pinocchio.
You're a star. Go rehearse your steps.

1303
01:10:41,291 --> 01:10:42,916
I demand that you stop!

1304
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
You said it! I am the star of this show,

1305
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
and I won't have
my costar treated this way.

1306
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
And what's this I hear about
my papa not getting any money?

1307
01:10:52,166 --> 01:10:54,833
I might just go home
right now and ask him.

1308
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
What do you think about that?

1309
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
You can perform for <i>Il Dolce</i> yourself.

1310
01:11:00,208 --> 01:11:01,666
[grunts]

1311
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
I think you misunderstand
our relationship, my little fire hazard.

1312
01:11:07,083 --> 01:11:08,625
I am the puppeteer.

1313
01:11:09,833 --> 01:11:11,625
-Uh!
-You are the puppet.

1314
01:11:12,291 --> 01:11:14,416
I am the master.

1315
01:11:14,500 --> 01:11:15,958
You are the slave!

1316
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
-[gasping]
-[Volpe] And you will do as I command

1317
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
until your wooden body rots,

1318
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
and I use you to warm my furnace!

1319
01:11:23,833 --> 01:11:25,416
-[whimpers]
-Oh.

1320
01:11:25,500 --> 01:11:28,166
You may have no strings,

1321
01:11:28,250 --> 01:11:30,375
but I control you.

1322
01:11:30,458 --> 01:11:32,833
You obey me.

1323
01:11:35,500 --> 01:11:36,583
Capisce?

1324
01:11:37,750 --> 01:11:39,125
Spazzatura.

1325
01:11:39,208 --> 01:11:41,041
[whimpering]

1326
01:11:46,791 --> 01:11:48,791
[whimpering]

1327
01:11:49,541 --> 01:11:53,791
[deep growl]

1328
01:11:56,125 --> 01:11:59,291
A son knows when his father is alive.

1329
01:11:59,916 --> 01:12:02,083
He will look for us, you'll see.

1330
01:12:02,166 --> 01:12:04,500
-You have nothing to worry about.
-[coughs]

1331
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Easy for you to say.

1332
01:12:06,208 --> 01:12:07,208
[screams]

1333
01:12:07,958 --> 01:12:09,250
[both chuckle]

1334
01:12:09,333 --> 01:12:11,666
We are having dinner tonight.

1335
01:12:11,750 --> 01:12:13,916
[both chuckle]

1336
01:12:14,000 --> 01:12:15,875
[Cricket] We're so lucky!

1337
01:12:16,708 --> 01:12:18,708
[fanfare playing]

1338
01:12:19,791 --> 01:12:21,791
[people cheering]

1339
01:12:44,208 --> 01:12:45,666
[indistinct whispering]

1340
01:12:46,708 --> 01:12:49,583
Oh, Your Excellency!

1341
01:12:49,666 --> 01:12:53,208
I wrote this number just for you.
[chuckles]

1342
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
I like puppets.

1343
01:12:58,750 --> 01:13:00,333
-Hey, Spazzatura.
-Hmm?

1344
01:13:00,833 --> 01:13:04,375
You know, I think we ought to make
this big showstopper extra special

1345
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
for the all-important <i>Dolce</i> tonight.

1346
01:13:07,291 --> 01:13:10,333
-Huh?
-I got some real good ideas.

1347
01:13:11,125 --> 01:13:13,125
[whispering] I think
that will definitely work.

1348
01:13:13,208 --> 01:13:15,583
-[indistinct whispering]
-[audience claps]

1349
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
<i>In bocca al lupo, </i>my puppet.

1350
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Delight the <i>Duce,</i>
and I will shower you with glory.

1351
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Oh, we'll give him
a show he will never forget.

1352
01:13:28,791 --> 01:13:29,958
[chuckles]

1353
01:13:30,041 --> 01:13:32,041
[audience cheering, applause]

1354
01:13:32,125 --> 01:13:33,500
[upbeat battle music plays]

1355
01:13:38,666 --> 01:13:40,458
♪<i> I fight for the land</i> ♪

1356
01:13:40,541 --> 01:13:41,958
♪<i> I fight oversea </i>♪

1357
01:13:42,041 --> 01:13:46,125
♪<i> For baby-poops-his-pants</i>
<i>Right there in front of me </i>♪

1358
01:13:46,208 --> 01:13:48,708
♪<i> The poop in hand, for fatherland </i>♪
-Poop?

1359
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Yes. Poop, Your Excellency.

1360
01:13:50,500 --> 01:13:53,916
♪<i> Il Duce, Il Duce</i>
<i>Go smell your farts and pray </i>♪

1361
01:13:54,000 --> 01:13:58,166
♪<i> Eat your boogers, your slime</i>
<i>You can also get mine </i>♪

1362
01:13:58,250 --> 01:14:01,958
-[audience chants] Poop! Poop! Poop! Poop!
-Ah!

1363
01:14:02,041 --> 01:14:05,458
♪<i> Like a bag of poop</i>
<i>Magnificent and free</i> ♪

1364
01:14:05,541 --> 01:14:08,791
♪<i> You are farting</i>
<i>Farting in the men's lavatory </i>♪

1365
01:14:08,875 --> 01:14:11,083
-[laughs]
♪<i> You're a poop! </i>♪

1366
01:14:11,166 --> 01:14:13,125
-♪<i> We are young!</i> ♪
-[flatulence]

1367
01:14:13,208 --> 01:14:17,583
♪<i> Eat caca, big baby</i>
<i>Eat caca, we are strong! </i>♪

1368
01:14:17,666 --> 01:14:19,250
[audience cheering, applause]

1369
01:14:20,916 --> 01:14:22,833
These puppets, I do not like.

1370
01:14:23,666 --> 01:14:24,583
Shoot him!

1371
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
And burn it all down.

1372
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Oh, hi! It's me!

1373
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Ugh, it's him again.

1374
01:14:37,083 --> 01:14:38,250
I cannot die!

1375
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
We know.

1376
01:14:39,833 --> 01:14:42,000
-I can't die.
-[groans]

1377
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
I can't die!

1378
01:14:44,875 --> 01:14:46,958
[all rabbits] Through the door.

1379
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
[Pinocchio] Can you believe it?

1380
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
I've escaped war, bullets, fire…

1381
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
I was run over!

1382
01:14:54,916 --> 01:14:57,541
I could get killed a lot!

1383
01:14:57,625 --> 01:15:00,125
I'm the luckiest boy in the world.

1384
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
[spirit] As I see it,
you were charged with a terrible burden.

1385
01:15:04,416 --> 01:15:06,208
Huh? A burden?

1386
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
No, I'm not.

1387
01:15:09,375 --> 01:15:12,083
That's a horrible thing to say to a boy.

1388
01:15:12,958 --> 01:15:15,666
[spirit] Life can bring great suffering.

1389
01:15:16,416 --> 01:15:20,125
And eternal life
can bring eternal suffering.

1390
01:15:20,208 --> 01:15:21,416
[hissing]

1391
01:15:21,500 --> 01:15:23,833
Aw, it's not so bad as all that.

1392
01:15:23,916 --> 01:15:26,500
Yeah, I get a little beat up every time,

1393
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
but as soon as I get back,
I'm going home to my papa.

1394
01:15:29,416 --> 01:15:35,583
[spirit] Ah, but, Pinocchio,
what if you don't see your father again?

1395
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Of course I will.

1396
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Why wouldn't I?

1397
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
[spirit] While you may have eternal life,

1398
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
your friends,
your loved ones, they do not.

1399
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Every moment shared with them
may be the very last.

1400
01:15:52,833 --> 01:15:57,333
You never know how long
you have with someone until they're gone.

1401
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Huh? I… I don't understand.

1402
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Can… Can you tell me more?

1403
01:16:03,916 --> 01:16:07,875
Please? No! No! No!

1404
01:16:12,166 --> 01:16:13,916
[gasps]

1405
01:16:14,000 --> 01:16:15,041
[Podesta] Aha!

1406
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
I knew it! You came back to life.

1407
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Hi, Candlewick.

1408
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Most of us, we have but one life
to give for our fatherland, but you…

1409
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
you have no limit!

1410
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Me?
-[Podesta] Yes!

1411
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
You!

1412
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
Follow my orders, learn to obey,
and you will be the perfect soldier.

1413
01:16:40,958 --> 01:16:42,750
But, my papa…

1414
01:16:42,833 --> 01:16:44,666
You'll return home a hero.

1415
01:16:44,750 --> 01:16:47,000
Any father would be proud of such a son.

1416
01:16:49,125 --> 01:16:51,125
-[knock at window]
-[soldier] We're here.

1417
01:16:51,208 --> 01:16:54,083
[curious, dramatic music playing]

1418
01:17:06,750 --> 01:17:08,833
["Rataplan delle Camicie Nere" playing]

1419
01:17:08,916 --> 01:17:10,333
[lyrics in Italian]

1420
01:17:11,250 --> 01:17:13,250
[kids shouting]

1421
01:17:24,333 --> 01:17:25,625
[whistle blows]

1422
01:17:28,500 --> 01:17:29,875
[Pinocchio] Wow!

1423
01:17:29,958 --> 01:17:31,416
What's all this?

1424
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
The Elite Military Project
for Special Patriotic Youth.

1425
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-What's an elite?
-We are.

1426
01:17:37,041 --> 01:17:39,875
[chuckles]
We're gonna learn to be elite soldiers!

1427
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
Learn? Like school?

1428
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
To… To read and write
and do the <i>mulplitication</i> thingies?

1429
01:17:46,625 --> 01:17:47,583
[laughs]

1430
01:17:47,666 --> 01:17:49,500
You're funny. [laughs]

1431
01:17:53,875 --> 01:17:55,041
[song ends]

1432
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
[Podesta] Listen up.

1433
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
They're reporting
hostile planes in the area.

1434
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
But <i>we</i> will carry on
with the exercises tomorrow.

1435
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Anyone here afraid of the enemy?

1436
01:18:10,625 --> 01:18:12,583
-Uh-huh!
-[boys] No, sir!

1437
01:18:14,250 --> 01:18:15,291
Mm-mm.

1438
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Good.

1439
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
You may be boys,
but you have the hearts of men.

1440
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Tomorrow, you train
for the glory of Italy!

1441
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Tomorrow, you will
make your fatherland proud.

1442
01:18:32,666 --> 01:18:33,750
[sighs]

1443
01:18:35,291 --> 01:18:37,166
[whispers] Pinocchio. Pinocchio.

1444
01:18:37,666 --> 01:18:38,583
[Pinocchio] Yeah?

1445
01:18:39,166 --> 01:18:41,500
What do you think
my father meant about those planes?

1446
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
I don't know.

1447
01:18:43,833 --> 01:18:47,000
I still don't really understand
what we're even doing here.

1448
01:18:48,291 --> 01:18:51,500
We're preparing to be soldiers. For war.

1449
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
But my papa said war is bad.

1450
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
That's 'cause he's a coward.

1451
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
A coward? My papa?

1452
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
Well, he's afraid of war, isn't he?

1453
01:19:01,166 --> 01:19:04,583
My father says if you're afraid to die
for your country, you're weak.

1454
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
You're a coward.

1455
01:19:05,791 --> 01:19:07,208
Are you afraid?

1456
01:19:07,291 --> 01:19:08,375
I'm not afraid at all.

1457
01:19:08,458 --> 01:19:11,333
Well, neither am I. Or my papa.

1458
01:19:11,416 --> 01:19:13,375
-I love war.
-I love it more!

1459
01:19:13,458 --> 01:19:16,916
I love it twenty-four seven,
every day and anytime!

1460
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
-So do I!
-Well, we'll see about that, won't we?

1461
01:19:25,041 --> 01:19:26,583
I'll show him I'm no coward.

1462
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
I'll make him like me.

1463
01:19:30,500 --> 01:19:34,833
You know,
all fathers love their sons, but…

1464
01:19:36,291 --> 01:19:41,625
sometimes fathers feel despair,
like everyone else.

1465
01:19:41,708 --> 01:19:45,208
And they say things
they only think they mean in the moment.

1466
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
But with time, they learn
they never really meant it at all.

1467
01:19:52,625 --> 01:19:58,791
And they may even call you ugly things
like a burden or a coward,

1468
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
but inside…

1469
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
they love you.

1470
01:20:08,083 --> 01:20:09,166
Are you scared?

1471
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Of dying?

1472
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Me? Nah.

1473
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
I died a couple times.

1474
01:20:16,333 --> 01:20:17,333
It was all right.

1475
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
There's rabbits and card games
and a lot of sand.

1476
01:20:23,291 --> 01:20:24,708
Blue sand.

1477
01:20:24,791 --> 01:20:26,000
[chuckles]

1478
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
You're so weird.

1479
01:20:27,416 --> 01:20:29,708
No weirder than you, pal!

1480
01:20:31,541 --> 01:20:33,041
[both laugh]

1481
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
I'm… I'm glad you're here.

1482
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
[sighs]

1483
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Me too.

1484
01:20:49,000 --> 01:20:51,125
[Podesta] And as with all great empires,

1485
01:20:51,625 --> 01:20:54,625
the destiny of Italy will be forged

1486
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
in the strength of its youth.

1487
01:20:57,791 --> 01:21:02,083
Today, you'll get your first taste of war.

1488
01:21:03,166 --> 01:21:04,791
You'll form two teams.

1489
01:21:05,791 --> 01:21:08,958
In the center of the battlefield
is a tower.

1490
01:21:09,666 --> 01:21:16,000
The first team to place their flag
at the top of the tower wins.

1491
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
And remember,

1492
01:21:18,541 --> 01:21:21,083
no matter who is on the other team,

1493
01:21:21,166 --> 01:21:23,250
they are your enemy.

1494
01:21:25,333 --> 01:21:26,708
May the best man win

1495
01:21:26,791 --> 01:21:31,208
and bring glory to his team
and honor to us all.

1496
01:21:32,666 --> 01:21:34,666
[adventurous music playing]

1497
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
Rifles are loaded with paint.

1498
01:21:37,708 --> 01:21:39,791
And the grenades, confetti.

1499
01:21:39,875 --> 01:21:41,875
-Mark your kill, boys.
-[boys clamoring]

1500
01:21:42,541 --> 01:21:44,041
-[man] For Italia!
-[gasps]

1501
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
-[whistle blows]
-[grunts] Hey!

1502
01:21:45,833 --> 01:21:47,958
-[grunts] Watch it!
-[boys yelling]

1503
01:21:48,041 --> 01:21:48,916
[gasps]

1504
01:21:49,000 --> 01:21:50,250
W-- Wait!

1505
01:21:50,333 --> 01:21:52,333
[boys yelling]

1506
01:21:54,500 --> 01:21:55,875
[panting]

1507
01:22:06,333 --> 01:22:07,208
[chuckles]

1508
01:22:08,541 --> 01:22:09,375
[grunts]

1509
01:22:09,875 --> 01:22:10,708
[grunts]

1510
01:22:10,791 --> 01:22:12,666
[boys laughing]

1511
01:22:12,750 --> 01:22:14,375
[grunting]

1512
01:22:16,208 --> 01:22:18,458
Come on, boys! Let's go!

1513
01:22:18,541 --> 01:22:20,208
[boys shouting]

1514
01:22:20,291 --> 01:22:21,208
[grunts]

1515
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Go! Go!
-[boy] Charge!

1516
01:22:26,666 --> 01:22:27,666
[panting]

1517
01:22:27,750 --> 01:22:28,916
[grunts]

1518
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
-[boy 2] Watch out!
-Oh!

1519
01:22:31,791 --> 01:22:33,000
[grunts]

1520
01:22:36,541 --> 01:22:38,333
Faster! Follow me!

1521
01:22:38,416 --> 01:22:40,125
-[indistinct shouting]
-[explosion]

1522
01:22:45,875 --> 01:22:49,000
[grunting]

1523
01:22:52,666 --> 01:22:54,583
[grunts]

1524
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Take this. [grunts]

1525
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
[boys cheering]

1526
01:23:00,000 --> 01:23:01,875
[Candlewick grunting]

1527
01:23:01,958 --> 01:23:04,000
[panting]

1528
01:23:06,750 --> 01:23:09,875
[grunting]

1529
01:23:14,875 --> 01:23:17,666
[both grunting]

1530
01:23:26,208 --> 01:23:29,208
[panting]

1531
01:23:29,291 --> 01:23:30,375
[sighs]

1532
01:23:32,458 --> 01:23:33,291
[chuckles]

1533
01:23:35,541 --> 01:23:36,833
[Candlewick laughs]

1534
01:23:38,083 --> 01:23:39,416
[laughing]

1535
01:23:40,625 --> 01:23:43,041
[laughing]

1536
01:23:49,750 --> 01:23:53,875
[cheering, applause]

1537
01:24:00,916 --> 01:24:03,000
You're both here. Why?

1538
01:24:03,916 --> 01:24:06,250
[pants] We both won, Father!

1539
01:24:06,875 --> 01:24:09,250
Oh. Is that so?

1540
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
And how did you come
to that conclusion, may I ask?

1541
01:24:13,666 --> 01:24:15,166
It was a tie.

1542
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
We both climbed up fast.

1543
01:24:19,625 --> 01:24:20,791
Very good, then.

1544
01:24:22,541 --> 01:24:23,583
Candlewick…

1545
01:24:23,666 --> 01:24:24,750
[gun cocks]

1546
01:24:26,541 --> 01:24:27,583
…shoot the puppet.

1547
01:24:27,666 --> 01:24:28,916
[boys gasp]

1548
01:24:35,416 --> 01:24:36,916
[Candlewick] But, Father…

1549
01:24:41,083 --> 01:24:43,375
this is a real gun.

1550
01:24:43,458 --> 01:24:45,083
[boys gasp]

1551
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Take your glory, son!

1552
01:24:47,000 --> 01:24:48,583
Shoot the puppet!

1553
01:24:48,666 --> 01:24:50,166
[siren blaring]

1554
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
[soldier]
<i>Take your positions on the parapets.</i>

1555
01:24:53,083 --> 01:24:54,250
[explosions]

1556
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
<i>Defend the center.</i>

1557
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
<i>For Italy!</i>

1558
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
[soldier 2] We are under attack!

1559
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
I told you to shoot the puppet!

1560
01:25:05,916 --> 01:25:08,458
No! I will not let you do this!

1561
01:25:08,541 --> 01:25:10,333
[explosion]

1562
01:25:10,416 --> 01:25:11,833
[gunshots]

1563
01:25:12,458 --> 01:25:15,166
All my life, Father,
just trying to please you.

1564
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
But I never will!

1565
01:25:18,541 --> 01:25:19,375
You were right.

1566
01:25:19,458 --> 01:25:23,791
I'm thin and weak and flimsy,
just like the wick of a candle.

1567
01:25:23,875 --> 01:25:24,875
Always afraid.

1568
01:25:25,375 --> 01:25:29,208
But even then, with all the fear I feel,
I can say no to you.

1569
01:25:29,750 --> 01:25:31,250
-[gun rattles]
-I can do that.

1570
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
I'm not afraid to say no. Are you?

1571
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
You filthy coward!

1572
01:25:38,000 --> 01:25:39,125
-[grunts]
-[Candlewick pants]

1573
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Yes, you are weak!

1574
01:25:41,916 --> 01:25:44,541
You are no son of mine! [grunts]

1575
01:25:44,625 --> 01:25:45,625
[Candlewick screams]

1576
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Candlewick!

1577
01:25:49,000 --> 01:25:49,875
Puppet!

1578
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
On your feet.

1579
01:25:52,958 --> 01:25:54,083
[Candlewick groans]

1580
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Time for the final lesson.

1581
01:26:04,041 --> 01:26:05,458
[tense music playing]

1582
01:26:06,083 --> 01:26:07,000
Now,

1583
01:26:07,583 --> 01:26:10,958
you will know what it is
to truly serve the fatherland!

1584
01:26:11,791 --> 01:26:13,041
Ah!

1585
01:26:13,125 --> 01:26:15,083
[grunting]

1586
01:26:19,208 --> 01:26:21,333
[bomb whistling]

1587
01:26:23,416 --> 01:26:25,208
[grunts]

1588
01:26:35,666 --> 01:26:36,833
[airplane engine whirs]

1589
01:26:36,916 --> 01:26:38,541
-[explosion]
-[boys clamoring]

1590
01:26:38,625 --> 01:26:42,041
Ah! Pinocchio! Pinocchio!

1591
01:26:42,958 --> 01:26:44,958
[explosions]

1592
01:26:48,541 --> 01:26:49,416
[coughs]

1593
01:26:51,708 --> 01:26:53,875
[whimpers]

1594
01:26:55,708 --> 01:26:57,791
Hello, my little rebel.

1595
01:26:58,875 --> 01:27:01,083
I've found you at last.

1596
01:27:01,875 --> 01:27:03,541
I lost everything.

1597
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
And now you will too.

1598
01:27:08,625 --> 01:27:11,041
[explosions]

1599
01:27:13,166 --> 01:27:15,583
-[airplanes whirring]
-Huh?

1600
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Candlewick!

1601
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
<i>Bonjour, mon étoile.</i>

1602
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
No! Where's Candlewick?

1603
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Please! Help me!

1604
01:27:26,833 --> 01:27:27,833
[chatters]

1605
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
I'm all he has in this world,
the poor thing.

1606
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
I have forgiven him.

1607
01:27:32,791 --> 01:27:36,416
-But you! You squandered everything!
-[pants]

1608
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Give me that torch, Spazzatura!

1609
01:27:43,666 --> 01:27:44,875
[whimpers]

1610
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!

1611
01:27:47,333 --> 01:27:50,666
-Ah! Give me that, you mangy ape!
-[yelps]

1612
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Let me go!

1613
01:27:53,291 --> 01:27:55,875
Is our contract worth nothing?

1614
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
I'll do my part,

1615
01:27:58,291 --> 01:28:00,541
and you, you will burn.

1616
01:28:01,083 --> 01:28:02,166
Burn bright!

1617
01:28:02,666 --> 01:28:04,125
Like a star!

1618
01:28:06,416 --> 01:28:07,958
Hey, that's hot!

1619
01:28:08,041 --> 01:28:09,291
Worse than chocolate!

1620
01:28:09,375 --> 01:28:11,333
-Ow! Ow!
-[laughs]

1621
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
[Pinocchio] Help!

1622
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Please! Help!

1623
01:28:15,166 --> 01:28:17,625
-[chattering]
-[Pinocchio] Help! Ow!

1624
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Help!

1625
01:28:19,708 --> 01:28:20,916
-[squeals]
-Ah!

1626
01:28:22,375 --> 01:28:26,291
[chattering]

1627
01:28:26,875 --> 01:28:28,208
[Pinocchio] Whoa!

1628
01:28:29,208 --> 01:28:32,208
How could you do this to me?

1629
01:28:32,291 --> 01:28:33,750
And for a puppet?

1630
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
You loathsome <i>lusus naturae</i>!

1631
01:28:37,375 --> 01:28:39,375
[suspenseful music playing]

1632
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
You will betray me no more!

1633
01:28:47,583 --> 01:28:50,375
[growling]

1634
01:28:54,000 --> 01:28:55,333
[screams]

1635
01:28:57,291 --> 01:28:59,583
[Volpe grunting]

1636
01:29:02,166 --> 01:29:04,583
[Volpe grunting]

1637
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
[Spazzatura squeals]

1638
01:29:10,791 --> 01:29:13,583
[both scream]

1639
01:29:16,333 --> 01:29:18,208
Spazzatura!

1640
01:29:18,291 --> 01:29:19,500
[explosion]

1641
01:29:24,916 --> 01:29:27,750
[screams]

1642
01:29:28,458 --> 01:29:29,916
[thud]

1643
01:29:30,000 --> 01:29:31,458
[water burbling]

1644
01:29:37,250 --> 01:29:38,458
[Spazzatura whimpers]

1645
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.

1646
01:29:42,958 --> 01:29:45,041
Will I ever see my papa again?

1647
01:29:45,125 --> 01:29:47,416
-[seagull squawking]
-Huh?

1648
01:29:51,041 --> 01:29:51,875
Huh?

1649
01:29:59,791 --> 01:30:02,791
[gasps] Look! An island!

1650
01:30:02,875 --> 01:30:07,875
-[chattering]
-[Pinocchio laughs]

1651
01:30:09,125 --> 01:30:10,541
[deep groaning]

1652
01:30:15,666 --> 01:30:18,375
[sinister music playing]

1653
01:30:18,458 --> 01:30:22,250
-Swim!
-[screams]

1654
01:30:23,208 --> 01:30:24,875
[both scream]

1655
01:30:27,958 --> 01:30:28,875
Whoa!

1656
01:30:33,500 --> 01:30:36,166
[both screaming]

1657
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
[Pinocchio screams]

1658
01:30:46,750 --> 01:30:47,708
Huh?

1659
01:30:48,750 --> 01:30:49,750
[grunts]

1660
01:30:50,583 --> 01:30:51,458
[groans]

1661
01:30:54,291 --> 01:30:55,125
Huh?

1662
01:30:59,083 --> 01:31:00,041
Ugh.

1663
01:31:03,750 --> 01:31:05,333
[chatters]

1664
01:31:07,083 --> 01:31:08,125
[squeals]

1665
01:31:08,625 --> 01:31:10,125
[chatters]

1666
01:31:11,750 --> 01:31:14,416
♪<i> And if you looked at me today</i> ♪

1667
01:31:14,500 --> 01:31:18,583
♪<i> My heart would heal so fast </i>♪

1668
01:31:18,666 --> 01:31:21,458
Papa? Papa!

1669
01:31:21,541 --> 01:31:23,750
♪<i> And if you held me right away </i>♪

1670
01:31:23,833 --> 01:31:29,416
♪ <i>I'd be complete at last </i>♪

1671
01:31:29,500 --> 01:31:32,041
♪<i> At last</i> ♪

1672
01:31:32,125 --> 01:31:33,083
[gasps]

1673
01:31:33,166 --> 01:31:34,125
Papa!

1674
01:31:35,125 --> 01:31:37,041
-You're alive!
-[gasps]

1675
01:31:38,708 --> 01:31:40,166
[chuckles]

1676
01:31:40,250 --> 01:31:41,583
Pinocchio!

1677
01:31:42,916 --> 01:31:44,708
Oh.

1678
01:31:44,791 --> 01:31:46,833
-[chattering]
-My Pinocchio.

1679
01:31:49,500 --> 01:31:50,333
[groans]

1680
01:31:51,041 --> 01:31:52,083
Love hurts.

1681
01:31:54,416 --> 01:31:56,416
[violin playing]

1682
01:32:01,791 --> 01:32:03,708
[Pinocchio] You'll be okay, Papa.

1683
01:32:03,791 --> 01:32:07,791
After you're feeling better,
we'll go right home. Okay?

1684
01:32:08,666 --> 01:32:10,291
No, Pinocchio, no.

1685
01:32:11,375 --> 01:32:14,125
There's no escape from this dreaded beast.

1686
01:32:15,083 --> 01:32:20,375
He comes seeking the warmth of the sun
every decade or so.

1687
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
It will soon sink back to the depths

1688
01:32:25,000 --> 01:32:29,125
of the darkest, coldest ocean
where it dwells,

1689
01:32:29,208 --> 01:32:32,875
and it will drag us with him.

1690
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
Oh my God! This is it!

1691
01:32:36,875 --> 01:32:39,291
-Follow me!
-[Spazzatura chatters]

1692
01:32:40,041 --> 01:32:41,083
Follow you? Where?

1693
01:32:41,166 --> 01:32:44,166
[Cricket]
Up to the lighthouse and freedom!

1694
01:32:44,250 --> 01:32:46,083
[adventurous music playing]

1695
01:32:53,458 --> 01:32:54,625
[Spazzatura chatters]

1696
01:32:58,000 --> 01:33:01,583
The blow holes!
We can climb out through them!

1697
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
But we… we'll never reach it.
It's… It's too far!

1698
01:33:05,583 --> 01:33:06,916
Pinocchio can help!

1699
01:33:08,541 --> 01:33:09,625
Pinocchio, look.

1700
01:33:09,708 --> 01:33:11,875
[whispering] Listen. Listen.
Okay, we have to climb…

1701
01:33:11,958 --> 01:33:13,375
[beast groans]

1702
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
What is it, Pinocchio?

1703
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Oh, Papa, I hate you!

1704
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
What? Well, what do you--

1705
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
And I hate you too, Spazzatura.
And you, Sebastian J. Cricket!

1706
01:33:25,833 --> 01:33:27,500
[Spazzatura chatters]

1707
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Yes, I see!
Just this once, lie, m'boy! [chuckling]

1708
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Yes, that's it! Lie!

1709
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
My name is Panucchio!

1710
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
More, Pinocchio!

1711
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
I love the smell of onions!

1712
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
I love… I love war!

1713
01:33:41,416 --> 01:33:43,000
[laughs]

1714
01:33:43,083 --> 01:33:46,083
I wanna be trapped here
forever and ever and ever!

1715
01:33:46,583 --> 01:33:48,166
[laughing] That's it!

1716
01:33:48,250 --> 01:33:49,708
[Spazzatura squealing]

1717
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Climb now! Everybody, climb!

1718
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
Hurry! Come on!

1719
01:33:55,083 --> 01:33:56,541
-[grunting]
-[squeals]

1720
01:33:56,625 --> 01:33:58,291
-What are you--
-[shrieking]

1721
01:33:58,375 --> 01:33:59,208
Oh.

1722
01:33:59,875 --> 01:34:02,416
Oh. Now steady on… Whoa!

1723
01:34:03,375 --> 01:34:05,041
-[grunts]
-[squeals]

1724
01:34:05,125 --> 01:34:09,041
[beast groans]

1725
01:34:10,000 --> 01:34:11,375
[growls]

1726
01:34:11,875 --> 01:34:14,708
Oh. Oh. Oh my word. Oh dear.

1727
01:34:14,791 --> 01:34:16,833
[grunting]

1728
01:34:18,416 --> 01:34:20,500
Whoa. Hold it. Whoa.

1729
01:34:20,583 --> 01:34:22,583
[suspenseful music playing]

1730
01:34:23,250 --> 01:34:24,416
[screams]

1731
01:34:25,958 --> 01:34:27,750
-[Spazzatura chatters]
-[grunts]

1732
01:34:27,833 --> 01:34:29,333
[chuckles]

1733
01:34:29,416 --> 01:34:30,250
That's it!

1734
01:34:30,333 --> 01:34:31,708
[Cricket laughs]

1735
01:34:32,583 --> 01:34:35,375
Don't look down, Pinocchio!

1736
01:34:35,458 --> 01:34:37,166
-[beast growls]
-[gasps]

1737
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
[Geppetto] Look at me!

1738
01:34:39,208 --> 01:34:40,791
-Look at your papa!
-[screams]

1739
01:34:40,875 --> 01:34:42,250
[gasps] Ah!

1740
01:34:43,125 --> 01:34:45,541
[grunting]

1741
01:34:46,625 --> 01:34:48,208
[Cricket] He's going to sneeze! Hurry!

1742
01:34:48,291 --> 01:34:50,291
[groaning]

1743
01:34:52,833 --> 01:34:53,750
[grunts]

1744
01:35:00,833 --> 01:35:01,875
Ah!

1745
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
No! No! Ah!

1746
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
[Geppetto] I've got you, son.

1747
01:35:05,250 --> 01:35:07,875
[groaning]

1748
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
-Hold on, my boy!
-[chattering]

1749
01:35:09,875 --> 01:35:12,208
-[Geppetto] Ah!
-Help! Help!

1750
01:35:12,291 --> 01:35:13,291
[Geppetto grunts]

1751
01:35:13,375 --> 01:35:17,541
[all screaming]

1752
01:35:17,625 --> 01:35:19,458
[both screaming]

1753
01:35:20,500 --> 01:35:22,208
[beast grumbles]

1754
01:35:22,291 --> 01:35:24,416
[Pinocchio grunting]

1755
01:35:24,500 --> 01:35:26,333
[beast wails]

1756
01:35:26,416 --> 01:35:30,000
[both screaming]

1757
01:35:34,916 --> 01:35:36,041
[Geppetto screams]

1758
01:35:36,125 --> 01:35:39,000
[screaming]

1759
01:35:41,958 --> 01:35:43,958
[mysterious music playing]

1760
01:35:50,666 --> 01:35:51,750
[grunts]

1761
01:35:53,958 --> 01:35:55,208
[grunts] Ah.

1762
01:35:55,833 --> 01:35:57,541
[grunting]

1763
01:36:03,291 --> 01:36:04,125
[sighs]

1764
01:36:04,875 --> 01:36:07,083
-[rumbling]
-[gasps]

1765
01:36:07,166 --> 01:36:08,500
[Pinocchio] Uh-oh.

1766
01:36:08,583 --> 01:36:09,458
Whoa!

1767
01:36:10,125 --> 01:36:11,125
[grumbling]

1768
01:36:11,708 --> 01:36:12,833
[roars]

1769
01:36:12,916 --> 01:36:13,833
[screams]

1770
01:36:18,125 --> 01:36:21,166
-Oh no! Pinocchio!
-[shrieks]

1771
01:36:21,875 --> 01:36:23,875
[suspenseful music playing]

1772
01:36:30,750 --> 01:36:33,416
[grumbles]

1773
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
[Pinocchio] Papa!

1774
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Papa!

1775
01:36:44,416 --> 01:36:46,791
[shrieking]

1776
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
It's coming for us! Quick!

1777
01:36:48,916 --> 01:36:51,541
[roars]

1778
01:36:53,708 --> 01:36:55,166
[grunting]

1779
01:36:55,666 --> 01:36:56,500
[squeals]

1780
01:37:00,791 --> 01:37:01,875
[chatters]

1781
01:37:01,958 --> 01:37:04,541
Come on, Spazzatura. You can do it!

1782
01:37:06,791 --> 01:37:08,416
[grumbles]

1783
01:37:10,666 --> 01:37:11,500
[grunts]

1784
01:37:23,125 --> 01:37:25,166
[panting]

1785
01:37:26,083 --> 01:37:27,125
Ah!

1786
01:37:27,208 --> 01:37:29,541
Ah! Ah! Ah!

1787
01:37:29,625 --> 01:37:31,208
[screams]

1788
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
[Cricket] Yes, faster, Spazzatura!

1789
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Hold on!

1790
01:37:35,666 --> 01:37:38,708
[roars]

1791
01:37:42,458 --> 01:37:43,291
Ah!

1792
01:37:46,208 --> 01:37:47,541
[grunts]

1793
01:37:49,125 --> 01:37:50,041
[grunts]

1794
01:37:50,125 --> 01:37:52,416
[growls]

1795
01:37:55,416 --> 01:37:56,291
[grunts]

1796
01:37:56,875 --> 01:37:59,333
[screams]

1797
01:37:59,416 --> 01:38:00,375
[beast growls]

1798
01:38:04,083 --> 01:38:05,625
[Spazzatura screams]

1799
01:38:13,375 --> 01:38:14,208
[grunts]

1800
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
No, not now! [panting]

1801
01:38:18,875 --> 01:38:19,708
[door opens]

1802
01:38:20,375 --> 01:38:21,458
[panting]

1803
01:38:21,541 --> 01:38:24,208
Send me back now! Please!

1804
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
I need to go back to save my papa.

1805
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
[spirit] You know the rules, Pinocchio.

1806
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
All the sand must fall
before you can return.

1807
01:38:35,250 --> 01:38:37,875
There's no time! He's dying!

1808
01:38:37,958 --> 01:38:40,000
[spirit] Rules are rules,

1809
01:38:40,083 --> 01:38:41,666
and if we break them,

1810
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
there are dire consequences.

1811
01:38:46,166 --> 01:38:49,416
If you were to go back now, so soon,

1812
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
you would become mortal.

1813
01:38:53,958 --> 01:38:55,500
You might save Geppetto,

1814
01:38:56,625 --> 01:38:58,791
but you will die, Pinocchio,

1815
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
and it will be your last life.

1816
01:39:04,541 --> 01:39:06,208
I don't care!

1817
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Send me back!

1818
01:39:09,875 --> 01:39:10,791
Do it!

1819
01:39:11,333 --> 01:39:13,291
[spirit] Not me, wooden boy.

1820
01:39:14,333 --> 01:39:17,250
Break the rules. Break them.

1821
01:39:18,291 --> 01:39:19,750
If you're sure.

1822
01:39:25,000 --> 01:39:29,458
[gongs sounding]

1823
01:39:29,541 --> 01:39:31,541
[mystical music playing]

1824
01:39:34,291 --> 01:39:37,083
[spirit] Now, go to your father, child.

1825
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
And make the most of it.

1826
01:39:41,333 --> 01:39:43,333
[whimsical music playing]

1827
01:39:48,500 --> 01:39:50,000
[screams]

1828
01:39:53,000 --> 01:39:54,916
[dramatic music playing]

1829
01:40:17,791 --> 01:40:19,291
[panting]

1830
01:40:23,750 --> 01:40:24,583
[grunts]

1831
01:40:26,041 --> 01:40:27,750
Ah! [grunts]

1832
01:40:31,583 --> 01:40:33,041
[gasping]

1833
01:40:55,416 --> 01:40:56,416
[Spazzatura panting]

1834
01:40:57,000 --> 01:41:00,041
[gagging]

1835
01:41:01,000 --> 01:41:02,208
[gasps]

1836
01:41:02,291 --> 01:41:04,500
[pants] We made it!

1837
01:41:04,583 --> 01:41:05,625
[laughs]

1838
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
I can't believe it!

1839
01:41:07,916 --> 01:41:10,583
[panting] Ah.

1840
01:41:10,666 --> 01:41:12,958
[Geppetto coughing]

1841
01:41:15,666 --> 01:41:17,166
[grunts]

1842
01:41:17,250 --> 01:41:20,208
[panting]

1843
01:41:21,500 --> 01:41:23,250
[coos]

1844
01:41:25,208 --> 01:41:27,208
[sentimental music playing]

1845
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio.

1846
01:41:31,875 --> 01:41:33,458
[panting]

1847
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
My boy. My boy.

1848
01:41:39,333 --> 01:41:41,125
Wake up, Pinocchio.

1849
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Like last time!

1850
01:41:45,625 --> 01:41:46,458
Get up!

1851
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
You're fine. You… You…

1852
01:41:51,083 --> 01:41:53,083
[sentimental music continues]

1853
01:41:57,416 --> 01:41:58,541
You are here.

1854
01:42:00,000 --> 01:42:01,041
My dear son.

1855
01:42:02,208 --> 01:42:03,291
Can't you see me?

1856
01:42:04,958 --> 01:42:06,541
You're… You're alive.

1857
01:42:07,625 --> 01:42:09,291
You're so free. I…

1858
01:42:11,166 --> 01:42:12,541
I need you.

1859
01:42:14,125 --> 01:42:16,416
[weeps] Son.

1860
01:42:19,416 --> 01:42:20,916
[weeping]

1861
01:42:30,833 --> 01:42:32,666
[whimpers]

1862
01:42:39,166 --> 01:42:40,541
[weeping]

1863
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
[spirit] Master Geppetto.

1864
01:42:47,625 --> 01:42:48,625
[gasps]

1865
01:42:48,708 --> 01:42:49,875
[panting]

1866
01:42:50,625 --> 01:42:53,541
[spirit] I only wished to bring you joy.

1867
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
And you did.

1868
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
You did bring me joy.

1869
01:43:00,333 --> 01:43:04,541
Such terrible, terrible joy.

1870
01:43:05,375 --> 01:43:07,083
[weeps]

1871
01:43:07,166 --> 01:43:10,291
Please, bring him back to me.

1872
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
[spirit] To save you,
he became a real boy.

1873
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
And real boys don't come back.

1874
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
I know that.

1875
01:43:24,583 --> 01:43:26,375
I know! But…

1876
01:43:26,958 --> 01:43:27,833
[weeps]

1877
01:43:28,958 --> 01:43:30,291
[Cricket] It's not fair!

1878
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
In this world,
you get what you give, remember?

1879
01:43:35,916 --> 01:43:37,250
And this boy gave…

1880
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Well, he gave everything he could!

1881
01:43:40,208 --> 01:43:42,375
[weeping]

1882
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
You said if I should perform my duties
and make Pinocchio a good boy,

1883
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
guide him into doing what is right,
you would concede me one wish.

1884
01:43:52,166 --> 01:43:53,083
[spirit] I did.

1885
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
And did you accomplish this task?

1886
01:43:56,458 --> 01:43:59,625
Okay! Fine. So maybe I didn't do so great.

1887
01:43:59,708 --> 01:44:01,958
Maybe I messed up a little or… a lot,

1888
01:44:02,041 --> 01:44:06,916
but, well, I tried my best,
and that's the best anyone can do.

1889
01:44:07,000 --> 01:44:08,458
Pinocchio taught me that.

1890
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
I mean, I taught it to him,
and then he taught it straight back at me.

1891
01:44:12,416 --> 01:44:13,833
And you know why? Because…

1892
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
Because he was good.

1893
01:44:18,041 --> 01:44:19,000
[sighs]

1894
01:44:19,666 --> 01:44:20,750
[whimpers]

1895
01:44:22,291 --> 01:44:24,000
[weeping]

1896
01:44:25,583 --> 01:44:28,208
[spirit] Well, then, noble cricket,

1897
01:44:29,166 --> 01:44:30,750
choose wisely.

1898
01:44:32,166 --> 01:44:33,916
Well, gosh darn it!

1899
01:44:34,708 --> 01:44:36,333
I wish him back to life!

1900
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
[spirit] Very well, then.

1901
01:44:45,916 --> 01:44:48,625
Little wooden boy made of pine,

1902
01:44:49,500 --> 01:44:51,416
may you rise with the sun

1903
01:44:53,291 --> 01:44:55,166
and wander the earth.

1904
01:44:56,166 --> 01:44:57,375
Be his son.

1905
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Fill his days with light…

1906
01:45:00,791 --> 01:45:02,791
-[mystical music playing]
-[whimpers]

1907
01:45:09,625 --> 01:45:12,166
…so he'll never be alone.

1908
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.

1909
01:45:20,250 --> 01:45:21,916
My child.

1910
01:45:23,958 --> 01:45:27,500
I was trying
to make you someone you were not.

1911
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
So don't be Carlo or anyone else.

1912
01:45:33,791 --> 01:45:36,375
Be exactly who you are.

1913
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
I…

1914
01:45:40,791 --> 01:45:41,833
I love you

1915
01:45:43,125 --> 01:45:44,833
exactly as you are.

1916
01:45:44,916 --> 01:45:46,750
[weeps]

1917
01:45:49,000 --> 01:45:49,833
[gasps]

1918
01:45:52,416 --> 01:45:54,583
Then I will be Pinocchio.

1919
01:45:55,833 --> 01:45:57,666
And you will be my papa.

1920
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
Will that do?

1921
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
That will do.

1922
01:46:03,208 --> 01:46:05,208
[uplifting music playing]

1923
01:46:26,916 --> 01:46:27,833
[chuckling]

1924
01:46:27,916 --> 01:46:29,916
[chattering]

1925
01:46:34,083 --> 01:46:35,250
[Spazzatura] Aw.

1926
01:46:35,333 --> 01:46:36,166
Oh.

1927
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Life is such a wonderful gift.

1928
01:46:51,000 --> 01:46:52,125
[chatters]

1929
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
[Cricket] <i>And so it was</i>
<i>that we lived our lives.</i>

1930
01:47:02,375 --> 01:47:03,666
-Checkmate!
-[squeals]

1931
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
[Cricket] <i>We never saw</i>
<i>the wood sprite again.</i>

1932
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
<i>Geppetto aged.</i>

1933
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
<i>Pinocchio didn't.</i>

1934
01:47:19,083 --> 01:47:22,416
<i>And in time, Geppetto left.</i>

1935
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
<i>One winter morning,</i>
<i>Pinocchio found me by the window.</i>

1936
01:47:34,958 --> 01:47:36,458
<i>I wasn't moving anymore.</i>

1937
01:47:37,041 --> 01:47:42,250
<i>So he put me in a matchbox,</i>
<i>and he carries me still with him.</i>

1938
01:47:45,166 --> 01:47:46,416
<i>Right in his heart.</i>

1939
01:48:12,500 --> 01:48:13,375
[sighs]

1940
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
[Cricket] <i>He ventured into the world.</i>

1941
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
<i>And the world,</i>
<i>I believe, embraced him back.</i>

1942
01:48:23,458 --> 01:48:25,500
<i>I've not heard of him in quite a while.</i>

1943
01:48:26,916 --> 01:48:28,375
<i>Will he eventually die?</i>

1944
01:48:29,666 --> 01:48:30,666
<i>I think so.</i>

1945
01:48:31,541 --> 01:48:33,625
<i>And maybe that makes him a real boy.</i>

1946
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
<i>What happens, happens.</i>

1947
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
<i>And then, we are gone.</i>

1948
01:48:47,750 --> 01:48:49,875
[gentle music playing]

1949
01:49:03,125 --> 01:49:05,833
[rabbit] Are you gonna keep yappin',
or are you gonna play?

1950
01:49:05,916 --> 01:49:07,291
Do you mind?

1951
01:49:07,791 --> 01:49:09,708
I was recounting my life!

1952
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
It was a good life!

1953
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Ah, good enough.

1954
01:49:14,166 --> 01:49:15,041
[clears throat]

1955
01:49:15,625 --> 01:49:17,083
Hit it, boys!

1956
01:49:17,166 --> 01:49:20,458
<i>♪ My dear father loved to say ♪</i>

1957
01:49:20,541 --> 01:49:22,916
<i>♪ "Hop to the top of the day" ♪</i>

1958
01:49:23,000 --> 01:49:26,666
<i>♪ "The drops are easy to swallow" ♪</i>

1959
01:49:27,916 --> 01:49:33,666
<i>♪ My dear father loved to say</i>
<i>"Mop your tears and mend your sorrows ♪</i>

1960
01:49:33,750 --> 01:49:35,416
<i>♪ To not drown your soul ♪</i>

1961
01:49:35,500 --> 01:49:41,583
<i>♪ Wishing for better tomorrows" ♪</i>

1962
01:49:42,083 --> 01:49:44,208
<i>♪ You want to think bright ♪</i>

1963
01:49:44,708 --> 01:49:46,875
<i>♪ You want to think right ♪</i>

1964
01:49:46,958 --> 01:49:51,875
<i>♪ A star falling down, down, down</i>
<i>Doesn't break the night ♪</i>

1965
01:49:52,541 --> 01:49:57,375
<i>♪ You want to think bright</i>
<i>Whatever you do ♪</i>

1966
01:49:57,458 --> 01:50:00,333
<i>♪ Shadows bring you down, down, down ♪</i>

1967
01:50:00,416 --> 01:50:03,583
<i>♪ Dimming all the light</i>
<i>As you try to climb ♪</i>

1968
01:50:04,291 --> 01:50:08,958
<i>♪ For life has a funny way</i>
<i>Of going round and round ♪</i>

1969
01:50:09,458 --> 01:50:15,083
<i>♪ On a ride it goes, one day side to side</i>
<i>One day upside down, down, down ♪</i>

1970
01:50:15,916 --> 01:50:18,041
<i>♪ You can make it right ♪</i>

1971
01:50:18,541 --> 01:50:21,291
<i>♪ Well worth a good fight ♪</i>

1972
01:50:21,833 --> 01:50:27,208
<i>♪ And if some days have downs and lows</i>
<i>Open your arms to better ♪</i>

1973
01:50:27,291 --> 01:50:31,583
<i>♪ Tomorrows ♪</i>

1974
01:50:32,625 --> 01:50:34,625
<i>♪ A floating tune is in the air ♪</i>

1975
01:50:37,875 --> 01:50:40,375
<i>♪ The simple things you care to share ♪</i>

1976
01:50:43,000 --> 01:50:45,666
<i>♪ A trace of light</i>
<i>A flock of sparrows ♪</i>

1977
01:50:45,750 --> 01:50:48,166
<i>♪ Anything high you dare to follow ♪</i>

1978
01:50:48,250 --> 01:50:53,416
<i>♪ Open your arms to better tomorrows ♪</i>

1979
01:50:53,500 --> 01:50:55,208
<i>♪ Tomorrows ♪</i>

1980
01:50:57,625 --> 01:51:00,125
<i>♪ You want to think bright ♪</i>

1981
01:51:00,208 --> 01:51:02,875
<i>♪ You want to think right ♪</i>

1982
01:51:02,958 --> 01:51:05,625
<i>♪ To let your heart sing, sing, sing ♪</i>

1983
01:51:05,708 --> 01:51:08,000
<i>♪ On a summer night ♪</i>

1984
01:51:08,083 --> 01:51:10,625
<i>♪ You want to think bright ♪</i>

1985
01:51:10,708 --> 01:51:13,333
<i>♪ Whatever you do ♪</i>

1986
01:51:13,416 --> 01:51:15,958
<i>♪ When the strings go zing, zing, zing ♪</i>

1987
01:51:16,041 --> 01:51:19,166
<i>♪ Fly high with the band</i>
<i>Just get up and swing ♪</i>

1988
01:51:31,666 --> 01:51:34,041
<i>♪ You can make it right ♪</i>

1989
01:51:34,125 --> 01:51:37,041
<i>♪ Well worth a good fight ♪</i>

1990
01:51:37,541 --> 01:51:40,291
<i>♪ And if some days have downs and lows ♪</i>

1991
01:51:40,375 --> 01:51:42,666
<i>♪ Open your arms to better ♪</i>

1992
01:51:42,750 --> 01:51:44,666
<i>♪ Tomorrows ♪</i>

1993
01:51:47,208 --> 01:51:49,458
<i>♪ Watercolors in May ♪</i>

1994
01:51:49,958 --> 01:51:52,458
<i>♪ Painting a purple sky ♪</i>

1995
01:51:52,541 --> 01:51:57,500
<i>♪ A pen, a line, a river ♪</i>

1996
01:51:57,583 --> 01:51:59,750
<i>♪ Strokes on a mandolin ♪</i>

1997
01:52:00,333 --> 01:52:02,875
<i>♪ Playing a gentle sigh ♪</i>

1998
01:52:02,958 --> 01:52:09,750
<i>♪ These are</i>
<i>The simple things that matter ♪</i>

1999
01:52:09,833 --> 01:52:12,333
<i>-♪ You want to think bright ♪</i>
-<i>♪ Bright ♪</i>

2000
01:52:12,416 --> 01:52:14,958
<i>-♪ You want to think right ♪</i>
<i>-♪ Right ♪</i>

2001
01:52:15,041 --> 01:52:17,416
<i>♪ And let your heart sing, sing, sing ♪</i>

2002
01:52:17,500 --> 01:52:20,375
<i>-♪ On a summer night ♪</i>
<i>-♪ Night ♪</i>

2003
01:52:20,458 --> 01:52:25,375
<i>♪ You want to think bright</i>
<i>Whatever you do ♪</i>

2004
01:52:25,458 --> 01:52:28,000
<i>♪ Teeny bells go ding, ding, ding ♪</i>

2005
01:52:28,083 --> 01:52:31,500
<i>♪ Laughing in the wind</i>
<i>Kite on a string ♪</i>

2006
01:52:32,375 --> 01:52:39,083
<i>♪ For life has a funny way</i>
<i>Of going 'round and 'round ♪</i>

2007
01:52:39,583 --> 01:52:45,500
<i>♪ On a ride it goes, one day side to side</i>
<i>One day upside down, down, down ♪</i>

2008
01:52:46,000 --> 01:52:48,500
<i>-♪ And you make it right ♪</i>
<i>-♪ Right ♪</i>

2009
01:52:48,583 --> 01:52:51,708
<i>-♪ And your heart is bright ♪</i>
<i>-♪ Bright ♪</i>

2010
01:52:51,791 --> 01:52:54,583
<i>♪ So let the world know how it goes ♪</i>

2011
01:52:54,666 --> 01:52:57,125
<i>♪ Open your arms to better ♪</i>

2012
01:52:57,208 --> 01:52:59,625
<i>♪ Open your arms ♪</i>

2013
01:52:59,708 --> 01:53:02,916
<i>♪ Open your arms to better ♪</i>

2014
01:53:03,416 --> 01:53:08,833
<i>♪ Tomorrows ♪</i>

2015
01:53:10,000 --> 01:53:12,000
[gentle music playing]

2016
01:55:02,583 --> 01:55:04,583
[grand orchestral music playing]

2017
01:55:28,250 --> 01:55:30,250
[playful, upbeat music playing]

2018
01:55:58,250 --> 01:56:00,250
[gentle music playing]

2019
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
[music fades]



