1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,504 --> 00:01:14,641
Merhaba ve Hollywood Bowl'a hoş geldiniz!

4
00:01:18,611 --> 00:01:19,979
İsmim Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Oscar adaylığı olan besteci
Germaine Franco ile

6
00:01:23,716 --> 00:01:26,853
<i>Encanto</i>'nun müziklerinden sorumluyuz.

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,823
Yani Walt Disney Animasyon'un

8
00:01:29,889 --> 00:01:33,493
60. uzun metrajlı filminin
bir parçası olmaktan inanılmaz gururluyum

9
00:01:33,593 --> 00:01:34,994
ve Walt Disney şirketinin

10
00:01:35,061 --> 00:01:38,031
100. yıl kutlamalarına
yardım ettiğim için çok heyecanlıyım.

11
00:01:38,164 --> 00:01:41,968
<i>Encanto</i>'da çalışan herkesin, yazarların,
yönetmenlerin, animasyoncuların,

12
00:01:42,035 --> 00:01:42,936
tek hedefimiz vardı:

13
00:01:43,336 --> 00:01:47,607
Bu muhteşem, çok kuşaklı
Kolombiyalı ailenin yolculuğunu

14
00:01:47,674 --> 00:01:51,444
tüm karmaşıklığı ve yeteneğiyle
beyaz perdeye taşımak.

15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Hepimiz yapım sürecinde kültürlerimiz,
garipliklerimiz ve orijinalliklerimizle

16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
kendi hikâyelerimizi ortaya koyduk.

17
00:01:59,552 --> 00:02:02,188
Umuyoruz ki Madrigal ailesinde
kendi ailenizden

18
00:02:02,255 --> 00:02:03,723
biraz bulursunuz,

19
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
bu şarkılarda kendi hikâyelerinizden
birer parça duyarsınız.

20
00:02:07,861 --> 00:02:12,398
Kimsenin Hollywood Bowl'da
böylesi global bir olaya

21
00:02:12,465 --> 00:02:14,200
ve konsere katıldığını sanmıyorum.

22
00:02:18,338 --> 00:02:21,307
Şimdi bu gece bir ilkler gecesi.-

23
00:02:21,674 --> 00:02:23,676
Bu filmi pandemi sırasında yaptık,

24
00:02:23,743 --> 00:02:26,012
yani şu an, asıl kadronun bu şarkıları

25
00:02:26,079 --> 00:02:27,914
aynı sahnede aynı anda

26
00:02:27,981 --> 00:02:31,484
ilk canlı söyleyişi.

27
00:02:31,651 --> 00:02:36,189
Bu gece müthiş Kolombiyalı
sanatçılar Andrés Cepeda

28
00:02:36,256 --> 00:02:39,926
ve ölümsüz Carlos Vives
bize ilk defa katılıyor.

29
00:02:44,164 --> 00:02:49,068
Bencil bir şey diyeyim, Hollywood Bowl
konserlerini ömrüm boyunca duydum

30
00:02:49,135 --> 00:02:51,804
ama Washington Heights'dan geliyorum

31
00:02:51,871 --> 00:02:54,507
ve bu Hollywood Bowl'da
benim de ilk seferim.

32
00:02:56,409 --> 00:02:59,579
Bu geceki programın
çok özel olmasını istedim

33
00:02:59,646 --> 00:03:01,514
o yüzden bir <i>casita </i>yaptık.

34
00:03:27,674 --> 00:03:29,542
<i>Encanto</i>'nun tadını çıkarın!

35
00:03:42,889 --> 00:03:44,023
<i>Aileni gururlandır!</i>

36
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
<i>Casita, evet</i>

37
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
<i>Çekmeceler!</i>

38
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
<i>Yerler!</i>

39
00:03:50,663 --> 00:03:52,699
<i>Kapılar! Hadi başlayalım!</i>

40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>Burası bizim evimiz</i>
<i>Burada her nesil mevcut</i>

41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>Öyle müzikle dolu ki</i>
<i>Tasarımı aynı zamanda ritmi</i>

42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>Bu benim ailem</i>
<i>Mükemmel bir takımyıldız</i>

43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Birçok yıldız var</i>
<i>Herkes pırıl pırıl parlıyor</i>

44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Ama açık olmak gerekirse</i>
<i>İdare ninemin elinde</i>

45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Bizi o buraya getirdi yıllar önce</i>

46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Her geçen yıl</i>
<i>Aile nimetlerimiz artıyor</i>

47
00:04:16,889 --> 00:04:19,826
<i>Anlatacak o kadar şey var ki...</i>

48
00:04:20,159 --> 00:04:22,462
<i>Hoş geldiniz Madrigal ailesine</i>

49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
<i>Madrigal ailesinin evine</i>
<i>İşte geliyoruz</i>

50
00:04:27,100 --> 00:04:30,403
<i>Burada herkes olağanüstü</i>
<i>Herkes sihirli</i>

51
00:04:30,470 --> 00:04:32,872
<i>Madrigal ailesinin bir parçasıyım</i>

52
00:04:32,939 --> 00:04:34,574
Tanrım bunlar onlar!

53
00:04:34,907 --> 00:04:36,676
- Hediyeler nerede?
- Hepsini hatırlayamadım!

54
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
- Kimin kim olduğunu bilmiyorum.
- Tamam, sakin ol!

55
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Rahatlamak fiziksel olarak imkânsız!

56
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Bize her şeyi anlat! Güçlerin neler?

57
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Herkes neler yapabilir anlat bize!

58
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
İşte bu yüzden kahve büyükler için.

59
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
<i>Pepa teyzemin ruh hâli</i>
<i>Hava durumunu etkiler</i>

60
00:04:50,623 --> 00:04:53,993
<i>O mutsuz olduğunda</i>
<i>Sıcaklık tuhaflaşır</i>

61
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
<i>- Bruno dayım</i>
<i>- Bruno'dan bahsetmeyiz</i>

62
00:04:57,630 --> 00:05:01,034
<i>Geleceği görmüş diyorlar</i>
<i>Bir gün ortadan kayboluverdi</i>

63
00:05:01,100 --> 00:05:04,337
<i>Bu da annem Julieta, işte sihri</i>

64
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
<i>Yemekleri bir güzel iyileştirir sizi</i>

65
00:05:07,840 --> 00:05:11,577
<i>İlaç gibi gelir tarifleri</i>

66
00:05:12,011 --> 00:05:15,114
<i>Etkilendiyseniz</i>
<i>Bir de düşünün benim hâlimi... Anne!</i>

67
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
<i>Hoş geldiniz Madrigal ailesine</i>

68
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
<i>Madrigal ailesinin evine</i>

69
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
<i>Yol açın!</i>

70
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
<i>Olağanüstü ve sihirli</i>
<i>İnanması güç, farkındayım</i>

71
00:05:24,924 --> 00:05:27,760
<i>Ama Madrigal ailesinin bir parçasıyım</i>

72
00:05:28,361 --> 00:05:31,197
<i>İki erkek Madrigal ailesine âşık oldu</i>

73
00:05:31,831 --> 00:05:34,634
<i>Artık onlar da</i>
<i>Madrigal ailesinin bir parçası</i>

74
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
<i>Félix eniştem Pepa'yla evlendi</i>
<i>Babam da Julieta'yla evlendi</i>

75
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>Ninem, böyle Madrigal'lerin ninesi oldu</i>

76
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>Hadi</i>

77
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
<i>Yemin ettik etrafımızdakilere</i>
<i>Hep yardım etmeye</i>

78
00:05:45,978 --> 00:05:49,315
<i>Böylelikle bizi bulan mucizeyi</i>
<i>Hak etmeye bir şekilde</i>

79
00:05:49,382 --> 00:05:52,318
<i>Kasaba büyümeye devam ediyor</i>
<i>Dünya dönmeye devam ediyor</i>

80
00:05:52,385 --> 00:05:56,055
<i>Ama iş ve özveri</i>
<i>Canlı tutacak mucizenin ateşini</i>

81
00:05:56,122 --> 00:05:59,292
<i>Her yeni nesil</i>
<i>Canlı tutmalı mucizeyi</i>

82
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
- Bekle, kim kardeş ve kim kuzen?
- Merhaba!

83
00:06:01,994 --> 00:06:04,330
- Çok fazla insan var!
- Nasıl karıştırmıyorsunuz?

84
00:06:04,397 --> 00:06:06,199
Pekâlâ, tamam.

85
00:06:06,265 --> 00:06:09,702
<i>Evimizde çok çocuk var</i>
<i>Öyleyse açalım biraz müziğin sesini</i>

86
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>Neden mi?</i>
<i>Sanırım Torun Toplantısı zamanı geldi!</i>

87
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
<i>Torun toplantısı</i>

88
00:06:15,308 --> 00:06:18,444
<i>Kuzen Dolores yere iğne düşse duyar</i>

89
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
<i>Camilo şekil değiştirir</i>

90
00:06:19,812 --> 00:06:21,914
<i>Antonio yeteneğini bugün alacak</i>

91
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
<i>Ablalarım Isabela ve Luisa</i>

92
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
<i>Biri güçlü, biri zariftir</i>
<i>Her yönden mükemmeldir</i>

93
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
<i>- Isabela</i>
<i>- Çiçek açtırır, kasabayı mest eder</i>

94
00:06:31,924 --> 00:06:35,161
<i>- Isabela</i>
<i>- En kusursuz, gözde çocuk odur</i>

95
00:06:35,261 --> 00:06:38,598
<i>- Luisa, Luisa, Luisa, Luisa!</i>
<i>- Luisa süper güçlüdür</i>

96
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
<i>Hem güzel hem kaslıdır, yanlış yapmaz</i>

97
00:06:43,035 --> 00:06:45,238
<i>Hayat böyledir Madrigal ailesinde</i>

98
00:06:46,339 --> 00:06:49,675
<i>Artık Madrigal ailesini tanıyorsunuz</i>

99
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
<i>Burada herkes büyüleyici</i>
<i>Herkes sihirli</i>

100
00:06:53,379 --> 00:06:55,548
<i>Burada herkes büyüleyici</i>
<i>Herkes sihirli</i>

101
00:06:55,882 --> 00:06:56,716
<i>Adios</i>

102
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
Ama yeteneğin ne?

103
00:07:02,088 --> 00:07:05,124
<i>Gitmeliyim, Madrigal hayatı</i>

104
00:07:05,224 --> 00:07:08,528
<i>Artık Madrigal ailesini tanıyorsunuz</i>

105
00:07:08,594 --> 00:07:11,697
<i>Sonunda konu bana gelsin istememiştim</i>

106
00:07:11,764 --> 00:07:14,200
<i>Sadece Madrigal ailesini görmek için!</i>

107
00:07:14,267 --> 00:07:15,468
<i>- Gidelim.</i>
<i>- Peki ya Mirabel?</i>

108
00:07:15,535 --> 00:07:17,470
<i>Her şey ninemle başlar, sonra Pepa teyzem</i>
<i>Hava durumu ondan sorulur</i>

109
00:07:17,537 --> 00:07:18,538
<i>Peki ya Mirabel?</i>

110
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>Annem Julieta sizi iyileştirebilir</i>
<i>Sadece hamur işiyle</i>

111
00:07:20,573 --> 00:07:21,707
<i>Peki ya Mirabel?</i>

112
00:07:21,774 --> 00:07:23,976
<i>Babam Agustín biraz sakardır</i>
<i>Ama iyi niyetlidir</i>

113
00:07:24,043 --> 00:07:24,944
<i>Peki ya Mirabel?</i>

114
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Hani herkesi merak ediyordunuz</i>

115
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
<i>- Kardeşlerim, kuzenlerim var...</i>
<i>- Mirabel!</i>

116
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
<i>Kuzenim Camilo hiç durmaz</i>

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
<i>- Ta ki sizi güldürene dek</i>
<i>- Mirabel!</i>

118
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>Kuzenim Dolores'in kulakları</i>
<i>Çok keskindir</i>

119
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Bakın Bay Mariano</i>

120
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
<i>İstersen ablamla evlenebilirsin</i>

121
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
<i>Aramızda kalsın</i>
<i>Kendisi biraz kaprislidir</i>

122
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
<i>Ağzımdan kaçtı çok konuştum</i>
<i>Teşekkürler ama gitmeliyim</i>

123
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Ailem harikadır</i>

124
00:07:42,228 --> 00:07:43,629
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Ben de ailedenim yani...</i>

125
00:07:43,696 --> 00:07:45,164
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Yani...</i>

126
00:07:45,231 --> 00:07:46,532
Mirabel!

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
<i>Endişeli misin?</i>

128
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
<i>Korkacak hiçbir şeyin yok.</i>

129
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
<i>Yeteneğini alıp o kapıyı açacaksın</i>

130
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
<i>ve her şey çok güzel olacak.</i>

131
00:08:11,491 --> 00:08:12,391
<i>Biliyorum.</i>

132
00:08:20,800 --> 00:08:22,335
<i>Seni anlıyorum.</i>

133
00:08:25,238 --> 00:08:26,973
<i>Tabii ki gelebilirim.</i>

134
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
<i>Yapacağını biliyordum!</i>

135
00:10:04,136 --> 00:10:07,873
<i>Senin kadar özel bir yetenek.</i>

136
00:10:11,544 --> 00:10:12,912
<i>Fotoğraf çekmeliyiz!</i>

137
00:10:12,979 --> 00:10:15,915
<i>Millet! Gelin! Hadi gelin!</i>

138
00:10:15,982 --> 00:10:19,852
<i>Harika bir gece! Mükemmel bir gece!</i>

139
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
<i>Herkes toplansın!</i>

140
00:10:23,656 --> 00:10:26,225
<i>La Familia Madrigal!</i>

141
00:10:38,437 --> 00:10:40,840
<i>Sakın sinirlenme, sakın kızma</i>

142
00:10:43,776 --> 00:10:46,812
<i>Üzülme, sakın pişmanlık duyma</i>

143
00:10:48,447 --> 00:10:52,451
<i>Hâlâ Madrigal ailesinin bir parçasıyım</i>

144
00:10:52,518 --> 00:10:55,755
<i>Ben iyiyim</i>
<i>Hem de çok iyiyim</i>

145
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Siz parladıkça</i>
<i>Ben bir kenarda duracağım</i>

146
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
<i>İyi hissetmiyorum</i>
<i>Hiç iyi değilim</i>

147
00:11:06,098 --> 00:11:10,002
<i>Dağları yerinden oynatamıyorum</i>

148
00:11:10,069 --> 00:11:13,739
<i>Çiçekleri açtıramıyorum</i>

149
00:11:14,140 --> 00:11:18,444
<i>Bir gece daha odamda kalamam</i>

150
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>Mucize bekleyerek</i>

151
00:11:21,480 --> 00:11:25,217
<i>Kırık olanı düzeltemem</i>

152
00:11:25,284 --> 00:11:28,988
<i>Sabah yağmurunu, kasırgayı zapt edemem</i>

153
00:11:29,055 --> 00:11:33,359
<i>İçime attığım</i>
<i>Görünmez acımı dindiremem</i>

154
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
<i>Sürekli bir mucize bekliyorum</i>
<i>Bir mucize</i>

155
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Hep yalnız yürüyorum</i>

156
00:11:40,499 --> 00:11:44,036
<i>Hep daha fazlasını istiyorum</i>

157
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
<i>Sanki hâlâ o kapıdayım</i>

158
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
<i>Özlemle parlamayı bekliyorum</i>

159
00:11:51,944 --> 00:11:55,681
<i>Tek ihtiyacım olan, bir değişiklik</i>

160
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
<i>Tek ihtiyacım olan, bir şans</i>

161
00:11:59,652 --> 00:12:04,023
<i>Tek bildiğim, kenarda kalamam</i>

162
00:12:04,090 --> 00:12:05,925
<i>Aç gözlerini</i>

163
00:12:05,991 --> 00:12:07,760
<i>Aç gözlerini</i>

164
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
<i>Aç gözlerini</i>

165
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Dağları yerinden oynatırım</i>

166
00:12:14,500 --> 00:12:17,970
<i>Yeni ağaçlar, çiçekler büyütürüm</i>

167
00:12:18,037 --> 00:12:21,040
<i>Lütfen biri bana söylesin</i>

168
00:12:21,107 --> 00:12:22,608
<i>Nereye gideyim?</i>

169
00:12:22,675 --> 00:12:25,745
<i>Bir mucize bekliyorum</i>
<i>Mucize</i>

170
00:12:25,811 --> 00:12:29,415
<i>Kırık olanı düzeltemem</i>

171
00:12:29,482 --> 00:12:33,285
<i>Bu aileye yeni bir şey gösteririm</i>

172
00:12:33,352 --> 00:12:35,821
<i>Gerçekte kim olduğumu</i>

173
00:12:35,888 --> 00:12:37,623
<i>Ne yapabilirim?</i>

174
00:12:37,690 --> 00:12:40,726
<i>Mucize beklemekten bıktım</i>
<i>İşte gidiyorum</i>

175
00:12:41,293 --> 00:12:44,730
<i>Ben hazırım</i>
<i>Hadi, ben hazırım</i>

176
00:12:45,297 --> 00:12:48,601
<i>Sabrettim, sebat ettim, direndim</i>

177
00:12:48,868 --> 00:12:52,938
<i>Hadi, kutsa beni</i>
<i>Yıllar önce bizi kutsadığında</i>

178
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
<i>Bize mucize verdiğindeki gibi</i>

179
00:12:59,245 --> 00:13:04,116
<i>Mucize için çok mu geç kaldım?</i>

180
00:13:14,126 --> 00:13:17,029
<i>- Luisa, nehri saptırabilir misin?</i>
<i>- Saptırayım mı?</i>

181
00:13:17,096 --> 00:13:19,799
<i>- Luisa, eşekler yine kaçtı.</i>
<i>- Hallederim!</i>

182
00:13:24,904 --> 00:13:25,871
<i>Luisa!</i>

183
00:13:26,305 --> 00:13:27,239
<i>Bekle!</i>

184
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>Ben güçlü olanım, korkmuyorum</i>

185
00:13:33,145 --> 00:13:36,282
<i>Dünyanın kabuğu kadar sertim</i>

186
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Dağları, kiliseleri yerinden oynatırım</i>

187
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>Parlarım çünkü değerimin farkındayım</i>

188
00:13:46,659 --> 00:13:49,094
<i>Zorluğunu sormam işin</i>

189
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
<i>Dıştan bakınca yıkılmam, taş gibiyim</i>

190
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
<i>Elmas, platin fark etmez</i>
<i>Bulurum, dümdüz ederim</i>

191
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
<i>Görevimi yaparım</i>
<i>Parçalar, dağıtırım</i>

192
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
<i>Ama içten içe çıldırıyorum</i>

193
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Sirkteki ip cambazı gibiyim</i>

194
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>İçten içe</i>

195
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>Herkül hiç şöyle dedi mi</i>
<i>"Yo, Kerberus'la dövüşmek istemiyorum",</i>

196
00:14:08,113 --> 00:14:09,548
<i>İçten içe</i>

197
00:14:09,615 --> 00:14:12,551
<i>İşe yaramazsam eminim</i>
<i>Olmaz bir değerim</i>

198
00:14:12,952 --> 00:14:15,688
<i>Yarık ya da çatlak</i>

199
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
<i>Bardağı taşıran son damla</i>

200
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
<i>O son damla nedir?</i>

201
00:14:18,591 --> 00:14:23,062
<i>Şıp, şıp, şıp diye hep damlayacak</i>
<i>Baskı daima artacak</i>

202
00:14:23,796 --> 00:14:29,134
<i>Tıp, tıp, tıp diye dolacak</i>
<i>Sonunda patlayıp taşacak</i>

203
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Yükle ablana</i>
<i>Ablan büyük ya</i>

204
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Taşınamayan tüm ağır yükleri</i>
<i>Ver ona</i>

205
00:14:34,540 --> 00:14:38,444
<i>Sorumluluk alamıyorsam</i>
<i>Ben kimim ki?</i>

206
00:14:38,510 --> 00:14:39,945
<i>Yenik düşersem baskıya</i>

207
00:14:40,012 --> 00:14:44,550
<i>Baskı, tik tak, tik tak</i>
<i>Patlamaya hazır bir bomba</i>

208
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
<i>Baskı, tik tak, tik tak</i>
<i>Patlamaya hazır bir bomba</i>

209
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Yükle ablana</i>
<i>Ablan daha güçlü ya</i>

210
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
<i>Bakalım dayanabilecek mi biraz daha</i>

211
00:14:55,928 --> 00:14:59,131
<i>Bakalım dayanabilecek mi biraz daha</i>

212
00:14:59,198 --> 00:15:01,233
<i>Şayet bocalarsam</i>

213
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
<i>İçten içe</i>

214
00:15:02,534 --> 00:15:04,303
<i>Sinirim sakladıkça artar</i>

215
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
<i>Bize zarar gelmesinden korkarım</i>

216
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
<i>İçten içe</i>

217
00:15:08,240 --> 00:15:11,977
<i>Gemim dümen kırmaz</i>
<i>Buz dağı ne kadar büyük olsa da</i>

218
00:15:12,044 --> 00:15:13,212
<i>İçten içe</i>

219
00:15:13,545 --> 00:15:16,749
<i>Düşünürüm amacımı</i>
<i>Koruyabilir miyim bu düzeni?</i>

220
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
<i>Dominoları sıralarsın</i>
<i>Hafif bir rüzgâr eser</i>

221
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Düşmesin diye uğraşırsın</i>
<i>İşte böyle sürüp gider</i>

222
00:15:22,154 --> 00:15:25,824
<i>Eğer atabilsem</i>

223
00:15:26,592 --> 00:15:31,096
<i>Omuzlarımdaki bu ağır beklentileri</i>

224
00:15:31,163 --> 00:15:34,466
<i>Eğlenceye ya da rahatlamaya</i>
<i>Yer açılır mı?</i>

225
00:15:34,800 --> 00:15:39,505
<i>Veya basit keyiflere</i>

226
00:15:40,272 --> 00:15:45,744
<i>Ama onun yerine</i>
<i>Bu baskı artmaya devam ediyor</i>

227
00:15:45,811 --> 00:15:51,150
<i>Giderek büyüyor</i>

228
00:15:51,216 --> 00:15:54,486
<i>Çünkü tek bildiğimiz</i>

229
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Şıp, şıp, şıp diye hep damlayacak</i>
<i>Baskı daima artacak</i>

230
00:15:59,825 --> 00:16:04,930
<i>Tıp, tıp, tıp diye dolacak</i>
<i>Sonunda patlayıp taşacak</i>

231
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Ablana yükle</i>
<i>Ona bir şey olmaz</i>

232
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
<i>Bakalım ailenin tüm yükünü</i>
<i>Kaldırabilecek mi</i>

233
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
<i>Eğilip bükülsem de</i>
<i>Asla kırılmam</i>

234
00:16:15,741 --> 00:16:16,575
<i>Hata yapmam</i>

235
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>Yenik düşersem baskıya</i>
<i>Bırakmaz yakamı asla</i>

236
00:16:22,448 --> 00:16:27,920
<i>Baskı, tik tak, tik tak</i>
<i>Patlamaya hazır bir bomba</i>

237
00:16:27,987 --> 00:16:30,422
<i>Ablana yükle</i>
<i>Hiç aklına takılmasın</i>

238
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Aynı baskı</i>
<i>Seni yerle bir eder miydi diye</i>

239
00:16:32,992 --> 00:16:36,362
<i>Gerekeni yapamazsam ben kimim ki?</i>

240
00:16:36,428 --> 00:16:41,066
<i>Çatlamam kırılmam</i>
<i>Hata yapmam</i>

241
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
<i>Baskı yapmam</i>

242
00:16:54,179 --> 00:16:55,047
<i>Pepa teyze?</i>

243
00:16:55,647 --> 00:16:57,249
<i>Keşke Bruno...</i>

244
00:16:57,316 --> 00:17:01,220
<i>Birisi hakkında kehanette bulununca</i>

245
00:17:01,854 --> 00:17:04,356
<i>- o kişi içn anlamı ne oluyordu?</i>
<i>- Bruno hakkında konuşmayız.</i>

246
00:17:04,423 --> 00:17:08,127
<i>Biliyorum. Teorik olarak soruyorum,</i>
<i>seni görürse...</i>

247
00:17:08,193 --> 00:17:09,528
<i>Mirabel, lütfen,</i>

248
00:17:09,595 --> 00:17:11,330
<i>Guzmánlar için hazırlanmalıyız.</i>

249
00:17:11,397 --> 00:17:13,899
<i>Sadece bilmek istiyorum</i>
<i>genellikle olumlu muydu</i>

250
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
<i>yoksa daha az olumlu muydu?</i>

251
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
<i>- Tam bir kâbustu!</i>
<i>- Félix!</i>

252
00:17:16,735 --> 00:17:18,771
<i>Bilmesi gerek Pepi. Bilmesi gerekiyor.</i>

253
00:17:18,837 --> 00:17:19,671
<i>Bruno hakkında konuşmuyoruz.</i>

254
00:17:19,738 --> 00:17:21,573
<i>Kötü bir şey görürdü.</i>

255
00:17:21,640 --> 00:17:22,474
<i>Sonra...</i>

256
00:17:23,609 --> 00:17:25,077
<i>Güm! Gördüğü şey gerçekleşirdi.</i>

257
00:17:25,144 --> 00:17:26,712
<i>Bruno hakkında konuşmuyoruz.</i>

258
00:17:26,779 --> 00:17:28,414
<i>Ya gördüğüne anlam veremediğinizde?</i>

259
00:17:28,480 --> 00:17:31,583
<i>Bir an evvel çözmen gerekirdi</i>
<i>çünkü her an gerçekleşebilirdi.</i>

260
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>
<i>Yo, yo, yo</i>

261
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>

262
00:17:51,270 --> 00:17:53,572
<i>- Ama düğün günümdü</i>
<i>- Düğün günümüzdü</i>

263
00:17:53,639 --> 00:17:57,743
<i>Hazırlanıyorduk</i>
<i>Gökyüzünde tek bir bulut bile yoktu</i>

264
00:17:57,810 --> 00:18:00,112
<i>Gökyüzünde bulutlara yer yok</i>

265
00:18:00,179 --> 00:18:03,882
<i>Bruno çıkageldi</i>
<i>Pis pis sırıtıyordu</i>

266
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
<i>- Gök gürültüsü</i>
<i>- Hikâyeyi sen mi anlatıyorsun, ben mi?</i>

267
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
<i>Özür dilerim tatlım</i>
<i>Devam et</i>

268
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
<i>- Bruno, hava yağacak gibi dedi"</i>
<i>- Neden ona söyledi ki?</i>

269
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
<i>Bunu duyunca canım sıkıldı</i>

270
00:18:16,762 --> 00:18:18,664
<i>Nine şemsiyeyi aldı</i>

271
00:18:18,730 --> 00:18:21,300
<i>Fırtınada evlendik</i>

272
00:18:21,366 --> 00:18:23,702
<i>Çok mutlu bir gündü</i>
<i>Olsun yine de</i>

273
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>
<i>Yo, yo, yo</i>

274
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>

275
00:18:32,778 --> 00:18:35,013
<i>Kekeleyecek, dili sürçecek diye</i>
<i>Ödümüz patlıyordu</i>

276
00:18:35,080 --> 00:18:37,349
<i>Homurtu ve mırıltılarını</i>
<i>Hep duyuyordum</i>

277
00:18:37,416 --> 00:18:40,352
<i>Düşen kum sesi</i>
<i>Bana onu hatırlatıyor</i>

278
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
<i>Öyle bir yetenekti ki</i>
<i>Kaldırmadı bünyesi</i>

279
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
<i>Ninemizi ve aileyi</i>
<i>Hep perişan etti</i>

280
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
<i>Onlara anlayamadıkları</i>
<i>Kehanetlerde bulundu</i>

281
00:18:49,895 --> 00:18:51,196
<i>Anlıyor musun?</i>

282
00:18:51,263 --> 00:18:55,334
<i>İki metre on santimdir endamı</i>
<i>Sırtında fareler vardır</i>

283
00:18:55,400 --> 00:19:00,105
<i>Seslendiğinde sana</i>
<i>Her şey döner siyaha</i>

284
00:19:00,172 --> 00:19:05,244
<i>Senin rüyalarını görür</i>
<i>Çığlıklarınla beslenir</i>

285
00:19:05,944 --> 00:19:10,516
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>
<i>Yo, yo, yo</i>

286
00:19:10,582 --> 00:19:14,419
<i>Bruno hakkında konuşmayız</i>

287
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
<i>Balığımın öleceğini söyledi</i>

288
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
<i>Ertesi gün balık öldü</i>

289
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
<i>Yo, yo</i>

290
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
<i>Göbeğin çıkacak dedi</i>
<i>Ve çıktı dediği gibi</i>

291
00:19:23,195 --> 00:19:26,165
<i>Saçımı kaybedeceğimi söyledi</i>

292
00:19:26,231 --> 00:19:27,699
<i>- Kafamın şu hâline bak</i>
<i>- Hey!</i>

293
00:19:27,766 --> 00:19:28,901
<i>Yo, yo</i>

294
00:19:28,967 --> 00:19:33,238
<i>Çizilir kaderin</i>
<i>Söylendiğinde kehanetin</i>

295
00:19:33,305 --> 00:19:37,409
<i>Hayallerimin gerçekleşeceğini söyledi</i>

296
00:19:37,476 --> 00:19:41,446
<i>İstediğim gibi bir hayatımın olacağını</i>

297
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
<i>Gücümün büyüyeceğini söyledi</i>

298
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
<i>Asmanın üzerinde büyüyen üzümler gibi</i>

299
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
<i>Mariano yolda</i>

300
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
<i>Bana rüyalarımın erkeğinin</i>

301
00:19:55,794 --> 00:19:58,263
<i>Ulaşılmayacak bir yerde olduğunu</i>

302
00:19:58,664 --> 00:20:01,200
<i>Başkasıyla nişanlanacağını söyledi</i>

303
00:20:01,600 --> 00:20:04,336
<i>- Şimdi onu duyuyor gibiyim</i>
<i>- Bak kardeşim</i>

304
00:20:05,370 --> 00:20:09,308
<i>- Bir kelime daha etmeni istemiyorum</i>
<i>- Artık onu duyabiliyorum</i>

305
00:20:09,374 --> 00:20:12,311
<i>- Artık onu duyabiliyorum</i>
<i>- Ah, Bruno...</i>

306
00:20:13,178 --> 00:20:14,880
<i>Ah, şu Bruno</i>

307
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
<i>Bruno'yla acilen konuşmam lazım</i>

308
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
<i>Bana tüm gerçeği anlat Bruno</i>

309
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabela, erkek arkadaşın geldi!</i>

310
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
<i>Akşam yemeği vakti</i>

311
00:20:25,190 --> 00:20:27,459
<i>- Düğün günümdü</i>
<i>- Düğün günümüzdü</i>

312
00:20:27,526 --> 00:20:28,927
<i>Hazırlanıyorduk</i>

313
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
<i>- Gökyüzünde tek bir bulut bile yoktu</i>
<i>- Gökyüzünde bulutlara yer yok</i>

314
00:20:33,799 --> 00:20:37,603
<i>Gücümün büyüyeceğini söyledi</i>

315
00:20:37,669 --> 00:20:39,304
<i>- Asmanın üzerinde büyüyen...</i>
<i>- Gök gürültüsü</i>

316
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>- ...üzümler gibi</i>
<i>- Üzgünüm hayatım, devam et</i>

317
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Bruno, hava yağacak gibi dedi</i>

318
00:20:46,511 --> 00:20:50,415
<i>- Neden bizi söyledi ki?</i>
<i>- Bunu duyunca canım sıkıldı</i>

319
00:20:50,482 --> 00:20:52,517
<i>Nine şemsiyeyi aldı</i>

320
00:20:52,584 --> 00:20:55,354
<i>Fırtınada evlendik</i>

321
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Çok mutlu bir gündü</i>

322
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
<i>Bruno hakkında konuşmayın</i>

323
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
<i>Neden Bruno hakkında konuştum?</i>

324
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
<i>Bruno hakkında tek kelime etmeyin</i>

325
00:21:04,263 --> 00:21:06,598
<i>Bruno konusunu hiç açmamalıydım</i>

326
00:21:19,311 --> 00:21:21,079
Teşekkürler! <i>Gracias!</i>

327
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
<i>Bazılarımızın daha büyük</i>
<i>sorunları var,</i>

328
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
<i>Seni bencil, şımarık prenses!</i>

329
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
<i>"Bencil" mi?</i>

330
00:21:37,929 --> 00:21:42,467
<i>Hayatım boyunca</i>
<i>mükemmel olmak zorunda kaldım.</i>

331
00:21:42,534 --> 00:21:45,470
<i>Benim için yaptığın tek şey</i>

332
00:21:45,537 --> 00:21:48,307
<i>- işleri berbat etmek!</i>
<i>- Hiçbir şey berbat olmadı!</i>

333
00:21:48,373 --> 00:21:50,108
<i>Hâlâ o büyük aptal yakışıklıyla</i>
<i>evlenebilirsin!</i>

334
00:21:50,175 --> 00:21:54,112
<i>Onunla evlenmeyi hiç istemedim!</i>
<i>Bunu aile için yapıyordum!</i>

335
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
<i>Alışılmadık bir şey yaptım</i>

336
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>Keskin bir şey</i>
<i>Yeni bir şey</i>

337
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Isa? Bu bizim...

338
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>Simetrik ya da mükemmel değil</i>
<i>Ama çok güzel</i>

339
00:22:14,433 --> 00:22:16,034
<i>Ve o benim</i>
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

340
00:22:16,635 --> 00:22:18,537
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

341
00:22:18,603 --> 00:22:20,105
<i>Bekle, getir, getir</i>

342
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>- Güzel sohbetti, sarıl bakayım</i>
<i>- Başka ne yapabilirim?</i>

343
00:22:24,142 --> 00:22:25,944
<i>Bedava kucak</i>
<i>Sarıl, sarıl bakayım</i>

344
00:22:26,011 --> 00:22:29,781
<i>Dizi dizi gül açtırırım</i>

345
00:22:30,315 --> 00:22:33,552
<i>Sıra sıra orkide açtırırım</i>

346
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
<i>Üzerinde çalışılmış</i>
<i>Mükemmel pozlarım vardır</i>

347
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Gülümsememin ardında çok şey saklıdır</i>

348
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
<i>Acaba hislerimi yansıtan</i>
<i>Bir çiçek açtırsam nasıl olur?</i>

349
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Nereye gittiğini biliyor musun?</i>

350
00:22:50,235 --> 00:22:54,673
<i>Mükemmel olmak zorunda olmasam</i>
<i>Neler yapabilirim?</i>

351
00:22:54,740 --> 00:22:56,575
<i>Böyle olması gerek</i>

352
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>Kendi hâlimde olmam gerek</i>

353
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Jakaranda tufanı</i>

354
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>Boğucu incir,</i>

355
00:23:03,648 --> 00:23:05,350
<i>- İncir!</i>
<i>- Sarkan asmalar</i>

356
00:23:05,417 --> 00:23:08,353
<i>- Bu çok güzel</i>
<i>- Hurma ağacı gökyüzünü kaplıyor</i>

357
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
<i>Tırmanıp göğe yükseliyorum</i>

358
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

359
00:23:15,694 --> 00:23:19,064
<i>Güneş gülü ırmağı yapabilir miyim?</i>

360
00:23:19,498 --> 00:23:22,801
<i>Dikkat et, etçildir</i>
<i>Azla yetinemem ama</i>

361
00:23:23,402 --> 00:23:27,172
<i>Yeni bir titreşim hissetmek istiyorum</i>

362
00:23:27,639 --> 00:23:29,408
<i>Güzel olmaktan bıktım</i>
<i>Gerçek bir şey istiyorum</i>

363
00:23:29,474 --> 00:23:30,509
<i>Ya sen?</i>

364
00:23:30,575 --> 00:23:33,211
<i>Hayatın bir rüyaymış gibi davrandın</i>

365
00:23:33,278 --> 00:23:36,181
<i>Gözünü açtığından beri</i>

366
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Kökler ne kadar derine iniyor?</i>

367
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Tek bildiğim, açtırdığın çiçekler</i>

368
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>Ama seni yükselirken görmek harika</i>

369
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>Ne kadar yükselebilirsin?</i>

370
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>Çatıyı delip gökyüzüne yükselelim</i>

371
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
<i>Hadi, gidelim</i>

372
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
<i>Jakaranda tufanı</i>

373
00:23:54,065 --> 00:23:55,834
<i>- Boğucu incir</i>
<i>- Hadi</i>

374
00:23:55,901 --> 00:23:58,403
<i>- Sarkan asmalar</i>
<i>- Büyü</i>

375
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
<i>Hurma ağacı gökyüzünü kaplıyor</i>

376
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
<i>Tırmanıp göğe yükseliyorum</i>

377
00:24:04,409 --> 00:24:06,077
<i>Başka ne?</i>
<i>Başka ne?</i>

378
00:24:06,144 --> 00:24:09,514
<i>Anı dolu dolu, delice yaşarken</i>

379
00:24:09,581 --> 00:24:11,883
<i>Ne yapabilirsin?</i>

380
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
<i>Anın tadını çıkar</i>
<i>Devam et</i>

381
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
<i>Mükemmel olmak istemediğinde</i>
<i>Ne yapabilirsin?</i>

382
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>Bence sorun olmaz</i>

383
00:24:20,559 --> 00:24:22,093
<i>Herkes çekilsin yoldan</i>

384
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>- Trompet ağacıyla geliyorum</i>
<i>- Trompet ağacı</i>

385
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>- Dalga dalga</i>
<i>- Dalga dalga</i>

386
00:24:28,233 --> 00:24:30,635
<i>- Fikirleri değiştirerek</i>
<i>- Benimkini değiştirdin</i>

387
00:24:30,702 --> 00:24:32,337
<i>Önüm daha açık çünkü yanımdasın</i>

388
00:24:32,404 --> 00:24:36,441
<i>Ve bunu tamamen sana borçluyum</i>

389
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

390
00:24:38,210 --> 00:24:40,278
<i>Onlara neler yapabileceğini göster</i>

391
00:24:40,345 --> 00:24:42,380
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

392
00:24:42,447 --> 00:24:44,416
<i>Yapamayacağın şey yok</i>

393
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
<i>Başka ne yapabilirim?</i>

394
00:25:04,069 --> 00:25:05,871
KORO PROVASI

395
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>Şarkı söylemeyi severim</i>

396
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Ben Jessi, Elemental Choir'ın müdürüyüm.

397
00:25:12,611 --> 00:25:14,112
Hayalimdeki iş.

398
00:25:15,714 --> 00:25:17,148
Bir daha yapalım.

399
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
Küçükler ama söylediğimiz şarkıdaki

400
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
güzelliği anlıyorlar.

401
00:25:24,055 --> 00:25:26,358
<i>Encanto'yu seviyorum</i>

402
00:25:26,424 --> 00:25:28,627
çünkü içinde aileyle ilgili
bir sürü şey var.

403
00:25:28,693 --> 00:25:30,228
Bazı sorunlar yaşıyorlar

404
00:25:30,295 --> 00:25:32,898
ama film boyunca bu sorunları çözüyorlar.

405
00:25:32,964 --> 00:25:34,466
- Ayrıca çok komik.
- Evet.

406
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Çok komik bazı kısımlar var.

407
00:25:36,601 --> 00:25:38,336
Evet, çok komik bir film.

408
00:25:38,403 --> 00:25:39,271
Yani...

409
00:25:39,638 --> 00:25:41,039
- Önce sen.
- Önce sen.

410
00:25:41,106 --> 00:25:42,007
Peki, ben başlarım.

411
00:25:42,073 --> 00:25:43,808
Brunoyla ilgili

412
00:25:43,875 --> 00:25:45,944
- reddedildiği...
- Bruno...

413
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
yerleri seviyorum,

414
00:25:48,747 --> 00:25:50,949
çünkü kimse ona gerçekten inanmadı.

415
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Birçoğunun İspanyolcası akıcı.

416
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
"Dos Oruguitas" kesinlikle
onların seçimiydi.

417
00:25:57,088 --> 00:25:59,224
Çevrimiçi olarak bir videolarını paylaştık

418
00:25:59,291 --> 00:26:01,826
ve ne olacağını hiç tahmin edemedik.

419
00:26:01,893 --> 00:26:04,229
Onlar için büyük bir an olacak.

420
00:26:04,930 --> 00:26:06,932
Şarkıcılar,

421
00:26:07,432 --> 00:26:10,135
Sıkı çalışmanızı ne kadar
takdir ettiğimi bilmenizi istiyorum.

422
00:26:10,869 --> 00:26:13,838
Size ne yapacağınızı

423
00:26:14,639 --> 00:26:15,807
söyleyecek

424
00:26:16,441 --> 00:26:18,610
çok özel biri var.

425
00:26:19,778 --> 00:26:20,879
<i>Merhaba.</i>

426
00:26:20,946 --> 00:26:22,881
<i>Selam çocuklar. Ben Lin-Manuel Miranda.</i>

427
00:26:23,448 --> 00:26:25,584
<i>Encanto</i> için şarkılar yazdım

428
00:26:25,650 --> 00:26:27,152
ve size söylemek istedim,

429
00:26:27,218 --> 00:26:30,155
ilk olarak şarkı söylediğiniz
videoyu gördük

430
00:26:30,221 --> 00:26:32,157
ve hepiniz harikaydınız.

431
00:26:32,991 --> 00:26:35,860
İkinci olarak Hollywood Bowl'da
büyük bir konser düzenliyoruz

432
00:26:35,927 --> 00:26:39,965
ve maalesef Büyük Sebastian Yatra
bize katılamıyor.

433
00:26:40,265 --> 00:26:42,167
İnanılmaz Andrés Cepeda bizimle,

434
00:26:42,233 --> 00:26:43,602
ayrıca düşünüyorum ki,

435
00:26:43,668 --> 00:26:46,171
belki Hollywood Bowl'da bizimle canlı

436
00:26:46,237 --> 00:26:47,238
şarkı söyleyebilirsiniz.

437
00:26:48,373 --> 00:26:50,475
<i>Madrigal ailesine hoş geldiniz</i>

438
00:26:50,542 --> 00:26:51,476
Yakında görüşürüz!

439
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
Şu an aklımı kaybettim. Çok heyecanlıyım.

440
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Hayatta bir kere gelen bir şans, değil mi?

441
00:27:06,791 --> 00:27:08,493
DISNEY <i>ENCANTO</i>
HOLLYWOOD BOWL'DA

442
00:27:11,630 --> 00:27:14,099
Hollywood Bowl burası.

443
00:27:16,601 --> 00:27:19,170
Sahneye yürüme pratiği yapacağız.

444
00:27:19,237 --> 00:27:20,305
Tanrım.

445
00:27:20,372 --> 00:27:22,140
- Gerçek.
- Tanrım, bu gerçek.

446
00:27:23,008 --> 00:27:24,442
Çok iyi.

447
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Oynamak istiyorum.

448
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
İnanılmaz.

449
00:27:28,446 --> 00:27:30,749
İlk sıra burası.

450
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
Eve bak.

451
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Çocuklar sıraya geçtiler.

452
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
- Gitmeliyiz.
- Biliyorum. Tanrım.

453
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Herkes ileri bakıyor.

454
00:27:41,493 --> 00:27:42,594
DISNEY CANLI <i>ENCANTO</i>
KONSERİNİ SUNAR!

455
00:27:42,661 --> 00:27:44,462
İlk olarak birkaç kısa duyuru var.

456
00:27:44,529 --> 00:27:46,164
Fantastik bir prova.

457
00:27:46,231 --> 00:27:48,667
Söylediğim şeyi dinlediniz.

458
00:27:49,734 --> 00:27:51,302
Güzel bir tonda şarkı söylediniz.

459
00:27:51,903 --> 00:27:52,937
Bayıldım.

460
00:27:54,105 --> 00:27:54,939
Ne?

461
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Merhaba çocuklar.

462
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Nasılsınız?

463
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Hollywood Bowl'da
sahne almaya hazır mısınız?

464
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Evet!

465
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Kahramanımsınız. Duyduğumuzda...

466
00:28:10,889 --> 00:28:13,558
Sizi gördüğümüzde,
odadaki herkes çıldırdı.

467
00:28:13,625 --> 00:28:14,526
Cidden mi?

468
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Bunu imzalar mısınız?

469
00:28:15,493 --> 00:28:16,795
- Deneyeyim.
- Benimkini getirmeyi unuttum.

470
00:28:16,861 --> 00:28:17,829
Hazır hissediyor musunuz?

471
00:28:17,896 --> 00:28:19,931
Evet!

472
00:28:19,998 --> 00:28:22,167
Bu, aileyle ilgili bir film.

473
00:28:22,233 --> 00:28:25,503
Sahneye çıktığımızda,
hepimiz koca bir aileyiz. Anlaşıldı mı?

474
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- Evet!
- Mükemmel.

475
00:28:27,105 --> 00:28:28,506
Sahneye çıkmadan, önce bir yanınızdaki

476
00:28:28,573 --> 00:28:29,774
sonra da diğer yanınızdaki

477
00:28:29,841 --> 00:28:31,910
kişiye bakarak "Arkandayım."
demenizi istiyorum.

478
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
"Arkandayım." deyin.

479
00:28:32,877 --> 00:28:35,013
- Arkandayım.
- Sola bakın, sağa bakın.

480
00:28:35,747 --> 00:28:38,216
Sağ olun çocuklar.
Hepinizle sahnede görüşeceğiz, tamam mı?

481
00:28:47,358 --> 00:28:48,226
<i>Hayır!</i>

482
00:28:50,462 --> 00:28:51,396
<i>Mum!</i>

483
00:28:57,836 --> 00:28:59,771
<i>Casita, beni yukarı çıkar!</i>

484
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
<i>- Hayır.</i>
<i>- Mirabel? Mirabel, buradan çıkmalıyız!</i>

485
00:29:12,784 --> 00:29:15,987
<i>Mirabel! Ev yıkılacak!</i>

486
00:29:18,623 --> 00:29:20,225
<i>Mirabel, çık evden!</i>

487
00:29:20,291 --> 00:29:21,126
<i>Mirabel!</i>

488
00:32:12,864 --> 00:32:14,866
<i>Bana bir mucize verildi.</i>

489
00:32:18,169 --> 00:32:20,672
<i>Pedro'mdan yardım istedim.</i>

490
00:32:23,274 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel...</i>

491
00:32:27,045 --> 00:32:28,846
<i>seni bana o gönderdi.</i>

492
00:33:13,624 --> 00:33:17,829
<i>Şu evin haline bakın</i>
<i>Yeni bir temele ihtiyacımız var</i>

493
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Umutsuz görünebilir</i>
<i>ama üstesinden geleceğiz</i>

494
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
<i>Şu aileye bakın</i>
<i>Parlayan bir takımyıldız</i>

495
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Yıldızlarla dolu</i>
<i>Herkes pırıl pırıl parlamak istiyor</i>

496
00:33:33,244 --> 00:33:38,016
<i>Ama yıldızlar parlamaz, yanarlar</i>

497
00:33:38,082 --> 00:33:41,786
<i>Ve takımyıldızlar yer değiştirir</i>

498
00:33:42,553 --> 00:33:47,225
<i>Bence öğrenmenin vakti geldi</i>

499
00:33:47,291 --> 00:33:49,961
<i>Sende yetenekten fazlası var</i>

500
00:33:50,428 --> 00:33:54,098
<i>Direndiğim için üzgünüm</i>

501
00:33:54,832 --> 00:33:58,002
<i>Sizi de kaybetmekten çok korktum</i>

502
00:33:59,037 --> 00:34:02,640
<i>Mucize senin sahip olduğun bir sihir değil</i>

503
00:34:03,041 --> 00:34:07,278
<i>Mucize sensin</i>
<i>Bir yetenek değil, sadece sensin</i>

504
00:34:07,345 --> 00:34:08,813
<i>Mucize sizsiniz</i>

505
00:34:08,880 --> 00:34:11,416
<i>Hepiniz, hepiniz</i>

506
00:34:11,482 --> 00:34:16,187
<i>- Pekâlâ, Bruno hakkında konuşacak mıyız?</i>
<i>- Bruno mu?</i>

507
00:34:16,254 --> 00:34:19,557
<i>Evet, Bruno hakkında</i>
<i>söylenecek çok şey var</i>

508
00:34:19,624 --> 00:34:20,458
<i>Ben başlarım, tamam</i>

509
00:34:20,525 --> 00:34:22,960
<i>Pepa, düğünün için üzgünüm</i>
<i>Kırıcı olmak istememiştim</i>

510
00:34:23,027 --> 00:34:24,762
<i>Bu bir kehanet değildi</i>
<i>Görebiliyordum terlediğini</i>

511
00:34:24,829 --> 00:34:26,898
<i>Bil istedim kardeşinin seni çok sevdiğini</i>

512
00:34:26,964 --> 00:34:29,667
<i>Nefes al, nefes ver</i>
<i>Bırak yağmur, kar yağsın, bırak gitsin</i>

513
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>Ben de hep böyle diyorum dostum</i>

514
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>Dilemem gereken birçok özür var</i>

515
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
<i>Burada olduğun için mutluyuz, tamam mı?</i>

516
00:34:35,640 --> 00:34:37,241
<i>Işığa gel, üçüzler yeniden birleşiyorlar</i>

517
00:34:37,308 --> 00:34:39,444
<i>Ne olursa olsun yolumuzu bulacağız</i>

518
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
<i>Hiç gitmediğini biliyordum</i>
<i>Onu her gün duydum</i>

519
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
<i>Bu ses de ne?</i>

520
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
<i>Sanırım kasabadaki herkes</i>

521
00:34:51,689 --> 00:34:52,824
<i>Hey</i>

522
00:34:52,890 --> 00:34:56,727
<i>- Yükünüzü hafifletin</i>
<i>- Yükünüzü hafifletin</i>

523
00:34:56,794 --> 00:35:01,132
<i>- Bizler sadece yoldayız</i>
<i>- Bizler sadece yoldayız</i>

524
00:35:01,199 --> 00:35:05,236
<i>Yeteneklerimiz yok ama sayımız çok</i>

525
00:35:05,303 --> 00:35:08,973
<i>Ve sizin için her şeyi yaparız</i>

526
00:35:09,040 --> 00:35:12,243
<i>- Birlikte çalışmak bir rüya</i>
<i>- Hepinizle, hepinizle</i>

527
00:35:12,310 --> 00:35:15,613
<i>- Çok güçlüsünüz</i>
<i>- Evet ama bazen ağlarım</i>

528
00:35:15,680 --> 00:35:17,081
<i>Ben de</i>

529
00:35:17,148 --> 00:35:19,517
<i>Eskisi kadar güçlü olmayabilirim</i>
<i>ama artık daha bilgeyim</i>

530
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
<i>Benim de güneş ışığına</i>
<i>ve gübreye var ihtiyacım</i>

531
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
<i>Hadi yeni bir şeyler ekip</i>
<i>büyümelerini izleyelim</i>

532
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Doğruca gökyüzüne</i>

533
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Yıldızlar parlamaz, yanarlar</i>

534
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>Takımyıldızlar parıldar</i>

535
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>Mevsimler sırayla değişir</i>

536
00:35:40,371 --> 00:35:42,707
<i>Şu küçük kızımıza bir bak</i>

537
00:35:42,773 --> 00:35:44,842
<i>Sana çekmiş</i>

538
00:35:45,543 --> 00:35:46,444
<i>Oh!</i>

539
00:35:46,911 --> 00:35:49,447
<i>Mariano</i>
<i>Neden bu kadar kederlisin?</i>

540
00:35:51,215 --> 00:35:53,818
<i>İçimde o kadar çok sevgi var ki</i>

541
00:35:55,153 --> 00:35:57,755
<i>Benim bir kuzenim daha var</i>

542
00:35:57,822 --> 00:35:59,190
<i>Dolores'le tanıştın mı?</i>

543
00:35:59,690 --> 00:36:01,192
<i>Buradan sonrasını ben hallederim.</i>
<i>Güle güle!</i>

544
00:36:01,893 --> 00:36:03,060
<i>Çok yüksek sesle konuşuyorsun</i>

545
00:36:03,127 --> 00:36:05,196
<i>Annene bakıyor</i>
<i>Onu gururlandırıyorsun</i>

546
00:36:05,263 --> 00:36:07,131
<i>Her gece yatmadan önce</i>
<i>Şiir yazıyorsun</i>

547
00:36:07,198 --> 00:36:09,901
<i>Bu anı kaçıramam</i>
<i>Uyanıp beni görecek misin?</i>

548
00:36:09,967 --> 00:36:12,904
<i>- Dolores, seni görüyorum.</i>
<i>- Ben de seni duyuyorum.</i>

549
00:36:12,970 --> 00:36:15,907
<i>- İşte bu!</i>
<i>- Hepiniz, hepiniz</i>

550
00:36:15,973 --> 00:36:17,942
<i>- Hadi evlenelim.</i>
<i>- Ağır ol.</i>

551
00:36:18,009 --> 00:36:21,179
<i>Hepiniz</i>
<i>Hepiniz</i>

552
00:36:22,380 --> 00:36:23,848
<i>Evim, evim güzel evim</i>

553
00:36:23,915 --> 00:36:26,384
<i>Yeni temeli beğendim</i>

554
00:36:26,450 --> 00:36:28,019
<i>Mükemmel değil</i>

555
00:36:28,085 --> 00:36:30,454
<i>- Biz de değiliz</i>
<i>- Bu doğru</i>

556
00:36:30,521 --> 00:36:32,190
<i>Kutlamadan önce</i>

557
00:36:32,256 --> 00:36:34,559
<i>- Bir şey daha var</i>
<i>- Ne?</i>

558
00:36:34,625 --> 00:36:36,894
<i>Kapı tokmağı lazım</i>

559
00:36:36,961 --> 00:36:38,763
<i>Bunu senin için yaptık.</i>

560
00:36:49,273 --> 00:36:54,045
<i>Ne kadar parlak yandığını görüyoruz</i>

561
00:36:55,846 --> 00:36:59,684
<i>Ne kadar cesur olduğunu görüyoruz</i>

562
00:37:02,353 --> 00:37:06,624
<i>Artık sen de kendini gör</i>

563
00:37:09,060 --> 00:37:11,562
<i>Gerçek yetenek sensin evlat</i>
<i>Bizi içeri al</i>

564
00:37:12,797 --> 00:37:15,433
<i>Gözlerini aç</i>

565
00:37:19,303 --> 00:37:20,972
<i>Ne görüyorsun?</i>

566
00:37:26,310 --> 00:37:29,146
<i>Kendimi görüyorum.</i>

567
00:37:32,149 --> 00:37:33,251
<i>Her şeyimi</i>

568
00:40:00,498 --> 00:40:03,834
<i>İnsanlar diyor ki "En sevdiğim yer"</i>

569
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
<i>Madrigal Ailesi'nde hayat böyledir</i>

570
00:43:16,961 --> 00:43:19,496
<i>Artık Madrigal Ailesi'ni tanıyorsunuz</i>

571
00:43:20,397 --> 00:43:23,934
<i>Bütün insanların fantastik</i>
<i>ve sihirli olduğu yer</i>

572
00:43:24,001 --> 00:43:26,337
<i>Biz Madrigal Ailesi işte böyleyiz</i>

573
00:43:28,839 --> 00:43:31,008
Bekle. Bir kez daha yapalım.

574
00:43:32,376 --> 00:43:34,979
<i>Madrigal Ailesi'nde hayat böyledir</i>

575
00:43:35,846 --> 00:43:38,349
<i>Artık Madrigal Ailesi'ni tanıyorsunuz</i>

576
00:43:39,216 --> 00:43:42,953
<i>Bütün insanların fantastik</i>
<i>ve sihirli olduğu yer</i>

577
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>Biz Madrigal Ailesi işte böyleyiz, adiós!</i>

578
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Alt yazı çevirisi: Serra Köker



