1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,538 --> 00:01:14,707
Hei ja tervetuloa Hollywood Bowliin!

4
00:01:18,645 --> 00:01:20,113
Nimeni on Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,817
Yhdessä Oscar-ehdokkuuden saaneen
säveltäjän Germaine Francon kanssa -

6
00:01:23,883 --> 00:01:26,986
olemme vastuussa <i>Encanton </i>musiikista.

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,856
Olen uskomattoman ylpeä -

8
00:01:29,923 --> 00:01:33,526
saadessani olla mukana Walt Disney
Animationin 60. kokoillan elokuvassa -

9
00:01:33,593 --> 00:01:37,664
ja innoissani voidessani juhlistaa
Walt Disney -yhtiön 100-vuotisjuhlaa.

10
00:01:38,131 --> 00:01:42,001
Kaikilla <i>Encanton </i>tekijöillä, ohjaajilla,
käsikirjoittajilla, animaattoreilla,

11
00:01:42,068 --> 00:01:42,936
oli yksi tavoite:

12
00:01:43,269 --> 00:01:47,574
Tuoda tämän hämmästyttävän, moni-
sukupolvisen kolumbialaisperheen matka -

13
00:01:47,640 --> 00:01:51,377
valkokankaalle kaikessa
monimutkaisuudessaan ja lahjakkuudessaan.

14
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Me kaikki toimme tuotannon aikana
pöytään omat perhetarinamme -

15
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
kaikkine kulttuureineen,
omituisuuksineen ja erityispiirteineen.

16
00:01:59,452 --> 00:02:01,988
Toivomme,
että näette hieman omaa perhettänne -

17
00:02:02,055 --> 00:02:03,423
Madrigal-perheessä,

18
00:02:03,790 --> 00:02:07,193
että kuulette hieman omaa tarinaanne
näissä lauluissa.

19
00:02:07,861 --> 00:02:12,532
En usko, että kukaan osasi odottaa
maailmanlaajuista ilmiötä ja konserttia -

20
00:02:12,599 --> 00:02:14,267
Hollywood Bowlissa.

21
00:02:18,338 --> 00:02:21,274
Tämä ilta on ensimmäisten kertojen ilta.

22
00:02:21,708 --> 00:02:23,676
Teimme tämän elokuvan pandemian aikana,

23
00:02:23,743 --> 00:02:26,045
joten tämä on ensimmäinen kerta,
kun alkuperäinen näyttelijäkaarti -

24
00:02:26,112 --> 00:02:27,914
laulaa nämä kappaleet yhdessä -

25
00:02:27,981 --> 00:02:31,584
samalla lavalla samaan aikaan livenä.

26
00:02:31,651 --> 00:02:36,122
Tänä iltana mukana ovat ensimmäistä kertaa
upeat kolumbialaiset taiteilijat -

27
00:02:36,189 --> 00:02:39,759
Andrés Cepeda ja kuolematon Carlos Vives.

28
00:02:44,330 --> 00:02:49,235
Itsekkäästi sanottuna olen kuullut
Hollywood Bowlin konserteista koko ikäni,

29
00:02:49,302 --> 00:02:52,105
mutta olen Washington Heightsista,
joten halusin kertoa teille,

30
00:02:52,172 --> 00:02:54,807
että tämä on ensimmäinen kertani
Hollywood Bowlissa.

31
00:02:56,643 --> 00:02:59,846
Halusin tämän illan esityksen
olevan todella erityinen,

32
00:02:59,913 --> 00:03:01,748
joten rakensimme <i>casitan</i>.

33
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
Nauttikaa <i>Encantosta!</i>

34
00:03:42,889 --> 00:03:44,023
<i>Tee perheesi ylpeäksi!</i>

35
00:03:45,325 --> 00:03:46,526
<i>Casita, jee</i>

36
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
<i>Laatikot!</i>

37
00:03:48,595 --> 00:03:49,596
<i>Lattiat!</i>

38
00:03:50,330 --> 00:03:52,465
<i>Ovet! Lähtee!</i>

39
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>Tääl asutaan koti monen sukupolven</i>

40
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>Soi täällä laulutkin aivan omas rytmissään</i>

41
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>Tää on mun perhe kuin tähdet avaruuden</i>

42
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Ja jokainen luo ympärille säihkettään</i>

43
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Wou, määrätä Abuela yksin voi</i>

44
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Wou, hän kauan sitten meidät tänne toi</i>

45
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Wou, ja siunaukset vuosittain kasvoi</i>

46
00:04:16,556 --> 00:04:19,859
<i>Niin paljon kaikkee mitä kertoo viel voi</i>

47
00:04:19,926 --> 00:04:22,462
<i>Tää tässä on perhe Madrigal</i>

48
00:04:23,463 --> 00:04:26,833
<i>Ja tää koti perheen Madrigal</i>
<i>Joo, matkaan vaan!</i>

49
00:04:26,899 --> 00:04:30,003
<i>On joukko tää vaan niin fantastinen</i>
<i>ja maaginen</i>

50
00:04:30,069 --> 00:04:32,772
<i>Mun perhe on perhe Madrigal</i>

51
00:04:32,839 --> 00:04:34,407
Voi jukra, ne on ne!

52
00:04:34,674 --> 00:04:36,409
-Mitkä niiden lahjat on?
-Mä en muista kaikkien lahjoja!

53
00:04:36,476 --> 00:04:38,711
-Kuka on niin kuin kuka?
-Ottakaa nyt vaan ihan rennosti!

54
00:04:38,978 --> 00:04:41,014
On täysin mahdotonta ottaa rennosti!

55
00:04:41,080 --> 00:04:42,849
Kerro kaikki! Mitkä sun voimat on?

56
00:04:42,915 --> 00:04:44,717
Kerro, mitä kukin osaa tehdä!

57
00:04:44,784 --> 00:04:46,252
Ja ton takia kahvi ei sovi lapsille.

58
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
<i>Mun Tía Pepa, sen tuuli komentaa säätä</i>

59
00:04:50,523 --> 00:04:54,027
<i>Jos hermostuu, niin</i>
<i>No, sehän tietää myrskyjä</i>

60
00:04:54,093 --> 00:04:56,863
<i>-Mun Tío Bruno</i>
<i>-Me ei mainita Brunoo</i>

61
00:04:57,630 --> 00:05:01,034
<i>Se tulevan kai tietää</i>
<i>Mut katos yllättäin</i>

62
00:05:01,100 --> 00:05:04,103
<i>Ou, mun äitini Julieta vuorostaan</i>

63
00:05:04,470 --> 00:05:07,907
<i>Wou, se ruuallaan voi kaiken parantaa</i>

64
00:05:07,974 --> 00:05:11,477
<i>Wou, on reseptit sen taikaa oikeestaan</i>

65
00:05:11,544 --> 00:05:14,947
<i>Vaikuttavaa, mut mulle arkee vaan… Äiti!</i>

66
00:05:15,014 --> 00:05:17,617
<i>Tää tässä on perhe Mardigal</i>

67
00:05:18,418 --> 00:05:20,253
<i>Ja koti perheen Mardigal</i>

68
00:05:20,320 --> 00:05:21,554
<i>Hei, väistäkää!</i>

69
00:05:21,954 --> 00:05:24,891
<i>On juttu melkoisen fantastinen ja maaginen</i>

70
00:05:24,957 --> 00:05:27,794
<i>Mut mun perhe on perhe Madrigal</i>

71
00:05:28,194 --> 00:05:30,963
<i>Nää rakastumaan sai perhe Mardigal</i>

72
00:05:31,831 --> 00:05:34,600
<i>Nyt osana on perhettä Madrigal</i>

73
00:05:34,667 --> 00:05:38,171
<i>Siis, Tío Félix nappas Pepan</i>
<i>ja mun isäni Julietan</i>

74
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>Ja niin Abuelasta tulikin Abuela Madrigal</i>

75
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>Just niin, just niin</i>

76
00:05:42,442 --> 00:05:46,045
<i>Tahdomme auttaa ystäviämme</i>

77
00:05:46,112 --> 00:05:48,948
<i>Ja ihmeen ansaita, jonka me saimme</i>

78
00:05:49,015 --> 00:05:52,151
<i>Kylämme kasvaa, maailma rullaa</i>

79
00:05:52,218 --> 00:05:55,722
<i>Mut työtä tehdä täytyy</i>
<i>et ihmeliekkimme loistaa</i>

80
00:05:55,788 --> 00:05:58,991
<i>Ja uudet sukupolvet</i>
<i>saa ihmettämme näin toistaa</i>

81
00:06:00,026 --> 00:06:01,861
-Kuka on sisko ja kuka serkku?
-Hei!

82
00:06:01,928 --> 00:06:04,330
-Niitä on niin monta!
-Miten sä pysyt kärryillä?

83
00:06:04,397 --> 00:06:06,132
Okei, okei, okei, okei.

84
00:06:06,366 --> 00:06:09,702
<i>Niin monta lasta meit on</i>
<i>joten vettä myllyyn</i>

85
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>Tiiättekö miks?</i>
<i>Koska vuorossa on lastenlapset</i>

86
00:06:13,306 --> 00:06:15,241
<i>Lastenlapset</i>

87
00:06:15,308 --> 00:06:18,378
<i>Serkku Dolores, kuulee se kaiken</i>

88
00:06:18,444 --> 00:06:19,746
<i>Camilo muuntuu</i>

89
00:06:19,812 --> 00:06:21,748
<i>Antonio lahjansa pian saa</i>

90
00:06:21,814 --> 00:06:24,817
<i>Mun isosiskot: Isabela ja Luisa</i>

91
00:06:24,884 --> 00:06:28,154
<i>Vahva ja kaunis kuin kukka konsanaan</i>

92
00:06:28,221 --> 00:06:31,858
<i>-Isabela</i>
<i>-Kylän täyttää hän kukillaan</i>

93
00:06:31,924 --> 00:06:36,095
<i>-Isabela</i>
<i>-Kultatyttö, tosiaan</i>

94
00:06:36,162 --> 00:06:38,698
<i>-Luisa, Luisa, Luisa!</i>
<i>-Ja Luisa vahva on</i>

95
00:06:38,765 --> 00:06:42,001
<i>Ulkomuoto sen kertokoon</i>

96
00:06:43,002 --> 00:06:46,105
<i>-Tällainen on perhe Madrigal</i>
<i>-Wou</i>

97
00:06:46,172 --> 00:06:49,542
<i>-Nyt tunnet sä perheen Madrigal</i>
<i>-Wou</i>

98
00:06:49,609 --> 00:06:52,945
<i>On joukko tää vaan niin fantastinen</i>
<i>ja maaginen</i>

99
00:06:53,012 --> 00:06:55,515
<i>Just sellainen on tää perhe Madrigal</i>

100
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
<i>Adiós!</i>

101
00:06:57,683 --> 00:06:59,152
Mut mikä sun lahja on?

102
00:07:01,754 --> 00:07:04,590
<i>Mua taitaakin kutsuu jo perheeni Madrigal</i>

103
00:07:04,657 --> 00:07:07,560
<i>Mut nythän te tunnette perheen Madrigal</i>

104
00:07:08,327 --> 00:07:11,697
<i>Tän pitänyt ei olla autobiograafinen</i>

105
00:07:11,764 --> 00:07:14,033
<i>Siis kerrataan vielä perhe Madrigal</i>

106
00:07:14,100 --> 00:07:15,368
<i>-Lähtee</i>
<i>-Mut entäpäs Mirabel?</i>

107
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
<i>On ensin Abuela,</i>
<i>sitten Tía Pepa, se komentaa säätä</i>

108
00:07:17,503 --> 00:07:18,538
<i>Mut entäpäs Mirabel?</i>

109
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>Mama Julieta voi parantaa päätä</i>
<i>riittää yks arepa</i>

110
00:07:20,573 --> 00:07:21,641
<i>Mut entäpäs Mirabel?</i>

111
00:07:21,707 --> 00:07:24,010
<i>Papa Agustín, niin kömpelö kyllä,</i>
<i>mut kiltti</i>

112
00:07:24,076 --> 00:07:24,944
<i>Mut entäpäs Mirabel?</i>

113
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Hei, sä halusit tietää, keitä ne on</i>

114
00:07:26,546 --> 00:07:28,281
<i>-Mullon nää siskot ja serkut ja…</i>
<i>-Mirabel!</i>

115
00:07:28,347 --> 00:07:29,415
<i>Mun primo Camilo</i>

116
00:07:29,482 --> 00:07:31,517
<i>-Sut hymyilemään tahtoo saada vaan</i>
<i>-Mirabel!</i>

117
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>Mun serkku Dolores</i>
<i>voi kuulonsa virittää minne vaan</i>

118
00:07:34,320 --> 00:07:35,521
<i>-Mirabel!</i>
<i>-Täs herra Mariano</i>

119
00:07:35,588 --> 00:07:38,391
<i>Joka naimisiin mun siskon kanssa tahtoo</i>
<i>Mut onhan sen primadonnahomma vähän outo</i>

120
00:07:38,458 --> 00:07:40,526
<i>Unohda hei toi ja</i>
<i>moi, mun tästä jatkettava on</i>

121
00:07:40,593 --> 00:07:42,128
<i>-Mirabel!</i>
<i>-Mun perhe on huikee</i>

122
00:07:42,195 --> 00:07:43,696
<i>-Mirabel!</i>
<i>-Ja kuulun mä siihen myös</i>

123
00:07:43,763 --> 00:07:45,231
<i>-Mirabel!</i>
<i>-Eli…</i>

124
00:07:45,298 --> 00:07:46,566
Mirabel!

125
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
<i>Jännittääkö?</i>

126
00:08:03,249 --> 00:08:05,151
<i>Sinulla ei ole mitään syytä huolehtia.</i>

127
00:08:05,818 --> 00:08:07,987
<i>Saat sun lahjan, ja avaat oven,</i>

128
00:08:08,054 --> 00:08:11,157
<i>ja kaikki on taatusti siisteintä ikinä.</i>

129
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
<i>Tiedän.</i>

130
00:08:20,900 --> 00:08:22,368
<i>Mä ymmärrän sua.</i>

131
00:08:25,271 --> 00:08:27,173
<i>Tietenkin ne voi tulla.</i>

132
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
<i>Tiesin, että sinä pystyt siihen!</i>

133
00:10:04,103 --> 00:10:08,007
<i>Lahja yhtä erityinen kuin sinäkin.</i>

134
00:10:11,544 --> 00:10:13,012
<i>Pitää ottaa kuva!</i>

135
00:10:13,079 --> 00:10:16,015
<i>Kaikki! Tulkaa! Tänne, tänne!</i>

136
00:10:16,082 --> 00:10:19,919
<i>Mahtava ilta! Täydellinen ilta!</i>

137
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
<i>Kaikki yhdessä!</i>

138
00:10:23,456 --> 00:10:25,891
<i>La Familia Madrigal!</i>

139
00:10:38,404 --> 00:10:40,906
<i>Mä suutu en, en ollenkaan</i>

140
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
<i>Kadehdi en, tai surekaan</i>

141
00:10:48,514 --> 00:10:52,518
<i>Hei, oon vielä osa mä perheen Madrigal</i>

142
00:10:52,585 --> 00:10:55,888
<i>Hyvin voin, hyvin kestän mä sen</i>

143
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Teitä syrjästä kun katselen</i>

144
00:11:01,794 --> 00:11:06,032
<i>Kestä en, kestä en</i>

145
00:11:06,098 --> 00:11:10,002
<i>En voi vuorta siirtää</i>

146
00:11:10,069 --> 00:11:13,639
<i>Puita en mä kukkaan saa</i>

147
00:11:14,140 --> 00:11:18,577
<i>Kestä en enää yhtäkään yötä kun vaan</i>

148
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>Yksin ootan ihmettä</i>

149
00:11:21,447 --> 00:11:25,117
<i>En saa haavaa kuntoon</i>

150
00:11:25,184 --> 00:11:28,954
<i>Ei mua tuulet tottele, eikä ukkonen</i>

151
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
<i>Kauaa voi enää tuskaani hiljentää en</i>

152
00:11:33,426 --> 00:11:36,829
<i>Aina yksin ootan ihmettä, mun ihmettä</i>

153
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Yksin kuljen mä vaan</i>

154
00:11:40,499 --> 00:11:44,303
<i>Enkö enempää saa</i>

155
00:11:44,370 --> 00:11:46,972
<i>Yhä ovella oon</i>

156
00:11:47,039 --> 00:11:51,877
<i>Ja ootan et laillanne loistaa mä saan</i>

157
00:11:51,944 --> 00:11:55,581
<i>Muutoksen tarvitsen</i>

158
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
<i>Tahtoisin niin mä sen</i>

159
00:11:59,652 --> 00:12:04,123
<i>Kestä enempää en, sivuun en jää</i>

160
00:12:04,190 --> 00:12:06,025
<i>Etkö sä nää</i>

161
00:12:06,092 --> 00:12:07,760
<i>Etkö sä nää</i>

162
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
<i>Etkö sä nää</i>

163
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Vuoret voisin siirtää</i>

164
00:12:14,500 --> 00:12:18,104
<i>Metsät saada kukkimaan</i>

165
00:12:18,170 --> 00:12:21,173
<i>Uuden suunnan tarvitsen</i>

166
00:12:21,240 --> 00:12:22,641
<i>Mistä saan sen?</i>

167
00:12:22,708 --> 00:12:25,811
<i>Yhä yksin ootan ihmettä, mun ihmettä</i>

168
00:12:25,878 --> 00:12:29,415
<i>Haavat saisin kuntoon</i>

169
00:12:29,482 --> 00:12:33,285
<i>Perheen voisin yllättää</i>

170
00:12:33,352 --> 00:12:35,888
<i>Ja vihdoin näyttää kuka oon</i>

171
00:12:35,955 --> 00:12:37,623
<i>Mut yksin vain jään</i>

172
00:12:37,690 --> 00:12:40,726
<i>Oon kyllästynyt aina oottamaan</i>
<i>Siks menen vaan</i>

173
00:12:40,793 --> 00:12:44,764
<i>Valmis olen! Valmiina olen!</i>

174
00:12:44,830 --> 00:12:48,801
<i>Enää kiltisti odottaa voi en</i>

175
00:12:48,868 --> 00:12:53,172
<i>Siunaa mua</i>
<i>kuten siunasit aikanaan niin</i>

176
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
<i>Meille ihme kun annettiin</i>

177
00:12:59,411 --> 00:13:04,116
<i>Vieläkö saada voin mä ihmeeni?</i>

178
00:13:14,126 --> 00:13:17,062
<i>-Luisa, voitko siirtää jokea?</i>
<i>-Kyllä!</i>

179
00:13:17,129 --> 00:13:19,799
<i>-Luisa, aasit karkasivat taas.</i>
<i>-Minä hoidan!</i>

180
00:13:24,904 --> 00:13:25,738
<i>Luisa!</i>

181
00:13:26,305 --> 00:13:27,239
<i>Odota hetki!</i>

182
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>Oon se vahva, hermot rautaa</i>

183
00:13:33,145 --> 00:13:36,148
<i>Tätä mimmii ei järkäleet hautaa</i>

184
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Siirrän vuoret, siirrän kirkot</i>

185
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>Tiedän sen, hallitsen nämä taidot</i>

186
00:13:46,659 --> 00:13:49,094
<i>Kysy koskaan en mä hintaa</i>

187
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
<i>Mikään naarmuta ei tätä pintaa</i>

188
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
<i>Timantit, platina</i>
<i>Kovempaa purista</i>

189
00:13:54,366 --> 00:13:56,969
<i>Hommiini tarraan</i>
<i>Mä raivaan ja murskaan</i>

190
00:13:57,036 --> 00:13:58,637
<i>Mut tän pinnan alla</i>

191
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Oon epävarma</i>
<i>ku nuoralla kulkis tasapainoilemalla</i>

192
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>Tän pinnan alla</i>

193
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>Oliks Herkules ikinä et:</i>
<i>"Joo, Kerberos, hei annetaaks olla?"</i>

194
00:14:08,113 --> 00:14:09,548
<i>Tän pinnan alla</i>

195
00:14:09,615 --> 00:14:12,551
<i>Oon arvoltani nolla,</i>
<i>jos hyödyks en voi olla</i>

196
00:14:12,985 --> 00:14:15,688
<i>En virheitä tee tai tää murenee</i>

197
00:14:15,754 --> 00:14:18,123
<i>Jos selän katkaisee</i>
<i>Sen mikä katkaisee?</i>

198
00:14:18,190 --> 00:14:22,928
<i>Tää paine kasvaa drip, drip, drip</i>
<i>enkä rauhaa saa</i>

199
00:14:23,896 --> 00:14:29,134
<i>Kasaantuu se tip, tip, tip kunnes pamahtaa</i>

200
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Anna siskos hoitaa, se kaiken kantaa</i>

201
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Taakkasi voit harteiltas sille antaa</i>

202
00:14:34,540 --> 00:14:38,277
<i>Mun on pakko palloa kannattaa</i>

203
00:14:38,344 --> 00:14:39,545
<i>Vaikka horjun</i>

204
00:14:39,612 --> 00:14:44,583
<i>Paine pitää kii, kii, kii eikä päästä pois</i>

205
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
<i>Tikittää se tik, tik, tik</i>
<i>kunnes räjähtää pois</i>

206
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Siskosi on vahva, voit siihen luottaa</i>

207
00:14:53,158 --> 00:14:55,461
<i>Jos sä putoat, se sut ylös nostaa</i>

208
00:14:55,527 --> 00:14:58,864
<i>Kuka oon, jos kestä kaikkee en?</i>

209
00:14:59,098 --> 00:15:01,133
<i>Tai jos murrun?</i>

210
00:15:01,200 --> 00:15:02,468
<i>Tän pinnan alla</i>

211
00:15:02,534 --> 00:15:04,270
<i>On kaikkialla vain uhkia uusii</i>

212
00:15:04,336 --> 00:15:06,505
<i>Ne vaanii piilosalla</i>

213
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
<i>Tän pinnan alla</i>

214
00:15:08,207 --> 00:15:11,877
<i>Ei laivakaan jäävuorta nää</i>
<i>vain pintaa katsomalla</i>

215
00:15:11,944 --> 00:15:13,212
<i>Tän pinnan alla</i>

216
00:15:13,579 --> 00:15:16,849
<i>Itseni tuntemalla vois selvii helpommalla</i>

217
00:15:16,916 --> 00:15:19,551
<i>Jo kaatuu dominot, iskee tornadot</i>

218
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Vaik tahtoisit ne pysäyttää,</i>
<i>on kaaos loputon</i>

219
00:15:22,154 --> 00:15:25,958
<i>Mut hei, jos kantais ei</i>

220
00:15:26,625 --> 00:15:31,096
<i>Harteillaan taakkaa</i>

221
00:15:31,163 --> 00:15:34,500
<i>Unohtais odotukset muiden kokonaan</i>

222
00:15:34,833 --> 00:15:39,138
<i>Keskittyis iloon ja helppoon oloon</i>

223
00:15:40,272 --> 00:15:45,811
<i>Jos pääsis pakoon, kun paine kasvaa</i>

224
00:15:45,878 --> 00:15:51,050
<i>Se kasvaa ja jatkaa</i>

225
00:15:51,116 --> 00:15:54,486
<i>Se kaiken valtaa</i>

226
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Paine kasvaa drip, drip, drip,</i>
<i>enkä rauhaa saa</i>

227
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
<i>Kasaantuu se tip, tip, tip,</i>
<i>kunnes pamahtaa</i>

228
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Kaada siskolles kaikki omat huoles</i>

229
00:16:07,866 --> 00:16:10,202
<i>Se murheet kantaa voi koko perheen puolest</i>

230
00:16:10,269 --> 00:16:13,772
<i>Taipuu ja vääntyy, mut koskaan murru ei</i>

231
00:16:15,741 --> 00:16:16,575
<i>Murru ei</i>

232
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>Mut paine pitää kii, kii, kii,</i>
<i>eikä päästä pois</i>

233
00:16:22,448 --> 00:16:27,753
<i>Tikittää se tik, tik, tik,</i>
<i>kunnes räjähtää pois</i>

234
00:16:27,820 --> 00:16:30,422
<i>Siskos kyllä auttaa, jos huolet vaivaa</i>

235
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Painaa alle maan, sut mä tuun pelastaa</i>

236
00:16:32,992 --> 00:16:36,428
<i>Kuka oon, jos kestä kaikkee en?</i>

237
00:16:36,495 --> 00:16:41,066
<i>Mä kestän sen</i>

238
00:16:41,133 --> 00:16:42,301
<i>Mun täytyy kestää paine</i>

239
00:16:54,179 --> 00:16:55,014
<i>Tía Pepa?</i>

240
00:16:55,748 --> 00:16:57,282
<i>Jos Bruno…</i>

241
00:16:57,349 --> 00:17:01,220
<i>Jos hän näki näyn jostakusta,</i>

242
00:17:01,854 --> 00:17:04,390
<i>-mitä se tarkoittaa?</i>
<i>-Me ei mainita Brunoo.</i>

243
00:17:04,456 --> 00:17:08,127
<i>Tiedän. Ihan vaan teoriassa,</i>
<i>jos hän näki sinut…</i>

244
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
<i>Mirabel-kiltti,</i>
<i>on valmistauduttava Guzmaneja varten.</i>

245
00:17:11,430 --> 00:17:13,899
<i>Haluan vain tietää,</i>
<i>oliko se yleisesti ottaen hyvä -</i>

246
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
<i>vai vähemmän hyvä…</i>

247
00:17:15,067 --> 00:17:16,869
<i>-Se oli painajainen!</i>
<i>-Félix!</i>

248
00:17:16,935 --> 00:17:19,638
<i>-Ja hänen on saatava tietää, Pepi.</i>
<i>-Me ei mainita Brunoo.</i>

249
00:17:19,705 --> 00:17:21,740
<i>Hän näkisi jotain kamalaa.</i>

250
00:17:21,807 --> 00:17:22,641
<i>Ja sitten…</i>

251
00:17:24,276 --> 00:17:25,110
<i>Se tapahtuisi.</i>

252
00:17:25,177 --> 00:17:26,412
<i>Me ei mainita Brunoo</i>

253
00:17:26,478 --> 00:17:28,113
<i>Mitä jos ei ymmärtänyt, mitä hän näki?</i>

254
00:17:28,180 --> 00:17:31,517
<i>Sitten se on paras selvittää,</i>
<i>koska niin tulee tapahtumaan.</i>

255
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
<i>Me ei mainita Brunoo, ei, ei, ei</i>

256
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Me ei mainita Brunoo, mut</i>

257
00:17:51,270 --> 00:17:53,672
<i>-Häitä kun vietettiin</i>
<i>-Häitä kun vietettiin</i>

258
00:17:53,739 --> 00:17:57,709
<i>Niihin valmistauduttiin</i>
<i>ei taivaalla pilveäkään</i>

259
00:17:57,776 --> 00:18:00,179
<i>Ei pilven pilveäkään</i>

260
00:18:00,245 --> 00:18:03,882
<i>Sit saapui hän, hymyn loi ilkeän</i>

261
00:18:03,949 --> 00:18:07,519
<i>-Myrsky</i>
<i>-Siis säkö tätä kerrot nyt vai mä?</i>

262
00:18:07,586 --> 00:18:09,455
<i>Ai toki, mi vida, jatka vaan</i>

263
00:18:09,521 --> 00:18:13,859
<i>-Bruno sateen ennustaa</i>
<i>-Ois ollu hiljaa vaan</i>

264
00:18:13,926 --> 00:18:16,695
<i>Se mulle huolta aiheuttaa</i>

265
00:18:16,762 --> 00:18:18,797
<i>Abuela, tule sateensuojaan</i>

266
00:18:18,864 --> 00:18:21,467
<i>Häissä myrsky raivoaa</i>

267
00:18:21,533 --> 00:18:23,702
<i>Päivä iloisin, mut siltikin</i>

268
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Me ei mainita Brunoo, ei, ei, ei</i>

269
00:18:28,474 --> 00:18:32,444
<i>Me ei mainita Brunoo</i>

270
00:18:32,778 --> 00:18:35,114
<i>Aina se mua karmi, kun Bruno jotain mutisi</i>

271
00:18:35,180 --> 00:18:37,449
<i>Kuulin sen jo kaukaa,</i>
<i>kun polvet sillä tutisi</i>

272
00:18:37,516 --> 00:18:40,419
<i>Mieleen tuo se mulle aina hiekan kahinan</i>

273
00:18:42,187 --> 00:18:44,590
<i>Raskas on tuo lahja ja vaikee kantaa</i>

274
00:18:44,656 --> 00:18:46,925
<i>Perheellemme ainoastaan murheita kun antaa</i>

275
00:18:46,992 --> 00:18:49,895
<i>Näyistä niin sekavista tolkkuu saanut en</i>

276
00:18:49,962 --> 00:18:51,396
<i>Tajuat kai sen?</i>

277
00:18:51,463 --> 00:18:55,501
<i>Korsto hirmuinen ja rottaystävät</i>

278
00:18:55,567 --> 00:19:00,239
<i>Ennustukset sen on niin synkeät</i>

279
00:19:00,305 --> 00:19:05,277
<i>Uniis tunkeutuu ja huutoos ihastuu</i>

280
00:19:05,878 --> 00:19:10,549
<i>Me ei mainita Brunoo, ei, ei, ei</i>

281
00:19:10,616 --> 00:19:14,486
<i>Me ei mainita Brunoo</i>

282
00:19:15,053 --> 00:19:16,955
<i>Mun kalan sanoi kuolevan</i>

283
00:19:17,022 --> 00:19:18,690
<i>Tapahtui niin</i>

284
00:19:18,757 --> 00:19:19,992
<i>Ei, ei</i>

285
00:19:20,058 --> 00:19:23,328
<i>Hän ennusti, et lihoisin,</i>
<i>ja niin lihoinkin</i>

286
00:19:23,395 --> 00:19:27,799
<i>Hän tiesi, että menettäisin</i>
<i>Tän mun hiuskuontalon</i>

287
00:19:27,866 --> 00:19:29,034
<i>Ei, ei</i>

288
00:19:29,101 --> 00:19:33,372
<i>Sen ennustukset sun kohtalosi on</i>

289
00:19:33,438 --> 00:19:37,409
<i>Kertoi sen, että täydellisen</i>

290
00:19:37,476 --> 00:19:41,446
<i>Elämän vielä joskus mä saan</i>

291
00:19:42,648 --> 00:19:46,351
<i>Kertoi sen, lahja voimallinen</i>

292
00:19:46,418 --> 00:19:50,022
<i>Lailla köynnöksen versoaa</i>

293
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
<i>Óye, Mariano saapuu nyt</i>

294
00:19:52,357 --> 00:19:55,827
<i>Kertoi sen, että mies mun haaveiden</i>

295
00:19:55,894 --> 00:19:58,730
<i>Joku on läheinen</i>

296
00:19:58,797 --> 00:20:01,166
<i>Mut kihlattuna toiseen</i>

297
00:20:01,700 --> 00:20:04,369
<i>-Mä hänet kuulla taas voin</i>
<i>-Sisko</i>

298
00:20:05,370 --> 00:20:09,308
<i>-Sun oltava vaiti on vaan</i>
<i>-Mä taas hänet kuulla voin</i>

299
00:20:09,374 --> 00:20:12,311
<i>-Hänet kuulla voin</i>
<i>-Ah, Bruno</i>

300
00:20:13,378 --> 00:20:14,980
<i>Tota noin siis Bruno</i>

301
00:20:15,347 --> 00:20:17,182
<i>Mun täytyy tietää kuka on Bruno</i>

302
00:20:17,249 --> 00:20:19,985
<i>Mä totuuden sulta tartten, Bruno</i>

303
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabela, sun poikkis on tääl</i>

304
00:20:22,487 --> 00:20:25,190
<i>Sitten syömään</i>

305
00:20:25,257 --> 00:20:27,593
<i>-Häitä kun vietettiin</i>
<i>-Häitä kun vietettiin</i>

306
00:20:27,659 --> 00:20:28,727
<i>Niihin valmistauduttiin</i>

307
00:20:28,794 --> 00:20:34,066
<i>-Ei taivaalla pilveäkään</i>
<i>-Ei pilven pilveäkään</i>

308
00:20:34,132 --> 00:20:37,803
<i>Kertoi sen, lahja voimallinen</i>

309
00:20:37,869 --> 00:20:39,304
<i>-Lailla köynnöksen…</i>
<i>-Myrsky</i>

310
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>-…versoaa</i>
<i>-Ai toki, mi vida, jatka vaan</i>

311
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Bruno sateen ennustaa</i>

312
00:20:46,511 --> 00:20:50,482
<i>-Ois ollu hiljaa vaan</i>
<i>-Se mulle huolta aiheuttaa</i>

313
00:20:50,549 --> 00:20:52,584
<i>Abuela, tule sateensuojaan</i>

314
00:20:52,651 --> 00:20:55,354
<i>Häissä myrsky raivoaa</i>

315
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Päivä iloisin</i>

316
00:20:57,990 --> 00:20:59,958
<i>Me ei mainita Brunoo</i>

317
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
<i>Miks piti mainita Bruno?</i>

318
00:21:02,794 --> 00:21:04,263
<i>Eikä sanota Bruno</i>

319
00:21:04,329 --> 00:21:06,632
<i>Ois pitäny vaan unohtaa Bruno</i>

320
00:21:19,344 --> 00:21:21,046
Kiitos! <i>Gracias!</i>

321
00:21:31,456 --> 00:21:33,058
<i>Toisilla on isompia ongelmia,</i>

322
00:21:33,125 --> 00:21:36,461
<i>senkin itsekäs, etuoikeutettu prinsessa!</i>

323
00:21:36,528 --> 00:21:37,829
<i>"Itsekäs"?</i>

324
00:21:37,896 --> 00:21:42,534
<i>Olen ollut koko elämäni</i>
<i>jumissa tässä täydellisyydessä!</i>

325
00:21:42,601 --> 00:21:45,537
<i>Ja kirjaimellisesti, ainoa asia,</i>
<i>mitä olet koskaan tehnyt minulle,</i>

326
00:21:45,604 --> 00:21:48,307
<i>-on asioiden sotkeminen!</i>
<i>-Mikään ei ole sekaisin!</i>

327
00:21:48,373 --> 00:21:50,075
<i>Voit yhä naida sen ison, tyhmän miehen!</i>

328
00:21:50,142 --> 00:21:54,079
<i>En koskaan halunnut naida häntä!</i>
<i>Tein sen perheen takia!</i>

329
00:22:00,285 --> 00:22:03,655
<i>Mä taisin luoda jotain uutta</i>

330
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>Pistävää, hämmentävää</i>

331
00:22:08,327 --> 00:22:09,861
Isa, tässä kohtaa me…

332
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>Ei symmetrinen oo tai tarkka,</i>
<i>mut se kaunis on</i>

333
00:22:14,433 --> 00:22:15,934
<i>Ja sen tein</i>

334
00:22:16,802 --> 00:22:18,670
<i>Mä uutta näin tein!</i>

335
00:22:18,737 --> 00:22:20,105
<i>Halataan, halataan!</i>

336
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>-Hyvä, halataan, halataan</i>
<i>-Uutta näin tein!</i>

337
00:22:24,142 --> 00:22:25,911
<i>Kuules, halataan, halataan</i>

338
00:22:25,977 --> 00:22:29,781
<i>Ruusut kauneimmat saan kukkaan</i>

339
00:22:30,282 --> 00:22:33,552
<i>Flor de mayon näin mä taion</i>

340
00:22:34,019 --> 00:22:38,190
<i>Täydellistä esitystä</i>

341
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Hymy peittää tunteen aidon</i>

342
00:22:42,227 --> 00:22:47,432
<i>Mut mitä vaan mä aikaan saan,</i>
<i>jos alan tehdä niin kuin tunnen</i>

343
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Mutta tiedätkö suunnan?</i>

344
00:22:50,235 --> 00:22:54,773
<i>Ja vähemmän jos yritän</i>
<i>mä pyrkii täydellisyyteen</i>

345
00:22:54,840 --> 00:22:56,575
<i>Tehdä voin mitä vaan</i>

346
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>Ja mä olla saan</i>

347
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Kuin hurrikaani jakarandaa</i>

348
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>Tartu kii</i>

349
00:23:03,648 --> 00:23:05,283
<i>-Niin!</i>
<i>-Köynnöksiin</i>

350
00:23:05,350 --> 00:23:08,320
<i>-Aivan niin</i>
<i>-Palma de cera täyttää ilman</i>

351
00:23:08,387 --> 00:23:12,557
<i>Kun mä korkeemmalle meen</i>

352
00:23:12,624 --> 00:23:15,327
<i>Ja uutta näin teen!</i>

353
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
<i>Jos vaikka kihokin mä taikoisin näin vaan</i>

354
00:23:19,664 --> 00:23:22,834
<i>Lihansyöjäkasvi, joo, mut eikö oo upea?</i>

355
00:23:23,435 --> 00:23:27,239
<i>Mua kaikki tämä uusi niin houkuttaa</i>

356
00:23:27,305 --> 00:23:30,609
<i>Nyt riittää jo nätti, kaipaan aidompaa</i>
<i>Eiks vaan?</i>

357
00:23:30,675 --> 00:23:33,211
<i>Luulin aina, ei huolet sua paina</i>

358
00:23:33,278 --> 00:23:36,181
<i>Et kaikki on kuin unelmaa</i>

359
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Niin syvälle juurruin kii</i>

360
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Pelkkää ruusuilla tanssia vaan</i>

361
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>Mut nyt vihdoinkin nähdä sut saan</i>

362
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>-Nyt nähdä sen saan</i>
<i>-Nyt nähdä sen saan</i>

363
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>Kun ilmaan taivaalle</i>

364
00:23:48,126 --> 00:23:50,295
<i>Noustaan</i>

365
00:23:50,362 --> 00:23:53,999
<i>Kuin hurrikaani jakarandaa</i>

366
00:23:54,065 --> 00:23:55,767
<i>-Tartun kii</i>
<i>-Joo!</i>

367
00:23:55,834 --> 00:23:58,403
<i>-Köynnöksiin</i>
<i>-Lisää!</i>

368
00:23:58,470 --> 00:24:01,773
<i>Palma de cera täyttää ilman, kun mä</i>

369
00:24:01,840 --> 00:24:04,342
<i>Korkeemmalle meen</i>

370
00:24:04,409 --> 00:24:06,044
<i>Just niin, just niin</i>

371
00:24:06,111 --> 00:24:09,714
<i>Niin paljon enemmän saa aikaan,</i>
<i>kunhan luottaa</i>

372
00:24:09,781 --> 00:24:11,883
<i>Tähän hetkeen</i>

373
00:24:11,950 --> 00:24:14,252
<i>Luota hetkeen, sun hetkeen!</i>

374
00:24:14,319 --> 00:24:18,623
<i>Ja tajuut sen,</i>
<i>et täydellinen enää tahdo et olla</i>

375
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>Mut se haittaa sua ei</i>

376
00:24:20,559 --> 00:24:21,960
<i>Pois alta, täältä tullaan, hei!</i>

377
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>-Nyt kukoistaa saa tabebuia</i>
<i>-Tabebuia</i>

378
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>-Muutoksen</i>
<i>-Muutoksen</i>

379
00:24:28,233 --> 00:24:30,735
<i>-Nyt tein sen</i>
<i>-Sä teit sen</i>

380
00:24:30,802 --> 00:24:32,337
<i>On kaikki selvää</i>

381
00:24:32,404 --> 00:24:36,441
<i>Siitä jään mä sulle velkaa kiitoksen</i>

382
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Kun uutta näin teen!</i>

383
00:24:38,210 --> 00:24:40,412
<i>Siis näytä kaikille!</i>

384
00:24:40,479 --> 00:24:42,447
<i>Kun uutta näin teen!</i>

385
00:24:42,514 --> 00:24:44,416
<i>Ja mitään vaan nyt tee</i>

386
00:24:44,483 --> 00:24:49,855
<i>Kun uutta näin teen!</i>

387
00:25:04,135 --> 00:25:05,871
KUOROHARJOITUKSET

388
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>Rakastan laulamista</i>

389
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Olen Jessi, ja minä olen
Elemental-kuoron johtaja.

390
00:25:12,477 --> 00:25:14,112
Se on unelma. Se on unelmatyö.

391
00:25:15,714 --> 00:25:16,648
Kerran vielä.

392
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
He ovat nuoria, mutta he ymmärtävät -

393
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
laulamamme laulun kauneuden.

394
00:25:24,022 --> 00:25:26,758
Rakastan <i>Encantoa</i>, koska siinä on paljon -

395
00:25:26,825 --> 00:25:28,627
perhejuttuja, joita tapahtuu.

396
00:25:28,693 --> 00:25:30,095
Heillä on ongelmia matkalla,

397
00:25:30,161 --> 00:25:32,898
mutta he ratkaisivat ne ongelmat
elokuvan aikana.

398
00:25:32,964 --> 00:25:34,399
-Ja se on todella hauska.
-Joo.

399
00:25:34,466 --> 00:25:36,501
Siinä on todella hauskoja kohtia.

400
00:25:36,568 --> 00:25:38,336
Joo, se on todella hauska elokuva.

401
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
No…

402
00:25:39,571 --> 00:25:41,072
-Sano sinä ensin.
-Sinä ensin.

403
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Okei, minä ensin.

404
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
Pidän osasta, missä oli Bruno,

405
00:25:43,909 --> 00:25:45,977
-missä oli sellainen…
-Bruno…

406
00:25:46,945 --> 00:25:48,647
Joo, hänet oli tavallaan heitetty pois,

407
00:25:48,713 --> 00:25:50,949
koska kukaan ei oikeastaan uskonut häntä.

408
00:25:52,183 --> 00:25:54,185
Monet heistä puhuvat sujuvasti espanjaa.

409
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
<i>Dos Oruguitas </i>oli ehdottomasti
heidän valintansa.

410
00:25:56,788 --> 00:25:59,491
Julkaisimme videon,
jossa he laulavat sitä,

411
00:25:59,558 --> 00:26:02,594
emmekä olisi voineet kuvitellakaan,
mitä seuraavaksi tapahtuisi.

412
00:26:02,661 --> 00:26:05,163
Eli tästä tulee heille suuri hetki.

413
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
No niin, laulajat,

414
00:26:07,265 --> 00:26:10,235
haluan teidän tietävän,
kuinka paljon arvostan kovaa työtänne.

415
00:26:10,835 --> 00:26:13,805
Ja minulla on
eräs hyvin erityinen henkilö,

416
00:26:14,506 --> 00:26:15,740
joka kertoo teille,

417
00:26:16,441 --> 00:26:18,476
mitä teette.

418
00:26:19,778 --> 00:26:20,912
<i>Hei, hei, hei.</i>

419
00:26:20,979 --> 00:26:22,881
<i>Hei, lapset. Lin-Manuel Miranda täällä.</i>

420
00:26:23,348 --> 00:26:25,517
Minä kirjoitin laulut <i>Encantoon</i>,

421
00:26:25,584 --> 00:26:27,218
ja halusin vain kertoa teille,

422
00:26:27,285 --> 00:26:30,221
että ensinnäkin näimme videon,
jossa esititte kappaleen,

423
00:26:30,288 --> 00:26:32,157
ja olette kaikki uskomattomia.

424
00:26:33,024 --> 00:26:36,061
Toiseksi,
pidämme ison konsertin Hollywood Bowlissa,

425
00:26:36,127 --> 00:26:40,131
ja mahtava Sebastian Yatra
ei valitettavasti pääse mukaan.

426
00:26:40,198 --> 00:26:42,167
Meillä on uskomaton Andrés Cepeda,

427
00:26:42,233 --> 00:26:43,501
ja ajattelin,

428
00:26:43,568 --> 00:26:46,237
että ehkä te voisitte laulaa
kanssamme livenä -

429
00:26:46,304 --> 00:26:47,272
Hollywood Bowlissa.

430
00:26:48,340 --> 00:26:50,475
<i>Tervetuloa perheeseen Madrigal</i>

431
00:26:50,542 --> 00:26:51,476
Nähdään pian!

432
00:26:59,284 --> 00:27:02,754
Aivoni ovat aivan sekaisin.
Olen niin innoissani.

433
00:27:02,821 --> 00:27:05,390
Tämä on kuin elämäni tilaisuus, tiedäthän?

434
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEYN ENCANTO
HOLLYWOOD BOWLISSA

435
00:27:11,630 --> 00:27:14,232
Tämä on Hollywood Bowl.

436
00:27:16,635 --> 00:27:19,170
Me harjoittelemme lavalle kävelemistä.

437
00:27:19,237 --> 00:27:20,338
Voi luoja…

438
00:27:20,405 --> 00:27:22,173
-Se on totta.
-Voi luoja, se on totta.

439
00:27:23,041 --> 00:27:24,342
Tuo on niin siistiä.

440
00:27:24,409 --> 00:27:25,410
Haluan leikkiä.

441
00:27:25,477 --> 00:27:27,112
Tämä on mahtavaa.

442
00:27:28,480 --> 00:27:30,849
Tässä on ykkösrivi.

443
00:27:30,915 --> 00:27:33,485
-Katsokaa taloa. Katsokaa taloa.
-Lapset riviinsä.

444
00:27:33,551 --> 00:27:35,220
-Meidän on mentävä.
-Tiedän. Jukra.

445
00:27:35,654 --> 00:27:37,188
Kaikki katsovat eteenpäin.

446
00:27:41,493 --> 00:27:42,627
DISNEY ESITTÄÄ ENCANTON
LIVE-KONSERTIN!

447
00:27:42,694 --> 00:27:44,462
Ensinnäkin, pari nopeaa ilmoitusta.

448
00:27:44,529 --> 00:27:46,297
Fantastiset harjoitukset.

449
00:27:46,364 --> 00:27:48,700
Kuuntelitte kaiken, mitä sanoin.

450
00:27:49,768 --> 00:27:51,336
Ja lauloitte kauniisti.

451
00:27:51,870 --> 00:27:52,971
Rakastan sitä.

452
00:27:54,105 --> 00:27:54,939
Mitä?

453
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Hei, lapset.

454
00:28:00,879 --> 00:28:01,780
Mitä kuuluu?

455
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Oletteko valmiita esiintymään
Hollywood Bowlille?

456
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Kyllä!

457
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Olet sankarini. Kun kuulimme, että…

458
00:28:10,889 --> 00:28:13,558
Kun näimme sinut,
kaikki huoneessa sekosivat.

459
00:28:13,625 --> 00:28:14,526
Ihanko totta?

460
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Saisinko nimmarin?

461
00:28:15,493 --> 00:28:16,861
-Anna minun yrittää.
-Unohdin tuoda omani.

462
00:28:16,928 --> 00:28:17,896
Oletteko valmiita?

463
00:28:17,962 --> 00:28:20,031
Kyllä!

464
00:28:20,098 --> 00:28:22,100
Tämä on elokuva perheestä.

465
00:28:22,167 --> 00:28:25,503
Joten kun olemme lavalla, olemme kaikki
yhtä suurta perhettä. Ymmärrättekö?

466
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
-Kyllä!
-Täydellistä.

467
00:28:27,105 --> 00:28:28,440
Ennen kuin menette lavalle,
haluan, että katsotte henkilöä -

468
00:28:28,506 --> 00:28:29,741
toisella puolellanne ja -

469
00:28:29,808 --> 00:28:31,910
sitten toisella ja sanokaa:
"Me pystytään tähän."

470
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
Sano: "Pystytään tähän."

471
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
-Pystytään tähän.
-Katso vasemmalle ja oikealle.

472
00:28:35,747 --> 00:28:38,149
Kiitos. Nähdään lavalla, okei?

473
00:28:47,358 --> 00:28:48,193
<i>Ei, ei, ei!</i>

474
00:28:50,495 --> 00:28:51,396
<i>Kynttilä!</i>

475
00:28:57,769 --> 00:28:59,704
<i>Casita, auta minut ylös!</i>

476
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
<i>-Ei.</i>
<i>-Mirabel! Mirabel, anna olla!</i>

477
00:29:12,717 --> 00:29:15,987
<i>Mirabel! Talo romahtaa!</i>

478
00:29:18,623 --> 00:29:20,291
<i>Mirabel, tule ulos!</i>

479
00:29:20,358 --> 00:29:21,192
<i>Mirabel!</i>

480
00:32:12,864 --> 00:32:14,866
<i>Minulle annettiin ihme.</i>

481
00:32:18,102 --> 00:32:20,471
<i>Pyysin Pedroltani apua.</i>

482
00:32:23,207 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel…</i>

483
00:32:26,711 --> 00:32:28,479
<i>Hän lähetti minulle sinut.</i>

484
00:33:13,624 --> 00:33:17,628
<i>Tää koti on nyt kunnostusta vailla</i>

485
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Se ei oo helppoo, mut siitä selvitään</i>

486
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
<i>Tää meidän perhe kuin tähdet taivahalla</i>

487
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Ja jokainen saa täällä luoda säihkettään</i>

488
00:33:33,144 --> 00:33:37,882
<i>Tähdet taivaan roihuaa</i>

489
00:33:37,949 --> 00:33:41,586
<i>Ja ne siirtyy paikoiltaan</i>

490
00:33:42,587 --> 00:33:47,225
<i>Ei voi sua määrittää</i>

491
00:33:47,291 --> 00:33:49,827
<i>Vain lahjas pelkästään</i>

492
00:33:50,361 --> 00:33:53,965
<i>Pyydän anteeks, että väärin tein</i>

493
00:33:54,665 --> 00:33:58,002
<i>Pelkäsin, et teidät menetän</i>

494
00:33:58,970 --> 00:34:02,473
<i>Ei ihme ole vaan se lahja, jonka saa</i>

495
00:34:03,074 --> 00:34:07,378
<i>Vaan ihme olet sä, lahja ei, vaan sä</i>

496
00:34:07,445 --> 00:34:08,813
<i>Se ihme ootte te</i>

497
00:34:08,880 --> 00:34:11,449
<i>Jokainen, jokainen</i>

498
00:34:11,516 --> 00:34:16,187
<i>-Okei, no, kai täytyis mainita Bruno</i>
<i>-Toi Bruno.</i>

499
00:34:16,254 --> 00:34:19,557
<i>Joo, katotaas mitä kertoiskaan Bruno</i>

500
00:34:19,624 --> 00:34:20,458
<i>Okei, no siis</i>

501
00:34:20,525 --> 00:34:22,960
<i>Pepa, oon pahoillani häistä</i>
<i>sekä niistä myrskysäistä</i>

502
00:34:23,027 --> 00:34:24,629
<i>Se ei ollu ennustusta</i>
<i>vaan sun mielen rauhotusta</i>

503
00:34:24,695 --> 00:34:26,798
<i>Veljes koitti sanoo vaan,</i>
<i>että sua rakastaa</i>

504
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
<i>Myrskyää vaikka sää,</i>
<i>lumi jää, kaikki tää taakse jää</i>

505
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>No, täähän kaiken selittää</i>

506
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>En tiedä, miten anteeks teiltä pyytäisin</i>

507
00:34:33,504 --> 00:34:35,206
<i>Ei, vihdoinkin sut saatiin takaisin</i>

508
00:34:35,273 --> 00:34:37,208
<i>Siis valoon tuu ja unohda kaikki muu</i>

509
00:34:37,275 --> 00:34:39,444
<i>Mitä vaan tulla saa</i>
<i>Aina teihin luottaisin</i>

510
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
<i>Joo, mä tiesin,</i>
<i>että kuulin hänet päivittäin</i>

511
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
<i>Kuunnelkaa</i>

512
00:34:48,152 --> 00:34:50,088
<i>Kylän väki taitaa saapua</i>

513
00:34:51,622 --> 00:34:52,824
<i>Hei</i>

514
00:34:52,890 --> 00:34:56,594
<i>-Nyt huolet pois</i>
<i>-Nyt huolet pois</i>

515
00:34:56,661 --> 00:35:01,165
<i>-Teitä tullaan auttamaan</i>
<i>-Teitä tullaan auttamaan</i>

516
00:35:01,232 --> 00:35:05,169
<i>Ei lahjaa oo tai taikaakaan</i>

517
00:35:05,236 --> 00:35:08,973
<i>Mut meit on monta auttajaa</i>

518
00:35:09,040 --> 00:35:12,310
<i>Vaihtais en voimaa mun siskojen</i>

519
00:35:12,376 --> 00:35:15,613
<i>-Vahva oot</i>
<i>-Joo, mut myös itkenkin</i>

520
00:35:15,680 --> 00:35:17,081
<i>Niin minäkin</i>

521
00:35:17,148 --> 00:35:19,183
<i>Mä menetin kai voimaa, mut opin uutta</i>

522
00:35:19,250 --> 00:35:21,052
<i>Istuttaa nyt voin monta ihanuutta</i>

523
00:35:21,119 --> 00:35:23,754
<i>Ja niin</i>
<i>Voin uutta mä laittaa kasvamaan</i>

524
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Ja taivaalle nousta saan</i>

525
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Näin tähdet roihuaa</i>

526
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>Ne taivaal hehkuu saa</i>

527
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>Ja vuodet vierii vaan</i>

528
00:35:40,371 --> 00:35:42,573
<i>Meidän tyttö tuo kultaisin</i>

529
00:35:42,640 --> 00:35:44,842
<i>Kuin äitinsäkin</i>

530
00:35:45,476 --> 00:35:46,377
<i>Voi</i>

531
00:35:46,911 --> 00:35:49,580
<i>Hei, Mariano, mitäs nyt?</i>

532
00:35:51,082 --> 00:35:53,818
<i>On vaan niin paljon tunteita</i>

533
00:35:55,052 --> 00:35:57,655
<i>Mul ois tää yksi serkku myös</i>

534
00:35:57,722 --> 00:35:59,190
<i>Onks Dolores tuttu?</i>

535
00:35:59,524 --> 00:36:01,192
<i>No nyt sä lähteä voit, moi moi</i>

536
00:36:01,893 --> 00:36:03,027
<i>Oon kuullu sut</i>

537
00:36:03,094 --> 00:36:05,196
<i>Ja tiedän miten äitiäs oot auttanut</i>

538
00:36:05,263 --> 00:36:07,064
<i>Sä rustaat omii runoja</i>
<i>Näät omituisii unia</i>

539
00:36:07,131 --> 00:36:09,767
<i>Ja ootan et mut näkisit</i>
<i>Mut viimeinkin huomaisit</i>

540
00:36:09,834 --> 00:36:12,904
-Dolores, mä näen sut
-Ja mä kuulen sut

541
00:36:12,970 --> 00:36:15,873
-Jes
<i>-Jokainen, jokainen</i>

542
00:36:15,940 --> 00:36:17,909
-Mennään naimisiin
-Äläs hoppuile

543
00:36:17,975 --> 00:36:21,179
<i>Jokainen, jokainen</i>

544
00:36:22,180 --> 00:36:23,447
<i>Kultainen</i>

545
00:36:23,881 --> 00:36:26,450
<i>On kotimme tää uusi</i>

546
00:36:26,517 --> 00:36:28,019
<i>Ei täydellinen</i>

547
00:36:28,085 --> 00:36:30,421
-Ei olla mekään
-Totta

548
00:36:30,488 --> 00:36:32,056
<i>Yks juttu vaan</i>

549
00:36:32,123 --> 00:36:34,559
<i>-Niin juhlat voivat alkaa</i>
-Mikä?

550
00:36:34,625 --> 00:36:36,928
<i>Miten ovi aukee?</i>

551
00:36:36,994 --> 00:36:38,763
Teimme tämän sinulle.

552
00:36:49,273 --> 00:36:54,045
<i>Sä loistat kirkkaammin</i>

553
00:36:55,780 --> 00:36:59,617
<i>Oot ollut rohkeekin</i>

554
00:37:02,286 --> 00:37:06,390
<i>Siis katso tarkemmin</i>

555
00:37:09,060 --> 00:37:11,662
<i>Sä se lahja oot, tietenkin</i>

556
00:37:12,797 --> 00:37:15,600
<i>Silmäs avaa</i>

557
00:37:19,203 --> 00:37:20,771
Mitä näet?

558
00:37:26,310 --> 00:37:29,113
Mä näen mut

559
00:37:31,916 --> 00:37:33,017
<i>Kokonaan</i>

560
00:40:00,498 --> 00:40:03,834
<i>Ihmiset sanovat: "Lempipaikkani"</i>

561
00:43:13,657 --> 00:43:15,826
<i>Tällainen on perhe Madrigal</i>

562
00:43:16,794 --> 00:43:19,463
<i>Nyt tunnet sä perheen Madrigal</i>

563
00:43:20,331 --> 00:43:23,667
<i>On joukko tää vaan niin fantastinen</i>
<i>ja maaginen</i>

564
00:43:23,734 --> 00:43:26,303
<i>Just sellainen on tää perhe Madrigal</i>

565
00:43:28,872 --> 00:43:30,841
Hetkinen. Otetaan vielä kerran.

566
00:43:32,376 --> 00:43:34,979
<i>Tällainen on perhe Madrigal</i>

567
00:43:35,879 --> 00:43:38,248
<i>Nyt tunnet sä perheen Madrigal</i>

568
00:43:39,350 --> 00:43:42,953
<i>On joukko tää vaan niin fantastinen</i>
<i>ja maaginen</i>

569
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>Just sellainen on tää perhe Madrigal</i>
<i>Adiós!</i>

570
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Tekstitys: Taru Lehtonen



