1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,504 --> 00:01:14,607
Witajcie w Hollywood Bowl!

4
00:01:18,578 --> 00:01:20,313
Nazywam się Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Wraz z nominowaną do Oscara kompozytorką
Germaine Franco,

6
00:01:23,716 --> 00:01:26,853
odpowiadałem za muzykę do filmu
<i>Nasze magiczne Encanto.</i>

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,823
Jestem dumny z pracy

8
00:01:29,889 --> 00:01:33,493
nad sześćdziesiątym filmem pełnometrażowym
Walt Disney Animation

9
00:01:33,560 --> 00:01:34,961
i cieszę się, że mogę brać udział

10
00:01:35,028 --> 00:01:38,131
w obchodach setnej rocznicy istnienia
studia Walta Disneya.

11
00:01:38,198 --> 00:01:41,968
Wszyscy pracujący nad <i>Encanto,</i>
scenarzyści, reżyserzy, animatorzy,

12
00:01:42,035 --> 00:01:42,936
mieli jeden cel:

13
00:01:43,336 --> 00:01:47,607
Przenieść na ekran podróż niezwykłej,
wielopokoleniowej, kolumbijskiej rodziny

14
00:01:47,674 --> 00:01:51,478
z całą jej złożonością i talentem.

15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
W pracy nad filmem wykorzystaliśmy
własne historie rodzinne,

16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
elementy naszej kultury,
ciekawostki i osobliwości.

17
00:01:59,552 --> 00:02:02,188
Mamy nadzieję, że w rodzinie Madrigal

18
00:02:02,255 --> 00:02:03,723
dostrzeżecie także swoich bliskich

19
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
i że piosenki przypomną wam
o waszych własnych historiach.

20
00:02:07,861 --> 00:02:12,398
Nikt chyba nie spodziewał się
światowego fenomenu i koncertu

21
00:02:12,465 --> 00:02:14,200
w Hollywood Bowl.

22
00:02:18,338 --> 00:02:21,341
Dzisiejszy wieczór upłynie
pod znakiem pierwszych razów.

23
00:02:21,674 --> 00:02:23,676
Film powstał podczas pandemii,

24
00:02:23,743 --> 00:02:26,012
więc obsada dopiero dziś
po raz pierwszy

25
00:02:26,079 --> 00:02:27,914
wykona wszystkie utwory

26
00:02:27,981 --> 00:02:31,584
na żywo, na jednej scenie,
w tym samym czasie.

27
00:02:31,651 --> 00:02:36,189
Dziś, po raz pierwszy, gościmy wspaniałych
artystów z Kolumbii.

28
00:02:36,256 --> 00:02:39,926
Andrésa Cepedę
i nieśmiertelnego Carlosa Vivesa.

29
00:02:44,197 --> 00:02:49,102
Od siebie dodam, że całe życie
słyszałem o koncertach w Hollywood Bowl,

30
00:02:49,169 --> 00:02:51,838
ale pochodzę z Washington Heights.
Zdradzę wam zatem,

31
00:02:51,905 --> 00:02:54,574
że to mój pierwszy
występ w Hollywood Bowl.

32
00:02:56,543 --> 00:02:59,712
Chciałem, by był to
wyjątkowy spektakl,

33
00:02:59,779 --> 00:03:01,648
zbudowaliśmy więc <i>casitę</i>.

34
00:03:27,774 --> 00:03:29,542
Zapraszam na <i>Nasze magiczne Encanto!</i>

35
00:03:42,956 --> 00:03:44,090
<i>Przynieś dumę rodzinie!</i>

36
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
<i>Casita, o, tak!</i>

37
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
<i>Szuflady!</i>

38
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
<i>Podłogi!</i>

39
00:03:50,663 --> 00:03:52,699
<i>Drzwi! Zaczynamy!</i>

40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>Oto nasz dom,</i>
<i>jest w nim każda generacja</i>

41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>Jest pełen muzyki</i>
<i>i tętni własnym rytmem</i>

42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>Oto moja rodzina, lśniąca konstelacja</i>

43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Tak wiele gwiazd.</i>
<i>Każda może świecić</i>

44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Tak dla jasności,</i>
<i>tutaj rządzi Abuela</i>

45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Przyprowadziła nas tu tak dawno temu</i>

46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Każdego roku</i>
<i>nasze dary rosną w siłę</i>

47
00:04:16,889 --> 00:04:19,859
<i>Jest tyle rzeczy,</i>
<i>o których musicie się dowiedzieć, więc...</i>

48
00:04:20,159 --> 00:04:22,462
<i>Wita was rodzina Madrigal</i>

49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
<i>Dom rodziny Madrigal</i>
<i>Ruszajmy!</i>

50
00:04:27,100 --> 00:04:30,403
<i>Tu każdy jest</i>
<i>fantastyczny i magiczny</i>

51
00:04:30,470 --> 00:04:32,872
<i>Jestem z rodziny Madrigal</i>

52
00:04:32,939 --> 00:04:34,574
Ojej, to oni!

53
00:04:34,907 --> 00:04:36,676
- Jakie mają dary?
- Nie pamiętam wszystkich!

54
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
- Nie wiem, kto jest kim.
- Uspokójcie się.

55
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Nie dam rady się uspokoić!

56
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Opowiadaj! Jakie masz moce?

57
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Powiedz, co potraficie!

58
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
I dlatego kawa jest dla dorosłych.

59
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
<i>Tía Pepa humorem czaruje pogodę</i>

60
00:04:50,623 --> 00:04:54,027
<i>Gdy jest jej smutno,</i>
<i>temperatura wariuje</i>

61
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
<i>- A Tío Bruno</i>
<i>- Nie rozmawiamy o Bruno</i>

62
00:04:57,630 --> 00:05:01,034
<i>Ponoć zobaczył kiedyś przyszłość,</i>
<i>a potem zniknął</i>

63
00:05:01,100 --> 00:05:04,337
<i>A to moja mama</i>
<i>Julieta, już o niej mówię</i>

64
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
<i>Prawdę mówiąc potrafi leczyć</i>
<i>swoimi potrawami</i>

65
00:05:07,840 --> 00:05:11,544
<i>Jej przepisy to prawdziwe lekarstwa</i>

66
00:05:12,011 --> 00:05:15,114
<i>Jesteście pod wrażeniem?</i>
<i>To pomyślcie, jak ja się czuję... Mamo!</i>

67
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
<i>Wita was rodzina Madrigal</i>

68
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
<i>Oto dom rodziny Madrigal</i>

69
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
<i>Przepuście mnie</i>

70
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
<i>Wiem, że brzmi to</i>
<i>fantastycznie i magicznie</i>

71
00:05:24,924 --> 00:05:27,794
<i>ale jestem z rodziny Madrigal</i>

72
00:05:28,361 --> 00:05:31,197
<i>Dwóch chłopaków zakochało się</i>
<i>w rodzinie Madrigal</i>

73
00:05:31,831 --> 00:05:34,634
<i>Teraz też należą</i>
<i>do rodziny Madrigal</i>

74
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
<i>Tío Félix ożenił się z Pepą,</i>
<i>a mój tata z Julietą</i>

75
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>I tak Abuela</i>
<i>stała się Abuelą Madrigal</i>

76
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>Dalej, dalej!</i>

77
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
<i>Przysięgliśmy zawsze wszystkim pomagać</i>

78
00:05:45,978 --> 00:05:49,315
<i>i zasłużyć na cud, który na nas spłynął</i>

79
00:05:49,382 --> 00:05:52,318
<i>Miasto się rozrasta</i>
<i>Świat się kręci</i>

80
00:05:52,385 --> 00:05:56,055
<i>Ale praca i oddanie</i>
<i>będą podtrzymywać cud</i>

81
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
<i>Każde nowe pokolenie</i>
<i>będzie podtrzymywać cud</i>

82
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
- Kto tu jest siostrą, kto kuzynką?
- Hej!

83
00:06:01,994 --> 00:06:04,330
- Tylu tu ludzi!
- Jak ty to wszystko ogarniasz?

84
00:06:04,397 --> 00:06:06,199
Dobrze już, dobrze.

85
00:06:06,265 --> 00:06:09,702
<i>Dom jest pełen dzieci,</i>
<i>więc trzeba podkręcić dźwięk</i>

86
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>A dlaczego?</i>
<i>Bo czas już na zbiórkę wnuków!</i>

87
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
<i>Wnuki! Zbiórka!</i>

88
00:06:15,308 --> 00:06:18,444
<i>Kuzynka Dolores słyszy każdy szmer</i>

89
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
<i>Camilo zmienia kształty</i>

90
00:06:19,812 --> 00:06:21,914
<i>Antonio dziś otrzyma dar</i>

91
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
<i>Starsze siostry: Isabela i Luisa</i>

92
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
<i>Jedna silna, jedna wdzięczna,</i>
<i>doskonała w każdym calu</i>

93
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
<i>- Isabela</i>
<i>- Gdy wyhoduje kwiat, miasto szaleje</i>

94
00:06:31,924 --> 00:06:35,194
<i>- Isabela</i>
<i>- Doskonałe, złote dziecko</i>

95
00:06:35,261 --> 00:06:38,598
<i>- Luisa, Luisa, Luisa, Luisa!</i>
<i>- Luisa ma wielką krzepę!</i>

96
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
<i>Piękno i potęga nigdy się nie mylą</i>

97
00:06:43,035 --> 00:06:46,272
<i>Tak się żyje w rodzinie Madrigal</i>

98
00:06:46,339 --> 00:06:49,675
<i>Znacie już rodzinę Madrigal</i>

99
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
<i>Gdzie każdy jest</i>
<i>fantastyczny i magiczny.</i>

100
00:06:53,379 --> 00:06:55,548
<i>Tacy jesteśmy w rodzinie Madrigal</i>

101
00:06:55,882 --> 00:06:56,716
<i>Adiós</i>

102
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
A ty jaki masz dar?

103
00:07:02,088 --> 00:07:05,158
<i>Muszę lecieć, taki już żywot Madrigal</i>

104
00:07:05,224 --> 00:07:08,528
<i>Teraz już znacie rodzinę Madrigal</i>

105
00:07:08,594 --> 00:07:11,697
<i>Nie miała to być autobiografia</i>

106
00:07:11,764 --> 00:07:14,200
<i>Tylko przegląd rodziny Madrigal</i>

107
00:07:14,267 --> 00:07:15,468
<i>- Chodźmy</i>
<i>- A Mirabel?</i>

108
00:07:15,535 --> 00:07:17,470
<i>Najpierw Abuela</i>
<i>potem Tía Pepa, ta od pogody</i>

109
00:07:17,537 --> 00:07:18,538
<i>A Mirabel?</i>

110
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>Mama Julieta uzdrowi cię</i>
<i>jedną arepą</i>

111
00:07:20,573 --> 00:07:21,707
<i>A Mirabel?</i>

112
00:07:21,774 --> 00:07:23,976
<i>Tata Agustín, wypadki mu się zdarzają,</i>
<i>ale jest poczciwy</i>

113
00:07:24,043 --> 00:07:24,944
<i>A Mirabel?</i>

114
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Chcieliście wiedzieć,</i>
<i>co robimy</i>

115
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
<i>- Mam siostry, kuzynki i...</i>
<i>- Mirabel!</i>

116
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
<i>Mój primo Camilo nie spocznie,</i>

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
<i>- dopóki się nie uśmiechniesz</i>
<i>- Mirabel!</i>

118
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>Kuzynka Dolores</i>
<i>usłyszy ten chór z kilku mil</i>

119
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
<i>- Mirabel!</i>
<i>- To pan Mariano</i>

120
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
<i>Może pan ożenić się z moją siostrą</i>

121
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
<i>Tak między nami</i>
<i>to prima donna</i>

122
00:07:38,458 --> 00:07:40,493
<i>Za dużo powiedziałam</i>
<i>dziękuję, ale muszę iść</i>

123
00:07:40,560 --> 00:07:42,195
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Mam cudowną rodzinę</i>

124
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Jestem w tej rodzinie...</i>

125
00:07:43,729 --> 00:07:45,198
<i>- Mirabel!</i>
<i>- I cóż…</i>

126
00:07:45,264 --> 00:07:46,566
Mirabel!

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
<i>Denerwujesz się?</i>

128
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
<i>Nie ma się czego obawiać.</i>

129
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
<i>Otrzymasz swój dar,</i>
<i>otworzysz drzwi</i>

130
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
<i>i twój dar będzie najfajniejszy.</i>

131
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
<i>Jestem pewna.</i>

132
00:08:20,833 --> 00:08:22,368
<i>Rozumiem cię.</i>

133
00:08:25,238 --> 00:08:26,973
<i>Pewnie, mogę przyjść.</i>

134
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
<i>Wiedziałam, że dasz radę!</i>

135
00:10:04,136 --> 00:10:07,873
<i>To dar, tak wyjątkowy jak ty.</i>

136
00:10:11,510 --> 00:10:12,878
<i>Zróbmy zdjęcie!</i>

137
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
<i>Chodźcie wszyscy!</i>

138
00:10:15,948 --> 00:10:19,819
<i>Wspaniała noc! Wręcz idealna!</i>

139
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
<i>Zbierzmy się wszyscy!</i>

140
00:10:23,556 --> 00:10:26,225
<i>La Familia Madrigal!</i>

141
00:10:38,437 --> 00:10:40,840
<i>Nie martw się, ani nie złość</i>

142
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
<i>Nie czuj żalu ani smutku</i>

143
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
<i>Przecież wciąż należę</i>
<i>do rodziny Madrigal</i>

144
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
<i>Radzę sobie, wszystko gra</i>

145
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Zostanę w cieniu, gdy wy będziecie świecić</i>

146
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
<i>Nic nie gra, nic nie gra</i>

147
00:11:06,098 --> 00:11:10,002
<i>Nie umiem przenosić gór</i>

148
00:11:10,069 --> 00:11:13,739
<i>Nie umiem sprawić, by kwitły kwiaty</i>

149
00:11:14,140 --> 00:11:18,411
<i>Nie mogę znieść kolejnej nocy w pokoju</i>

150
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>W oczekiwaniu na cud</i>

151
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
<i>Nie umiem leczyć ran</i>

152
00:11:25,251 --> 00:11:28,954
<i>Nie zapanuję nad porannym deszczem</i>
<i>ani huraganem</i>

153
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
<i>Nie umiem stłumić</i>
<i>niewypowiedzianego bólu</i>

154
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
<i>Wciąż czekam na cud, na cud</i>

155
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Wciąż idę sama</i>

156
00:11:40,499 --> 00:11:44,036
<i>Wciąż pragnę czegoś więcej</i>

157
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
<i>Jakbym wciąż stała u drzwi</i>

158
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
<i>Pragnąc świecić waszym blaskiem</i>

159
00:11:51,944 --> 00:11:55,648
<i>Potrzebuję zmiany</i>

160
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
<i>Potrzebuję szansy</i>

161
00:11:59,618 --> 00:12:03,989
<i>Wiem tylko, że nie mogę stać w cieniu</i>

162
00:12:04,056 --> 00:12:05,925
<i>Otwórzcie oczy</i>

163
00:12:05,991 --> 00:12:07,760
<i>Otwórzcie oczy</i>

164
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
<i>Otwórzcie oczy</i>

165
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Poruszyłabym góry</i>

166
00:12:14,500 --> 00:12:17,970
<i>Sprawiłabym, że wyrosną</i>
<i>nowe drzewa i kwiaty</i>

167
00:12:18,037 --> 00:12:21,040
<i>Proszę, niech ktoś powie mi tylko</i>

168
00:12:21,107 --> 00:12:22,608
<i>Dokąd mam pójść?</i>

169
00:12:22,675 --> 00:12:25,711
<i>Czekam na cud, na cud</i>

170
00:12:25,778 --> 00:12:29,381
<i>Leczyłabym rany</i>

171
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
<i>Pokazałabym rodzinie coś nowego</i>

172
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
<i>Pokazałabym, jaka jestem</i>

173
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
<i>Lecz co mam robić?</i>

174
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
<i>Mam dość czekania na cud,</i>
<i>więc ruszam</i>

175
00:12:41,293 --> 00:12:42,795
<i>Jestem gotowa!</i>

176
00:12:42,862 --> 00:12:44,730
<i>Proszę, jestem gotowa</i>

177
00:12:45,297 --> 00:12:48,601
<i>Byłam cierpliwa, nieugięta i spokojna</i>

178
00:12:48,868 --> 00:12:52,938
<i>Obdaruj mnie tak,</i>
<i>jak obdarowałeś nas lata temu</i>

179
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
<i>Gdy zesłałeś nam cud</i>

180
00:12:59,245 --> 00:13:04,116
<i>Czy już za późno na cud?</i>

181
00:13:14,126 --> 00:13:17,029
<i>- Luisa, możesz zawrócić rzekę?</i>
<i>- Pewnie.</i>

182
00:13:17,096 --> 00:13:19,799
<i>- Luisa, osły wyszły z zagrody.</i>
<i>- Pędzę!</i>

183
00:13:24,904 --> 00:13:25,905
<i>Luisa!</i>

184
00:13:26,338 --> 00:13:27,339
<i>Zaczekaj!</i>

185
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>Jestem silna, nie nerwowa</i>

186
00:13:33,145 --> 00:13:36,282
<i>Twarda jak ziemska skorupa.</i>

187
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Przenoszę góry i kościoły</i>

188
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>I lśnię, bo znam swoją wartość</i>

189
00:13:46,625 --> 00:13:49,094
<i>Nie pytam, czy robota będzie ciężka</i>

190
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
<i>Uchodzę za szorstką, nie do zdarcia</i>

191
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
<i>Diamenty? Platyna?</i>
<i>Chwytam je i miażdżę</i>

192
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
<i>Biorę, co mi dają</i>
<i>Niszczę, co każą, ale…</i>

193
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
<i>Pod tą maską</i>

194
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Wariuję jak linoskoczek</i>
<i>na cyrkowej arenie</i>

195
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>Pod tą maską</i>

196
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>Czy Herkules mówił</i>
<i>„E tam, nie będę się bił z Cerberem”?</i>

197
00:14:08,113 --> 00:14:09,548
<i>Pod powierzchnią</i>

198
00:14:09,615 --> 00:14:12,551
<i>Czuję, że stracę wartość</i>
<i>jeśli się na nic nie przydam</i>

199
00:14:12,918 --> 00:14:15,688
<i>Skaza, błąd, mała kropla</i>

200
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
<i>Która przeleje czarę</i>

201
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
<i>Co przeleje tę czarę? To…</i>

202
00:14:18,591 --> 00:14:23,028
<i>Presja, która kapie i kapie</i>
<i>i nigdy nie przestaje</i>

203
00:14:23,762 --> 00:14:29,134
<i>Presja, która drąży i drąży,</i>
<i>aż w końcu pękasz</i>

204
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Zostaw to siostrze</i>
<i>Ona jest starsza</i>

205
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Zrzućmy na nią wszystko</i>
<i>czego nie uniesiemy</i>

206
00:14:34,540 --> 00:14:38,444
<i>Kim będę, jeśli tego nie udźwignę?</i>

207
00:14:38,510 --> 00:14:39,945
<i>Jeśli ulegnę...</i>

208
00:14:40,012 --> 00:14:44,516
<i>Presji, która trzyma i trzyma</i>
<i>i nigdy nie wypuszcza</i>

209
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
<i>Presji, która tyka i tyka,</i>
<i>aż chce się wybuchnąć</i>

210
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Zostaw to siostrze</i>
<i>Ona jest silniejsza</i>

211
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
<i>Zobaczymy, czy wytrzyma trochę dłużej</i>

212
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
<i>Kim będę, jeśli nie dam rady?</i>

213
00:14:59,164 --> 00:15:01,233
<i>Jeśli zawiodę</i>

214
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
<i>Pod tą maską</i>

215
00:15:02,534 --> 00:15:04,303
<i>Skrywam nerwy, ale jest coraz gorzej</i>

216
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
<i>Martwię się, że coś wyrządzi nam krzywdę</i>

217
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
<i>Pod tą maską</i>

218
00:15:08,240 --> 00:15:11,977
<i>Statek nie skręca</i>
<i>choć wie, jak wielka jest lodowa góra</i>

219
00:15:12,044 --> 00:15:13,212
<i>Pod tą maską</i>

220
00:15:13,545 --> 00:15:16,749
<i>Myślę, po co żyję</i>
<i>Czy zdołam to zatrzymać?</i>

221
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
<i>Gdy ustawisz domino,</i>
<i>wystarczy lekki podmuch</i>

222
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Próbujesz to zatrzymać,</i>
<i>ale wszystko się wali</i>

223
00:15:22,154 --> 00:15:25,791
<i>A gdybym mogła zrzucić</i>

224
00:15:26,558 --> 00:15:31,096
<i>Ciężkie brzemię oczekiwań?</i>

225
00:15:31,163 --> 00:15:34,466
<i>Czy zrobiłabym miejsce dla radości</i>

226
00:15:34,800 --> 00:15:39,505
<i>Spokoju lub zwykłej przyjemności?</i>

227
00:15:40,272 --> 00:15:45,744
<i>Tymczasem patrzymy, jak ciągła presja</i>

228
00:15:45,811 --> 00:15:51,116
<i>Wzrasta i wzrasta</i>

229
00:15:51,183 --> 00:15:54,486
<i>Bo wiemy tylko, że</i>

230
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Presja kapie i kapie</i>
<i>i nigdy nie przestaje</i>

231
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
<i>Presja drąży i drąży,</i>
<i>aż w końcu pękasz</i>

232
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Zostaw to siostrze</i>
<i>przecież to nie boli…</i>

233
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
<i>Zobaczymy, czy dźwignie każdy ciężar</i>
<i>tej rodziny</i>

234
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
<i>Patrzcie jak się schyla i zgina</i>
<i>choć nigdy się nie łamie</i>

235
00:16:15,741 --> 00:16:16,575
<i>Żadnych błędow</i>

236
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>Tylko presja, która trzyma i trzyma</i>
<i>i nigdy nie wypuszcza</i>

237
00:16:22,448 --> 00:16:27,886
<i>Presja, która tyka i tyka,</i>
<i>aż chce się wybuchnąć</i>

238
00:16:27,953 --> 00:16:30,422
<i>Zostaw to siostrze i nie myśl o tym</i>

239
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Czy taka presja</i>
<i>nie zwaliłaby cię z nóg</i>

240
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
<i>Kim jestem jeśli nie mam tego, co trzeba?</i>

241
00:16:36,395 --> 00:16:41,066
<i>Zero skaz, zero usterek, zero błędów</i>

242
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
<i>Zero presji</i>

243
00:16:54,179 --> 00:16:55,047
<i>Tía Pepa?</i>

244
00:16:55,647 --> 00:16:57,216
<i>A gdyby tak Bruno...</i>

245
00:16:57,282 --> 00:17:01,186
<i>Gdyby miał o kimś wizję,</i>

246
00:17:01,820 --> 00:17:04,323
<i>- co by to znaczyło dla tego kogoś?</i>
<i>- Nie rozmawiamy o Bruno.</i>

247
00:17:04,390 --> 00:17:08,093
<i>Wiem. Ale tak hipotetycznie,</i>
<i>gdyby cię zobaczył…</i>

248
00:17:08,160 --> 00:17:09,495
<i>Mirabel, proszę,</i>

249
00:17:09,561 --> 00:17:11,296
<i>musimy się przygotować na wizytę Guzmánów.</i>

250
00:17:11,363 --> 00:17:13,899
<i>Ciekawi mnie tylko,</i>
<i>czy ta wizja byłaby ogólnie pozytywna</i>

251
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
<i>czy mniej pozytywna...</i>

252
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
<i>- To był koszmar!</i>
<i>- Félix!</i>

253
00:17:16,735 --> 00:17:18,771
<i>Powinna o tym wiedzieć, Pepi,</i>
<i>powinna wiedzieć.</i>

254
00:17:18,837 --> 00:17:19,671
<i>Nie mówimy o Brunie.</i>

255
00:17:19,738 --> 00:17:21,573
<i>Widział jakieś okropieństwa.</i>

256
00:17:21,640 --> 00:17:22,474
<i>A potem…</i>

257
00:17:23,609 --> 00:17:25,077
<i>Bum! Wszystko się spełniało.</i>

258
00:17:25,144 --> 00:17:26,412
<i>Nie rozmawiamy o Brunie.</i>

259
00:17:26,478 --> 00:17:28,414
<i>A jeśli nie rozumiało się tych wizji?</i>

260
00:17:28,480 --> 00:17:31,550
<i>Trzeba było je rozgryźć,</i>
<i>bo musiały się spełnić.</i>

261
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
<i>Nie rozmawiamy o Brunie, nie, nie, nie</i>

262
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Nie rozmawiamy o Brunie, ale…</i>

263
00:17:51,270 --> 00:17:53,605
<i>- To było w dzień mojego ślubu</i>
<i>- W dzień naszego ślubu</i>

264
00:17:53,672 --> 00:17:57,776
<i>Szykowaliśmy się,</i>
<i>a niebo było bez chmur</i>

265
00:17:57,843 --> 00:18:00,145
<i>Chmurom wstęp wzbroniony</i>

266
00:18:00,212 --> 00:18:03,882
<i>Bruno wszedł z podłym uśmieszkiem</i>

267
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
<i>- I grzmot!</i>
<i>- Kto opowiada, ty czy ja?</i>

268
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
<i>Wybacz, mi vida, mów dalej</i>

269
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
<i>- Bruno powiedział „Zanosi się na deszcz”</i>
<i>- Co nam powiedział?</i>

270
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
<i>Powódź zalała moje myśli</i>

271
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
<i>Abuelo, przynieś parasole</i>

272
00:18:18,764 --> 00:18:21,333
<i>Wzięliśmy ślub w huraganie</i>

273
00:18:21,400 --> 00:18:23,702
<i>Był to radosny dzień, ale tak czy siak</i>

274
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Nie rozmawiamy o Brunie, nie, nie, nie</i>

275
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
<i>Nie rozmawiamy o Brunie</i>

276
00:18:32,778 --> 00:18:35,047
<i>Zaczęliśmy się bać Bruna</i>
<i>gdy coś jąkał lub bełkotał</i>

277
00:18:35,114 --> 00:18:37,349
<i>Do dziś słyszę to jego</i>
<i>mamrotanie i pomrukiwanie</i>

278
00:18:37,416 --> 00:18:40,352
<i>Przywodzi mi na myśl</i>
<i>sypiący się piach</i>

279
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
<i>Tak potężny dar to ciężkie brzemię</i>

280
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
<i>Zawsze wprawiał Abuelę i rodzinę</i>
<i>w zdumienie</i>

281
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
<i>Biedzili się nad przepowiedniami,</i>
<i>których nie pojmowali</i>

282
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
<i>Zrozumiałaś?</i>

283
00:18:51,296 --> 00:18:55,367
<i>Chłop jak dąb, zadaje się ze szczurami</i>

284
00:18:55,434 --> 00:19:00,139
<i>Gdy wypowie twoje imię</i>
<i>wszędzie zapada mrok</i>

285
00:19:00,205 --> 00:19:05,277
<i>Widzi twoje sny</i>
<i>i karmi się twoim krzykiem</i>

286
00:19:05,978 --> 00:19:10,516
<i>Nie rozmawiamy o Brunie, nie, nie, nie</i>

287
00:19:10,582 --> 00:19:14,419
<i>Nie rozmawiamy o Brunie</i>

288
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
<i>Powiedział, że moja rybka zdechnie</i>

289
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
<i>Dzień później była już martwa</i>

290
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
<i>Nie, nie</i>

291
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
<i>Mówił, że brzuch mi urośnie</i>
<i>i stało się, jak powiedział…</i>

292
00:19:23,195 --> 00:19:26,198
<i>Mówił, że całkiem wyłysieję</i>

293
00:19:26,265 --> 00:19:27,733
<i>- I co? Spójrz na moją głowę!</i>
<i>- Hej!</i>

294
00:19:27,799 --> 00:19:28,934
<i>Nie, nie</i>

295
00:19:29,001 --> 00:19:33,272
<i>Gdy coś wywróży,</i>
<i>nie ma już odwrotu</i>

296
00:19:33,338 --> 00:19:37,409
<i>Powiedział mi, że moje wymarzone życie</i>

297
00:19:37,476 --> 00:19:41,480
<i>Jest mi pisane i że kiedyś będzie moje</i>

298
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
<i>Powiedział, że moja moc będzie rosła</i>

299
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
<i>Jak grona wyrastające na winorośli</i>

300
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
<i>Mariano już tu idzie</i>

301
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
<i>Powiedział, że mężczyzna z moich snów</i>

302
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
<i>Będzie poza zasięgiem</i>

303
00:19:58,697 --> 00:20:01,233
<i>Zaręczony z inną</i>

304
00:20:01,633 --> 00:20:04,369
<i>- Słyszę go nawet teraz</i>
<i>- Siostrzyczko</i>

305
00:20:05,404 --> 00:20:09,308
<i>- Nie chcę tego słuchać</i>
<i>- Jakbym słyszała go teraz</i>

306
00:20:09,374 --> 00:20:12,344
<i>- Słyszę go teraz</i>
<i>- Bruno…</i>

307
00:20:13,212 --> 00:20:14,913
<i>Właśnie, skoro mowa o Brunie</i>

308
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
<i>Muszę dowiedzieć się o Brunie</i>

309
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
<i>Powiedzcie prawdę, całą prawdę o Brunie</i>

310
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabelo, twój chłopak już przyszedł</i>

311
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
<i>Pora na obiad</i>

312
00:20:25,190 --> 00:20:27,593
<i>- To było w dzień mojego ślubu</i>
<i>- W dzień naszego ślubu</i>

313
00:20:27,659 --> 00:20:28,927
<i>Szykowaliśmy się</i>

314
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
<i>- A niebo było bez chmur</i>
<i>- Żadnych chmur</i>

315
00:20:33,799 --> 00:20:37,636
<i>Powiedział, że moja moc będzie rosła</i>

316
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
<i>- Jak grona…</i>
<i>- Grzmot</i>

317
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>- …rosnące na winorośli</i>
<i>- Wybacz, mi vida, mów dalej</i>

318
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Bruno powiedział „Zanosi się na deszcz”</i>

319
00:20:46,511 --> 00:20:50,415
<i>- Po co nam to mówił?</i>
<i>- Powódź zalała moje myśli</i>

320
00:20:50,482 --> 00:20:52,517
<i>Abuelo, przynieś parasole</i>

321
00:20:52,584 --> 00:20:55,354
<i>Wzięliśmy ślub w huraganie</i>

322
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Cóż za radosny dzień</i>

323
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
<i>Nie rozmawiajmy o Brunie</i>

324
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
<i>Dlaczego wspomniałam o Brunie?</i>

325
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
<i>Ani słowa o Brunie</i>

326
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
<i>Nie powinnam wspominać o Brunie</i>

327
00:21:19,344 --> 00:21:21,113
Dziękuję! <i>Gracias!</i>

328
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
<i>Niektórzy mają większe problemy,</i>

329
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
<i>ty samolubna, roszczeniowa księżniczko!</i>

330
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
<i>„Samolubna”?</i>

331
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
<i>Przez całe życie byłam</i>
<i>skazana na doskonałość!</i>

332
00:21:42,567 --> 00:21:45,504
<i>A ty przez cały ten czas</i>
<i>potrafiłaś jedynie</i>

333
00:21:45,570 --> 00:21:48,307
<i>- wszystko psuć!</i>
<i>- Niczego nie zepsułam!</i>

334
00:21:48,373 --> 00:21:50,142
<i>Nadal możesz wyjść za tego głąba!</i>

335
00:21:50,208 --> 00:21:54,146
<i>Nigdy nie chciałam za niego wyjść!</i>
<i>Robiłam to dla rodziny!</i>

336
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
<i>Zrobiłam coś nieoczekiwanego</i>

337
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>Coś ostrego, coś nowego</i>

338
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Isa, powinnyśmy teraz…

339
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>Brak mu symetrii czy doskonałości,</i>
<i>a przecież jest piękny</i>

340
00:22:14,433 --> 00:22:16,068
<i>I jest mój</i>

341
00:22:16,668 --> 00:22:18,570
<i>Co jeszcze mogę zrobić?</i>

342
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
<i>Czekaj, dajesz, dajesz</i>

343
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>- Dobrze mówisz, dajesz, dajesz</i>
<i>- Co jeszcze mogę zrobić?</i>

344
00:22:24,142 --> 00:22:25,977
<i>Chodź się przytulić, dajesz, dajesz</i>

345
00:22:26,044 --> 00:22:29,781
<i>Hoduję równe rzędy róż</i>

346
00:22:30,315 --> 00:22:33,552
<i>Flor de mayo, całe mile</i>

347
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
<i>Przyjmuję wyćwiczone pozy</i>

348
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Tak wiele skrywam za uśmiechem</i>

349
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
<i>A gdybym wyhodowała to,</i>
<i>co akurat zechcę?</i>

350
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Wiesz, co robisz?</i>

351
00:22:50,235 --> 00:22:54,706
<i>A gdybym wiedziała,</i>
<i>że nie musi być idealne?</i>

352
00:22:54,773 --> 00:22:56,575
<i>Wystarczy że będzie sobą</i>

353
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>I że pozwolą mi być sobą</i>

354
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Huragan jacarandás</i>

355
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>Drapieżne figowce</i>

356
00:23:03,648 --> 00:23:05,350
<i>- Figa!</i>
<i>- Wiszące pnącza</i>

357
00:23:05,417 --> 00:23:08,353
<i>- Nic się nie dzieje</i>
<i>- Palma de cera syci powietrze</i>

358
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
<i>A ja wspinam się i idę naprzód</i>

359
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
<i>Co jeszcze mogę zrobić?</i>

360
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
<i>Czy mogę nas zrosić rosiczkami?</i>

361
00:23:19,531 --> 00:23:22,834
<i>Ostrożnie, lubią mięso</i>
<i>Odrobina to za mało</i>

362
00:23:23,435 --> 00:23:27,205
<i>Chcę poczuć dreszcz nowości</i>

363
00:23:27,639 --> 00:23:29,441
<i>Mdli mnie od piękna</i>
<i>Chcę czegoś prawdziwego</i>

364
00:23:29,508 --> 00:23:30,542
<i>A ty nie?</i>

365
00:23:30,609 --> 00:23:33,245
<i>Wydawało się,</i>
<i>że twoje życie to wspaniały sen</i>

366
00:23:33,311 --> 00:23:36,181
<i>Od chwili, gdy otworzyłaś oczy</i>

367
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Jak głęboko sięgają te korzenie?</i>

368
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Znam tylko kwiaty, które hodujesz</i>

369
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>Ale świetnie jest patrzeć, jak rośniesz</i>

370
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>- Jak wysoko mogę urosnąć?</i>
<i>- Jak wysoko możesz urosnąć?</i>

371
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>Przez dach, aż do nieba</i>

372
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
<i>Ruszamy!</i>

373
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
<i>Huragan jacarandás</i>

374
00:23:54,065 --> 00:23:55,867
<i>- Drapieżne figowce</i>
<i>- Jazda!</i>

375
00:23:55,934 --> 00:23:58,403
<i>- Wiszące pnącza</i>
<i>- Rośnijcie</i>

376
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
<i>Palma de cera syci powietrze,</i>
<i>a ja wspinam się</i>

377
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
<i>I idę naprzód</i>

378
00:24:04,409 --> 00:24:06,111
<i>Co jeszcze? Co jeszcze?</i>

379
00:24:06,178 --> 00:24:09,514
<i>Co potrafisz,</i>
<i>gdy tak naprawdę, do głębi, do bólu</i>

380
00:24:09,581 --> 00:24:11,883
<i>żyjesz chwilą?</i>

381
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
<i>Uchwyć chwilę, idź przed siebie</i>

382
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
<i>Co potrafisz zrobić, gdy już wiesz,</i>
<i>że nie chcesz być idealna?</i>

383
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>Ale to nic</i>

384
00:24:20,559 --> 00:24:22,294
<i>Hej, wszyscy, zróbcie przejście</i>

385
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>- Przechodzę z tabebują</i>
<i>- Tabebuja</i>

386
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>- Wzbudzam fale</i>
<i>- Wzbudzasz fale</i>

387
00:24:28,233 --> 00:24:30,669
<i>- Zmieniam zdanie</i>
<i>- Moje zmieniłaś</i>

388
00:24:30,735 --> 00:24:32,370
<i>Ścieżka jest prostsza, bo tu jesteś</i>

389
00:24:32,437 --> 00:24:36,441
<i>I cóż, to wszystko dzięki tobie</i>

390
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Co jeszcze mogę zrobić?</i>

391
00:24:38,210 --> 00:24:40,312
<i>Pokaż, co możesz zrobić</i>

392
00:24:40,378 --> 00:24:42,414
<i>Co jeszcze mogę zrobić?</i>

393
00:24:42,481 --> 00:24:44,416
<i>Wszystko możesz zrobić</i>

394
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
<i>Co jeszcze mogę zrobić?</i>

395
00:25:04,102 --> 00:25:05,871
PRÓBA CHÓRU

396
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>Uwielbiam śpiew</i>

397
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Jestem Jessi, kieruję chórem
Elemental Choir.

398
00:25:12,611 --> 00:25:14,112
To praca moich marzeń.

399
00:25:15,714 --> 00:25:17,148
Jeszcze raz.

400
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
Są młodzi, ale rozumieją

401
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
piękno piosenki, którą śpiewamy.

402
00:25:24,055 --> 00:25:26,391
Uwielbiam <i>Nasze magiczne Encanto</i>,

403
00:25:26,458 --> 00:25:28,627
bo to film o rodzinie.

404
00:25:28,693 --> 00:25:30,262
Bohaterowie napotykają na problemy,

405
00:25:30,328 --> 00:25:32,898
ale rozwiązują je w filmie.

406
00:25:32,964 --> 00:25:34,499
- To zabawny film.
- Tak.

407
00:25:34,566 --> 00:25:36,568
Jest tam parę śmiesznych scen.

408
00:25:36,635 --> 00:25:38,336
Tak, bardzo zabawny.

409
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
No…

410
00:25:39,671 --> 00:25:41,072
- Ty pierwszy.
- Nie, ty.

411
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Dobra, ja pierwszy.

412
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
Podoba mi się historia Bruno.

413
00:25:43,909 --> 00:25:45,944
- Był takim jakby…
- Bruno…

414
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
Takim trochę wyrzutkiem,

415
00:25:48,747 --> 00:25:50,949
bo nikt tak naprawdę mu nie wierzył.

416
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Wiele dzieci biegle włada hiszpańskim.

417
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
To one wybrały „Dos Oruguitas”.

418
00:25:56,521 --> 00:25:59,491
Opublikowaliśmy w internecie nagranie
z tym utworem

419
00:25:59,558 --> 00:26:02,627
i nie zdawaliśmy sobie sprawy,
co z tego wyniknie.

420
00:26:02,694 --> 00:26:05,163
To będzie dla nich wielka chwila

421
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
Chórzyści i chórzystki,

422
00:26:07,265 --> 00:26:10,168
chcę tylko powiedzieć,
że bardzo cenię waszą pracę.

423
00:26:10,902 --> 00:26:13,872
Zaprosiłam specjalnego gościa,

424
00:26:14,673 --> 00:26:15,840
który opowie wam

425
00:26:16,474 --> 00:26:18,843
o tym, co będziecie robić.

426
00:26:19,778 --> 00:26:20,879
<i>Cześć wszystkim.</i>

427
00:26:20,946 --> 00:26:22,881
<i>Cześć, dzieciaki.</i>
<i>Jestem Lin-Manuel Miranda.</i>

428
00:26:23,448 --> 00:26:25,584
Napisałem piosenki do
<i>Naszego magicznego Encanto</i>.

429
00:26:25,650 --> 00:26:27,152
Chciałem wam powiedzieć,

430
00:26:27,218 --> 00:26:30,155
że po pierwsze widzieliśmy film
z waszym wykonaniem piosenki.

431
00:26:30,221 --> 00:26:32,157
Jesteście wspaniali.

432
00:26:32,991 --> 00:26:36,027
Po drugie, organizujemy
wielki koncert w Hollywood Bowl.

433
00:26:36,094 --> 00:26:39,998
Wielki Sebastian Yatra,
niestety nie będzie mógł do nas dołączyć.

434
00:26:40,298 --> 00:26:42,167
Wystąpi tam niesamowity Andrés Cepeda.

435
00:26:42,233 --> 00:26:43,635
Pomyślałem,

436
00:26:43,702 --> 00:26:46,204
że moglibyście zaśpiewać z nami na żywo

437
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
w Hollywood Bowl.

438
00:26:48,406 --> 00:26:50,508
<i>Wita was rodzina Madrigal</i>

439
00:26:50,575 --> 00:26:51,476
Do zobaczenia!

440
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
Aż nie mieści mi się to w głowie.
Tak się cieszę.

441
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Taka szansa zdarza się raz w życiu.

442
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
NASZE MAGICZNE ENCANTO
W HOLLYWOOD BOWL

443
00:27:11,630 --> 00:27:14,132
Jesteśmy w Hollywood Bowl.

444
00:27:16,635 --> 00:27:19,204
Będziemy ćwiczyć wychodzenie na scenę.

445
00:27:19,270 --> 00:27:20,338
O, Boże.

446
00:27:20,405 --> 00:27:22,173
- To się dzieje naprawdę.
- To prawda!

447
00:27:23,041 --> 00:27:24,442
Ale fajnie!

448
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Chcę się pobawić!

449
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
Super!

450
00:27:28,446 --> 00:27:30,749
Pierwszy szereg stoi tutaj.

451
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
Patrzcie, jaki dom!

452
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Dzieci, ustawcie się!

453
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
- Musimy lecieć
- Wiem.

454
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Nie możemy się doczekać.

455
00:27:41,493 --> 00:27:42,627
KONCERT ENCANTO NA ŻYWO!

456
00:27:42,694 --> 00:27:44,496
Zacznę od kilku ogłoszeń.

457
00:27:44,562 --> 00:27:46,197
Próba poszła fantastycznie.

458
00:27:46,264 --> 00:27:48,700
Uważnie mnie słuchaliście.

459
00:27:49,768 --> 00:27:51,336
I pięknie śpiewaliście.

460
00:27:51,936 --> 00:27:52,971
Było wspaniale.

461
00:27:54,139 --> 00:27:54,973
Jak to?

462
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Cześć, dzieciaki!

463
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Jak się macie?

464
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Gotowi na występ w Hollywood Bowl?

465
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Tak!

466
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Jest pan moim idolem.
Kiedy usłyszeliśmy...

467
00:28:10,889 --> 00:28:13,591
Kiedy pana zobaczyliśmy,
wszyscy oszaleli.

468
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
Naprawdę?

469
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Można autograf?

470
00:28:15,493 --> 00:28:16,828
- Spróbuję.
- Jeszcze dla mnie.

471
00:28:16,895 --> 00:28:17,862
Jesteście gotowi?

472
00:28:17,929 --> 00:28:19,964
Tak!

473
00:28:20,031 --> 00:28:22,200
To film o rodzinie.

474
00:28:22,267 --> 00:28:25,503
Na tej scenie wszyscy jesteśmy
jak jedna wielka rodzina. Jasne?

475
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- Tak!
- Świetnie.

476
00:28:27,105 --> 00:28:28,540
Zanim wejdziecie,
spójrzcie na osobę

477
00:28:28,606 --> 00:28:29,808
obok siebie,

478
00:28:29,874 --> 00:28:31,910
potem na drugą i powiedzcie:
„Wspieram cię”.

479
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
Śmiało!

480
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
- Wspieram cię.
- Spójrzcie w lewo, potem w prawo.

481
00:28:35,747 --> 00:28:38,216
Dziękuję.
Widzimy się na scenie!

482
00:28:47,358 --> 00:28:48,259
<i>Nie, nie, nie!</i>

483
00:28:50,495 --> 00:28:51,429
<i>Świeca!</i>

484
00:28:57,869 --> 00:28:59,804
<i>Casita! Muszę tam wejść!</i>

485
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
<i>- Nie.</i>
<i>- Mirabel? Mirabel, zostaw!</i>

486
00:29:12,784 --> 00:29:15,987
<i>Mirabel! Dom się zawali!</i>

487
00:29:18,623 --> 00:29:20,258
<i>Mirabel, uciekaj!</i>

488
00:29:20,325 --> 00:29:21,159
<i>Mirabel!</i>

489
00:32:12,864 --> 00:32:14,832
<i>Doświadczyłam cudu.</i>

490
00:32:18,136 --> 00:32:20,805
<i>Poprosiłam mojego Pedra o pomoc.</i>

491
00:32:23,241 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel...</i>

492
00:32:27,011 --> 00:32:28,947
<i>A on przysłał mi ciebie.</i>

493
00:33:13,624 --> 00:33:17,829
<i>Spójrzcie na ten dom</i>
<i>Trzeba nam nowych fundamentów</i>

494
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Czujemy się bezradni,</i>
<i>ale poradzimy sobie</i>

495
00:33:22,734 --> 00:33:24,635
<i>Spójrzcie na tę rodzinę</i>

496
00:33:24,702 --> 00:33:26,938
<i>Jaśniejącą konstelację</i>

497
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Pełną gwiazd</i>
<i>Każda chce zaświecić</i>

498
00:33:33,211 --> 00:33:38,016
<i>Lecz gwiazdy nie świecą, ale płoną</i>

499
00:33:38,082 --> 00:33:41,786
<i>A konstelacje się zmieniają</i>

500
00:33:42,553 --> 00:33:47,225
<i>Pora, byście zrozumieli,</i>

501
00:33:47,291 --> 00:33:49,961
<i>że nie jesteście tylko swoimi darami</i>

502
00:33:50,428 --> 00:33:54,065
<i>Przepraszam, że trzymałam cię tak krótko</i>

503
00:33:54,799 --> 00:33:58,002
<i>Tak się bałam, że stracę i ciebie.</i>

504
00:33:59,003 --> 00:34:02,607
<i>Cud to nie jakaś magia,</i>
<i>którą posiadasz</i>

505
00:34:03,007 --> 00:34:07,245
<i>Cud to ty</i>
<i>Nie jakiś dar, tylko ty</i>

506
00:34:07,311 --> 00:34:08,813
<i>Cud to ty</i>

507
00:34:08,880 --> 00:34:11,416
<i>I wy wszyscy, wy wszyscy</i>

508
00:34:11,482 --> 00:34:16,187
<i>- Czyli porozmawiamy o Brunie?</i>
<i>- To Bruno</i>

509
00:34:16,254 --> 00:34:19,557
<i>Warto pomówić o Brunie</i>

510
00:34:19,624 --> 00:34:20,458
<i>Ja zacznę</i>

511
00:34:20,525 --> 00:34:22,960
<i>Pepo, przepraszam za wesele</i>
<i>Nie chciałem cię urazić</i>

512
00:34:23,027 --> 00:34:24,762
<i>To nie była przepowiednia</i>
<i>Denerwowałaś się</i>

513
00:34:24,829 --> 00:34:26,864
<i>Więc chciałem dać ci znać,</i>
<i>że braciszek cię kocha</i>

514
00:34:26,931 --> 00:34:29,667
<i>Wdech, wydech</i>
<i>Deszcz, śnieg, masz tę moc</i>

515
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>Też tak zawsze mówię, brachu</i>

516
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>Muszę was wszystkich przeprosić</i>

517
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
<i>Już dobrze, cieszymy się,</i>
<i>że tu jesteś</i>

518
00:34:35,640 --> 00:34:37,208
<i>Wejdź w światło, trojaczki znów razem</i>

519
00:34:37,275 --> 00:34:39,444
<i>Cokolwiek się stanie,</i>
<i>odnajdziemy drogę</i>

520
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
<i>Wiedziałam, że nie odszedł</i>
<i>Słyszałam go co dzień</i>

521
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
<i>Co to za odgłosy?</i>

522
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
<i>To chyba całe miasto</i>

523
00:34:51,689 --> 00:34:52,824
<i>Hej</i>

524
00:34:52,890 --> 00:34:56,727
<i>- Zrzućcie swoje brzemię</i>
<i>- Zrzućcie swoje brzemię</i>

525
00:34:56,794 --> 00:35:01,099
<i>- To jeszcze nie koniec drogi</i>
<i>- Nie koniec drogi</i>

526
00:35:01,165 --> 00:35:05,203
<i>Nie mamy darów, ale jest nas wielu</i>

527
00:35:05,269 --> 00:35:08,973
<i>I zrobimy dla was wszystko</i>

528
00:35:09,040 --> 00:35:12,210
<i>- Cudownie jest działać jak drużyna</i>
<i>- Wy wszyscy, wy wszyscy</i>

529
00:35:12,276 --> 00:35:15,613
<i>- Jesteś taka silna</i>
<i>- Tak, ale czasami płaczę</i>

530
00:35:15,680 --> 00:35:17,081
<i>To tak jak ja</i>

531
00:35:17,148 --> 00:35:19,517
<i>Może mam mniej siły,</i>
<i>ale więcej rozumu</i>

532
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
<i>Mnie przyda się słońce i nawóz</i>

533
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
<i>Zasadźmy coś nowego</i>
<i>i patrzmy, jak rośnie</i>

534
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Aż do nieba!</i>

535
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Gwiazdy nie świecą, tylko płoną</i>

536
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>Konstelacje jaśnieją</i>

537
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>Pory roku się zmieniają</i>

538
00:35:40,371 --> 00:35:42,673
<i>Popatrz tylko na tę małą</i>

539
00:35:42,740 --> 00:35:44,842
<i>Ma to po tobie</i>

540
00:35:46,911 --> 00:35:49,447
<i>Mariano, skąd ten smutek?</i>

541
00:35:51,215 --> 00:35:53,818
<i>Jestem taki zakochany</i>

542
00:35:55,153 --> 00:35:57,755
<i>Wiesz, mam też kuzynkę</i>

543
00:35:57,822 --> 00:35:59,190
<i>Poznałeś Dolores?</i>

544
00:35:59,690 --> 00:36:01,192
<i>Dalej już sobie poradzę, cześć</i>

545
00:36:01,893 --> 00:36:03,060
<i>Mówisz tak głośno</i>

546
00:36:03,127 --> 00:36:05,196
<i>Opiekujesz się matką</i>
<i>Jest z ciebie dumna</i>

547
00:36:05,263 --> 00:36:07,098
<i>Piszesz własne wiersze</i>
<i>co noc, zanim zaśniesz</i>

548
00:36:07,165 --> 00:36:09,867
<i>Chwytam tę chwilę</i>
<i>Obudź się i zauważ mnie!</i>

549
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
<i>- Dolores, widzę cię</i>
<i>- A ja cię słyszę</i>

550
00:36:12,970 --> 00:36:15,873
<i>- Tak</i>
<i>- Wszyscy, wszyscy</i>

551
00:36:15,940 --> 00:36:17,909
<i>- Weźmy ślub</i>
<i>- Powoli!</i>

552
00:36:17,975 --> 00:36:21,145
<i>Wszyscy, wszyscy</i>

553
00:36:22,380 --> 00:36:23,848
<i>Nie ma jak w domu</i>

554
00:36:23,915 --> 00:36:26,384
<i>Mamy piękne fundamenty</i>

555
00:36:26,450 --> 00:36:28,019
<i>Nie są idealne</i>

556
00:36:28,085 --> 00:36:30,454
<i>- Ale my też nie</i>
<i>- To prawda</i>

557
00:36:30,521 --> 00:36:32,190
<i>Jeszcze jedno</i>

558
00:36:32,256 --> 00:36:34,559
<i>- Zanim zaczniemy świętować</i>
<i>- Co takiego?</i>

559
00:36:34,625 --> 00:36:36,894
<i>Potrzebujemy klamki</i>

560
00:36:36,961 --> 00:36:38,763
<i>Zrobiliśmy ją dla ciebie</i>

561
00:36:49,240 --> 00:36:54,045
<i>Widzimy twój blask</i>

562
00:36:55,846 --> 00:36:59,684
<i>Widzimy twoją odwagę</i>

563
00:37:02,353 --> 00:37:06,624
<i>A teraz ty zobacz siebie</i>

564
00:37:09,060 --> 00:37:11,562
<i>Jesteś prawdziwym darem, mała</i>
<i>Wpuść nas</i>

565
00:37:12,797 --> 00:37:15,399
<i>Otwórz oczy</i>

566
00:37:19,270 --> 00:37:20,938
<i>Co widzisz?</i>

567
00:37:26,310 --> 00:37:29,146
<i>Widzę siebie</i>

568
00:37:32,149 --> 00:37:33,251
<i>Całą siebie</i>

569
00:40:00,498 --> 00:40:03,834
<i>Mówią o niej: „Moje ulubione miejsce”</i>

570
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
<i>Tak się żyje w rodzinie Madrigal</i>

571
00:43:17,027 --> 00:43:19,563
<i>Znacie już rodzinę Madrigal</i>

572
00:43:20,464 --> 00:43:23,934
<i>Gdzie każdy jest</i>
<i>fantastyczny i magiczny</i>

573
00:43:24,001 --> 00:43:26,437
<i>Tacy jesteśmy w rodzinie Madrigal</i>

574
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
Czekajcie! Zaśpiewajmy jeszcze raz!

575
00:43:32,376 --> 00:43:35,079
<i>Tak się żyje w rodzinie Madrigal</i>

576
00:43:35,946 --> 00:43:38,449
<i>Znacie już rodzinę Madrigal</i>

577
00:43:39,316 --> 00:43:42,953
<i>Gdzie każdy jest</i>
<i>fantastyczny i magiczny</i>

578
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>Tacy jesteśmy</i>
<i>w rodzinie Madrigal, adiós!</i>

579
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Napisy: Zespół Razut



