1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,504 --> 00:01:14,641
Hallo en welkom in de Hollywood Bowl.

4
00:01:18,511 --> 00:01:20,313
Mijn naam is Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Samen met de voor 'n Oscar genomineerde
componist Germaine Franco,

6
00:01:23,716 --> 00:01:26,853
zijn wij verantwoordelijk
voor de muziek van <i>Encanto.</i>

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,856
Dus ik ben ongelooflijk trots…

8
00:01:29,923 --> 00:01:33,526
om deel uit te maken van
Walt Disney Animations 60ste speelfilm,

9
00:01:33,593 --> 00:01:34,994
en blij om samen met jullie…

10
00:01:35,061 --> 00:01:38,098
het 100-jarig bestaan
van Walt Disney company te vieren.

11
00:01:38,164 --> 00:01:41,968
Iedereen die werkt aan<i> Encanto.</i> De
schrijvers, de regisseurs, de animators,

12
00:01:42,035 --> 00:01:42,936
had één doel:

13
00:01:43,336 --> 00:01:47,607
Om de reis van deze geweldige,
multigenerationele, Columbiaanse familie

14
00:01:47,674 --> 00:01:51,444
naar het scherm te vertalen,
met al haar complexiteit en talent.

15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
We brachten allemaal onze eigen
familieverhalen mee tijdens de productie,

16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
met al onze cultuur, en eigenaardigheden.

17
00:01:59,552 --> 00:02:02,188
We hopen dat je je eigen familie
een klein beetje herkent…

18
00:02:02,255 --> 00:02:03,756
in de Madrigal familie,

19
00:02:03,823 --> 00:02:07,160
dat je een deeltje van je eigen verhaal
in deze liedjes kan horen.

20
00:02:07,894 --> 00:02:12,432
Ik denk niet dat iemand
'n wereldwijd fenomeen en 'n concert…

21
00:02:12,499 --> 00:02:14,234
in de Hollywood Bowl verwacht had.

22
00:02:18,371 --> 00:02:21,341
Nu, vanavond,
krijg je een avond vol primeurs.

23
00:02:21,674 --> 00:02:23,676
We hebben deze film gemaakt
tijdens de pandemie,

24
00:02:23,743 --> 00:02:26,012
dus dit is de eerste keer
dat de oorspronkelijke cast…

25
00:02:26,079 --> 00:02:27,914
deze liedjes samen zingt…

26
00:02:27,981 --> 00:02:31,584
op hetzelfde podium,
op hetzelfde moment, live.

27
00:02:31,651 --> 00:02:36,222
Vanavond zijn deze geweldige, Colombiaanse
kunstenaars voor het eerst bij ons,

28
00:02:36,289 --> 00:02:39,959
Andrés Cepeda
en de onsterfelijke Carlos Vives.

29
00:02:44,164 --> 00:02:49,068
En voor mezelf, ik heb m'n leven lang
gehoord over Hollywood Bowl concerten,

30
00:02:49,135 --> 00:02:51,804
maar ik kom uit Washington Heights,
dus ik wilde je vertellen

31
00:02:51,871 --> 00:02:54,507
dat dit mijn eerste keer is
in de Hollywood Bowl.

32
00:02:56,409 --> 00:02:59,579
Nu, ik wilde dat de show vanavond
echt speciaal zou zijn,

33
00:02:59,646 --> 00:03:01,514
dus hebben we een <i>casita</i> gebouwd.

34
00:03:27,640 --> 00:03:29,542
Geniet van <i>Encanto.</i>

35
00:03:42,956 --> 00:03:44,123
Maak je familie trots.

36
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
<i>Casita, o ja</i>

37
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
Lades.

38
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
Vloeren.

39
00:03:50,663 --> 00:03:52,899
Deuren. Kom op.

40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>Dit is ons huis, ja, Casita heeft talenten</i>

41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>Ze is klank en kleurrijk,</i>
<i>met een eigen wil, jawel</i>

42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>En de familie is als een vrij gesternte</i>

43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Perfect gevormd</i>
<i>en alle sterren schitteren fel</i>

44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Wow, ik zeg meteen:</i>
<i>abuela staat aan 't roer</i>

45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Zij kwam hierheen, dat was een hele toer</i>

46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Wow, zij alleen houdt</i>
<i>heel het schip op koers</i>

47
00:04:16,889 --> 00:04:19,859
<i>En ik ga door met tantes,</i>
<i>ooms en broers, dus…</i>

48
00:04:19,926 --> 00:04:22,462
<i>Dit is de familie Madrigal</i>

49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
<i>Hier woont de familie Madrigal</i>
<i>We gaan op pad</i>

50
00:04:26,899 --> 00:04:30,403
<i>Een prachtig stel vol fantasie</i>
<i>en vol magie vooral</i>

51
00:04:30,470 --> 00:04:32,839
<i>En ik ben de elfde Madrigal.</i>

52
00:04:32,905 --> 00:04:34,540
Kijk dan, daar gaat ze.

53
00:04:34,874 --> 00:04:36,676
Wat is jouw gave?
-Welke gave hebben jullie ook alweer?

54
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
Ik weet niet meer wie wie is.
-Oké, oké, kalm aan.

55
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Het is echt onmogelijk om kalm te blijven.

56
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Vertel ons alles, wat is jouw gave?

57
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Vertel wat iedereen kan en zo.

58
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
En daarom is koffie voor grote mensen

59
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
<i>Mijn tía Pepa kan soms haar buien hebben</i>

60
00:04:50,623 --> 00:04:54,027
<i>Als zij zich druk maakt,</i>
<i>raakt het weer meteen van slag</i>

61
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
<i>Mijn tío Bruno</i>
<i>-Nee, geen woord over Bruno.</i>

62
00:04:57,597 --> 00:05:01,034
<i>Kon kijken in de toekomst,</i>
<i>verdween toen op een dag</i>

63
00:05:01,100 --> 00:05:04,304
<i>Julieta is mijn mam, ze is een kei</i>

64
00:05:04,370 --> 00:05:07,740
<i>Ja, zij geneest je met een lekkernij</i>

65
00:05:07,807 --> 00:05:11,544
<i>Een pijntje is na één hap al voorbij</i>

66
00:05:12,011 --> 00:05:14,380
<i>Denk je nu "wauw"?</i>
<i>Nou, dat geldt ook voor mij</i>

67
00:05:14,447 --> 00:05:15,281
Mam?

68
00:05:15,348 --> 00:05:17,684
<i>Dit is de familie Madrigal</i>

69
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
<i>Hier woont de familie Madrigal</i>

70
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
Hier kom ik aan.

71
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
<i>Het is misschien iets dat je</i>
<i>niet zo snel verwachten zal</i>

72
00:05:24,924 --> 00:05:27,794
<i>Maar, ik ben dus de elfde Madrigal.</i>

73
00:05:28,328 --> 00:05:31,164
<i>Ze werden verliefd op zussen Madrigal</i>

74
00:05:31,798 --> 00:05:34,600
<i>En zijn nu allebei dus een Madrigal</i>

75
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
<i>En m'n tío Félix huwde Pepa</i>
<i>en m'n pa ging voor Julieta</i>

76
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>Zo werd abuela opeens een abuela Madrigal</i>

77
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>En door, en door</i>

78
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
<i>We zullen klaar staan,</i>
<i>met raad en daadkracht</i>

79
00:05:45,978 --> 00:05:49,315
<i>Als dank voor wonderen</i>
<i>die onze kaars bracht</i>

80
00:05:49,382 --> 00:05:52,318
<i>Het dorp zal groeien door goede banden</i>

81
00:05:52,385 --> 00:05:56,055
<i>Maar het werk en goede zorgen</i>
<i>met sterke vaardige handen</i>

82
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
<i>Slechts daardoor zal het morgen</i>
<i>de kaars voor iedereen branden</i>

83
00:06:00,159 --> 00:06:02,328
Wacht, wie zijn de zusjes
en wie is het nichtje?

84
00:06:02,395 --> 00:06:04,430
Er zijn zoveel mensen.
-Hoe houd je ze allemaal uit elkaar?

85
00:06:04,497 --> 00:06:06,165
Oké, oké, oké, oké.

86
00:06:06,232 --> 00:06:09,702
<i>Kleinkinderen zat bij ons thuis,</i>
<i>da's helemaal top, ja.</i>

87
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>Weet je wat?</i>
<i>Ik som de kinderen nog eens op, ja</i>

88
00:06:13,306 --> 00:06:15,007
<i>Kom maar op, ja</i>

89
00:06:15,308 --> 00:06:18,444
<i>M'n nicht Dolores hoort een speld vallen</i>

90
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
<i>Camilo is wie hij wil,</i>

91
00:06:19,812 --> 00:06:21,914
<i>Antonio krijgt z'n gave zo</i>

92
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
<i>M'n oudste zussen: Isabela en Luisa</i>

93
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
<i>Eén sterk, één sierlijk,</i>
<i>perfect op elk niveau</i>

94
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
<i>Isabela</i>
<i>-Door haar bloemenzee</i>

95
00:06:31,924 --> 00:06:35,161
<i>Isabela</i>
<i>-Echt een typisch zondagskind</i>

96
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
<i>Luisa, Luisa, Luisa, Luisa.</i>
<i>-En Luisa is super sterk</i>

97
00:06:38,631 --> 00:06:42,001
<i>Doet bijna ongemerkt het zware werk</i>

98
00:06:43,002 --> 00:06:46,239
<i>Zo gaat dus de dag van Madrigal</i>
<i>-Wow</i>

99
00:06:46,305 --> 00:06:49,675
<i>Altijd aan de slag als Madrigal</i>
<i>-Wow</i>

100
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
<i>Een prachtig stel vol fantasie</i>
<i>en vol magie vooral</i>

101
00:06:53,379 --> 00:06:55,548
<i>Nu ken je heel de familie Madrigal.</i>

102
00:06:55,882 --> 00:06:56,716
<i>Adios</i>

103
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
Maar wat is jouw gave?

104
00:07:02,088 --> 00:07:05,158
<i>Nou, ik ben gewoon</i>
<i>dus één van de Madrigals</i>

105
00:07:05,224 --> 00:07:08,494
<i>Nu zijn ze genoemd, je kent de familie al</i>
<i>-Wow</i>

106
00:07:08,561 --> 00:07:11,697
<i>Nu weet je dus al ietsje meer</i>
<i>van ons in elk geval</i>

107
00:07:11,764 --> 00:07:14,167
<i>En nog maar 's heel de familie Madrigal</i>

108
00:07:14,233 --> 00:07:15,435
<i>Kom op</i>
<i>-Hoe zit het met Mirabel?</i>

109
00:07:15,501 --> 00:07:17,437
<i>Eerst heb je abuela en dan tía Pepa,</i>
<i>zij zorgt voor bewolking</i>

110
00:07:17,503 --> 00:07:18,538
<i>Hoe zit het met Mirabel?</i>

111
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>M'n ma Julieta, geneest de bevolking</i>
<i>met maar één arepa</i>

112
00:07:20,573 --> 00:07:21,674
<i>Hoe zit het met Mirabel?</i>

113
00:07:21,741 --> 00:07:23,976
<i>M'n pa Agustín, tja, trekt ongeluk aan</i>
<i>zal je zien, ja</i>

114
00:07:24,043 --> 00:07:24,944
<i>Hoe zit het met Mirabel?</i>

115
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Jullie wilde toch weten</i>
<i>hoe wij hier zo leven?</i>

116
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
<i>'k Heb nichtjes en neven en…</i>
<i>-Mirabel</i>

117
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
<i>M'n neefje Camilo kan zijn</i>

118
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
<i>wie ik zie, oh, hij is een ster</i>
<i>-Mirabel</i>

119
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>M'n nichtje Dolores hoort</i>
<i>alle rumoren van mijlenver</i>

120
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
<i>Mirabel</i>
<i>-Kijk, en dit is Mariano</i>

121
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
<i>Hé, schuif m'n zuster die ring</i>
<i>maar aan d'r vinger, joh</i>

122
00:07:37,190 --> 00:07:38,825
<i>Maar ik zeg er graag bij,</i>
<i>ze stelt zich nog al aan</i>

123
00:07:38,891 --> 00:07:40,460
<i>O, ik ben tevree en dank je,</i>
<i>maar ik moet er nu vandoor</i>

124
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
<i>Mirabel</i>
<i>-Een super familie</i>

125
00:07:42,228 --> 00:07:43,629
<i>Mirabel</i>
<i>-En ik ben familie, dus…</i>

126
00:07:43,696 --> 00:07:45,164
<i>Mirabel</i>
<i>-Wel…</i>

127
00:07:45,231 --> 00:07:46,566
Mirabel.

128
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
Zenuwachtig?

129
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
Je hoeft je geen zorgen te maken.

130
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
Je krijgt je gave, en opent die deur,

131
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
en het wordt het coolste ooit.

132
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
Ik weet het.

133
00:08:20,800 --> 00:08:22,368
Ik begrijp je.

134
00:08:25,204 --> 00:08:26,939
Natuurlijk kan ik komen.

135
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
Ik wist dat je het kon.

136
00:10:04,103 --> 00:10:07,840
Een gave die net zo speciaal is als jij.

137
00:10:11,510 --> 00:10:12,878
We hebben een foto nodig.

138
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
Iedereen. Kom. Kom, kom, kom, kom.

139
00:10:15,948 --> 00:10:19,819
Het is een geweldige avond.
Het is een perfecte avond.

140
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
Iedereen, samen.

141
00:10:23,623 --> 00:10:26,192
<i>La Familia Madrigal.</i>

142
00:10:38,404 --> 00:10:40,806
<i>Niet bitter zijn, nee ben je mal</i>

143
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
<i>Geen stil verwijt, geen tranendal</i>

144
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
<i>Hé, ik ben en blijf een echte Madrigal</i>

145
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
<i>En da´s fijn, dat is hartstikke fijn</i>

146
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Aan de zijlijnen staan doet geen pijn</i>

147
00:11:01,827 --> 00:11:06,032
<i>Doet wel pijn, voelt niet fijn</i>

148
00:11:06,098 --> 00:11:09,969
<i>Hoe verzet ik bergen</i>

149
00:11:10,036 --> 00:11:13,706
<i>Hoe maak ik een bloesemboom</i>

150
00:11:14,140 --> 00:11:18,411
<i>Hoe vaak ik niet heb gedacht,</i>
<i>zelfs in m'n droom</i>

151
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>Wonder, o waar blijf je nou</i>

152
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
<i>Hoe heel ik wat broos is</i>

153
00:11:25,251 --> 00:11:28,954
<i>Vat op regen, dat het giet,</i>
<i>heb ik ook al niet</i>

154
00:11:29,021 --> 00:11:33,325
<i>Elke keer weer die dosis</i>
<i>verborgen verdriet</i>

155
00:11:33,392 --> 00:11:36,595
<i>Om het wonder dat maar</i>
<i>niet geschiedt, al jaren niet</i>

156
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Altijd hoop ik op meer</i>

157
00:11:40,499 --> 00:11:44,003
<i>Zie die deur telkens weer</i>

158
00:11:44,370 --> 00:11:46,839
<i>Zou zo graag ook een keer trots</i>

159
00:11:46,906 --> 00:11:51,877
<i>en voldaan daar bij jullie staan</i>

160
00:11:51,944 --> 00:11:55,648
<i>Heb maar een echte wens</i>

161
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
<i>Vraag alleen maar een kans</i>

162
00:11:59,618 --> 00:12:03,989
<i>Niet alleen aan de kant te hoeven staan</i>

163
00:12:04,056 --> 00:12:05,925
<i>Kijk me 's aan</i>

164
00:12:05,991 --> 00:12:07,727
<i>Kijk me 's aan</i>

165
00:12:07,793 --> 00:12:10,796
<i>Kijk me 's aan</i>

166
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Heb een doel te halen</i>

167
00:12:14,500 --> 00:12:17,937
<i>Zet een bloem</i>

168
00:12:18,003 --> 00:12:21,006
<i>na bloem in bloei</i>

169
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
<i>Zeg me hoe, vertel me toe</i>

170
00:12:22,641 --> 00:12:25,711
<i>Wat moet ik doen?</i>

171
00:12:25,778 --> 00:12:29,381
<i>Als ik heel wat broos is</i>

172
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
<i>Is dan iedereen trots op mij?</i>

173
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
<i>Ik ben zoveel meer</i>

174
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
<i>Hoe keer ik het tij?</i>

175
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
<i>Ik ben het wachten op een wonder zat</i>
<i>Daar ga ik dan</i>

176
00:12:41,260 --> 00:12:44,697
<i>Kijk, hier sta ik dan,</i>
<i>kijk dan, hier sta ik</i>

177
00:12:45,297 --> 00:12:48,567
<i>Want ik ben nu onwrikbaar en zichtbaar</i>

178
00:12:48,868 --> 00:12:52,905
<i>Schenk mij net als de rest</i>
<i>een talent als het kan</i>

179
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
<i>Al is het wonder maar heel erg klein</i>

180
00:12:59,245 --> 00:13:04,116
<i>Zou het te laat voor een wonder zijn?</i>

181
00:13:14,126 --> 00:13:17,029
Luisa, kun je de rivier omleiden?
-Prima.

182
00:13:17,096 --> 00:13:19,565
Luisa, de ezels zijn weer ontsnapt.
-Regel ik.

183
00:13:24,904 --> 00:13:27,006
Luisa, wacht even.

184
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>Ik ben sterk en hou van werken</i>

185
00:13:33,145 --> 00:13:36,248
<i>Ik verzet hier bergen en kerken</i>

186
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Ik bouw bruggen, stenen zerken</i>

187
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>'k Ben een rots,</i>
<i>‘t is mijn trots dat ik sterk ben</i>

188
00:13:46,625 --> 00:13:49,094
<i>Ik vraag nooit hoe zwaar het werk is</i>

189
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
<i>Heb een haast onverwoestbare werklust</i>

190
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
<i>Rotsen verpletter ik</i>
<i>en niks doen verketter ik</i>

191
00:13:54,366 --> 00:13:57,236
<i>Ik help wie belaagd wordt,</i>
<i>ik doe wat gevraagd wordt, maar…</i>

192
00:13:57,303 --> 00:13:58,637
<i>Ondanks die werklust</i>

193
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Voelt het vaak net of ik doordans</i>
<i>ergens in een wereldcircus</i>

194
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>Ondanks zijn werklust</i>

195
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>had Hercules ook wel eens</i>
<i>"Yo nee, nu effe geen Cerberus"?</i>

196
00:14:08,113 --> 00:14:09,515
<i>Ondanks die werklust,</i>

197
00:14:09,582 --> 00:14:12,551
<i>Zie ik het als gebrek,</i>
<i>dus als ik niet dat gevecht sus</i>

198
00:14:12,918 --> 00:14:15,688
<i>Een vloer die splijt, een barst in de tijd</i>

199
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
<i>Een ongelijke strijd</i>

200
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
<i>Wat nekt me mettertijd?</i>

201
00:14:18,591 --> 00:14:23,028
<i>Da's elke dag die druk, druk, druk</i>
<i>en het houdt nooit op</i>

202
00:14:23,762 --> 00:14:29,134
<i>Echt, dat zware juk, juk, juk</i>
<i>kost je haast de kop</i>

203
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Geef maar aan je zus, hè?</i>
<i>Want die is ouder.</i>

204
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Leg de hele wereld maar op haar schouders.</i>

205
00:14:34,540 --> 00:14:38,410
<i>Wie ben ik als ik die last niet meer houd?</i>

206
00:14:38,477 --> 00:14:39,945
<i>En een fout maak…</i>

207
00:14:40,012 --> 00:14:44,516
<i>Elke dag die druk, druk, druk</i>
<i>en het gaat maar door</i>

208
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
<i>En ik ga ge-buk-buk-bukt</i>
<i>onder alles hiervoor</i>

209
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Vraag maar aan je zus,</i>
<i>want die is niet bang en</i>

210
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
<i>Kijk maar eens hoelang</i>
<i>ze kan blijven hangen</i>

211
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
<i>Wie ben ik als ik nu alles verknal?</i>

212
00:14:59,164 --> 00:15:01,200
<i>En zal vallen…</i>

213
00:15:01,267 --> 00:15:02,468
<i>Ondanks m’n werklust</i>

214
00:15:02,534 --> 00:15:04,270
<i>Heb ik geen rust</i>
<i>en versterkt het gevoel nu</i>

215
00:15:04,336 --> 00:15:06,505
<i>dat er misschien iets ergs is</i>

216
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
<i>Altijd die werklust</i>

217
00:15:08,207 --> 00:15:11,944
<i>Een schip blijft aan kust als</i>
<i>het weet hoe groot de ijsberg is</i>

218
00:15:12,011 --> 00:15:13,212
<i>Altijd die werklust</i>

219
00:15:13,512 --> 00:15:16,715
<i>Als ik een keertje wegvlucht,</i>
<i>vind ik dan nog de weg terug?</i>

220
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
<i>'t Is als een kaartenhuis,</i>
<i>een windvlaag ruist</i>

221
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Ik houd de boel weer tegen,</i>
<i>maar het is en blijft een kruis.</i>

222
00:15:22,154 --> 00:15:25,791
<i>Maar wat als ik die last</i>

223
00:15:26,558 --> 00:15:31,096
<i>eens van me af kon laten glijden?</i>

224
00:15:31,163 --> 00:15:34,433
<i>Gaf dat mij misschien wat meer vreugd?</i>

225
00:15:34,767 --> 00:15:39,471
<i>Of vrije tijd? En eens lekker vrij zijn</i>

226
00:15:40,272 --> 00:15:45,711
<i>In plaats van sterk zijn</i>
<i>en aan het werk zijn</i>

227
00:15:45,778 --> 00:15:51,116
<i>En doorgaan, steeds doorgaan,</i>

228
00:15:51,183 --> 00:15:54,486
<i>Niet buigen voor</i>

229
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Elke dag die druk, druk, druk</i>
<i>en het houdt nooit op</i>

230
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
<i>Echt, dat zware juk, juk, juk</i>
<i>kost je haast de kop</i>

231
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Vraag maar aan je zus</i>
<i>die weet niet van wijken</i>

232
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
<i>Onder geen familielast zal zij bezwijken</i>

233
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
<i>Kijk hoe ze ploetert</i>
<i>en sjouwt en niet verflauwt</i>

234
00:16:15,708 --> 00:16:16,575
<i>Nooit een fout</i>

235
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>Maar elke dag die druk, druk, druk</i>
<i>en het gaat maar door</i>

236
00:16:22,448 --> 00:16:27,886
<i>En ik ga ge-buk-buk-bukt</i>
<i>onder alles hiervoor</i>

237
00:16:27,953 --> 00:16:30,422
<i>Geef maar aan je zus,</i>
<i>je hoeft nooit te vragen</i>

238
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Of je zelf die last ook zou kunnen dragen</i>

239
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
<i>Wie ben ik als ik die last niet meer houd?</i>

240
00:16:36,395 --> 00:16:41,066
<i>Dus nooit een fout, nooit een fout</i>

241
00:16:41,133 --> 00:16:42,067
<i>Maar sterk zijn</i>

242
00:16:54,146 --> 00:16:55,014
Tía Pepa?

243
00:16:55,614 --> 00:16:57,216
Wat nu als Bruno…

244
00:16:57,282 --> 00:17:01,186
Als hij een visioen had over iemand,

245
00:17:01,820 --> 00:17:04,323
wat zou dat voor hen betekenen?
-We praten niet over Bruno

246
00:17:04,390 --> 00:17:08,093
Ik weet het.
Gewoon, hypothetisch, als hij je zag…

247
00:17:08,160 --> 00:17:11,296
Mirabel, alsjeblieft,
we moeten ons klaarmaken voor de Guzmáns.

248
00:17:11,363 --> 00:17:13,866
Ik wil gewoon weten
of het over het algemeen positief was

249
00:17:13,932 --> 00:17:15,000
of minder positief…

250
00:17:15,067 --> 00:17:16,635
Het was een nachtmerrie.
-Félix.

251
00:17:16,702 --> 00:17:18,737
En ze moet het weten, Pepi,
ze moet het weten.

252
00:17:18,804 --> 00:17:21,540
We praten niet over Bruno.
-Hij zou iets vreselijks zien.

253
00:17:21,607 --> 00:17:22,441
En dan…

254
00:17:23,575 --> 00:17:25,044
Boem. Het zou gebeuren.

255
00:17:25,110 --> 00:17:26,412
We praten niet over Bruno.

256
00:17:26,478 --> 00:17:28,414
Wat als je niet begreep wat hij zag?

257
00:17:28,480 --> 00:17:31,550
Dan kun je het maar beter uitzoeken,
want het kwam achter je aan.

258
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
<i>Zeg geen woord over Bruno, no, no, no</i>

259
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Nee, geen woord over Bruno</i>

260
00:17:51,270 --> 00:17:53,572
<i>Maar, het was mijn huwelijksdag</i>
<i>-Ja, onze huwelijksdag</i>

261
00:17:53,639 --> 00:17:57,743
<i>Alles was al klaar en aan de hemel</i>
<i>geen wolkje te zien</i>

262
00:17:57,810 --> 00:18:00,112
<i>Nergens een wolkje te zien</i>

263
00:18:00,179 --> 00:18:03,882
<i>Bruno verscheen en hij grijnsde alleen</i>

264
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
<i>Donder</i>
<i>-Hé, mag ik het woord doen, schat?</i>

265
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
<i>Het spijt me, mi vida, ga door</i>

266
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
<i>Bruno zei "Het weer slaat om"</i>
<i>-Kijk, je kent haar</i>

267
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
<i>Dat werkt op mijn gemoed enorm</i>

268
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
<i>Dus pak je paraplu nu maar</i>

269
00:18:18,764 --> 00:18:21,300
<i>Drijvend in een wervelstorm</i>

270
00:18:21,366 --> 00:18:23,702
<i>Met een prachtig stel, dat dan weer wel</i>

271
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Dus geen woord over Bruno, no, no, no, no</i>

272
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
<i>Nee, geen woord over Bruno</i>

273
00:18:32,778 --> 00:18:35,013
<i>Hé, vroeger was ik bang als ik hem</i>
<i>door het huis zag strompelen</i>

274
00:18:35,080 --> 00:18:37,349
<i>Ik hoorde hem altijd zomaar soort</i>
<i>van mummelen en mompelen</i>

275
00:18:37,416 --> 00:18:40,352
<i>Ik associeer hem met</i>
<i>de klank van vallend zand</i>

276
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
<i>Ja, zijn gave was o zo overrompelend</i>

277
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
<i>Altijd iedereen in het ongewisse</i>
<i>steeds dompelend</i>

278
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
<i>Al zijn visioenen werkten</i>
<i>onrust in de hand</i>

279
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
<i>Zie je het verband?</i>

280
00:18:51,296 --> 00:18:55,334
<i>Een rafelig typ, ratten op z'n rug</i>

281
00:18:55,400 --> 00:19:00,105
<i>En als hij je riep, dan schrok je terug</i>

282
00:19:00,172 --> 00:19:05,277
<i>Hij bespiedt je stil, geniet van je gil</i>

283
00:19:05,944 --> 00:19:10,516
<i>Zeg geen woord over Bruno, no, no, no, no</i>

284
00:19:10,582 --> 00:19:14,419
<i>Nee, geen woord over Bruno</i>

285
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
<i>Hij zei ooit "Je vis gaat dood"</i>

286
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
<i>die dag nog, dood</i>

287
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
<i>O, nee</i>

288
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
<i>Hij zei ooit "Je krijgt een buik",</i>
<i>en net als voorspeld</i>

289
00:19:23,195 --> 00:19:26,165
<i>Hij zei dat al mijn haar verdwijnen zal</i>

290
00:19:26,231 --> 00:19:27,699
<i>nou 'k heb ze geteld</i>
<i>-Hey.</i>

291
00:19:27,766 --> 00:19:28,901
<i>O, nee</i>

292
00:19:28,967 --> 00:19:33,238
<i>Het lot verschiet zoals hij</i>
<i>het heeft voorspeld</i>

293
00:19:33,305 --> 00:19:37,409
<i>Hij zei mij dat mijn droom op een dag</i>

294
00:19:37,476 --> 00:19:41,446
<i>Ooit vervuld wordt door iemand met moed</i>

295
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
<i>Hij zei ook dat mijn gave dan groeit</i>

296
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
<i>en in al zijn rijkdom ontbloeit</i>

297
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
<i>Oye, Mariano is onderweg</i>

298
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
<i>Hij zei ooit dat de man van mijn hart</i>

299
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
<i>op een dag tot m'n smart</i>

300
00:19:58,697 --> 00:20:01,200
<i>Zich bindt aan een ander</i>

301
00:20:01,600 --> 00:20:04,336
<i>Het is alsof ik hem hoor</i>
<i>-Hé, zus</i>

302
00:20:05,370 --> 00:20:09,308
<i>vandaag graag je mond houden dus</i>
<i>-'T Is net alsof ik hem hoor</i>

303
00:20:09,374 --> 00:20:12,311
<i>ja dat ik hem hoor</i>
<i>-Um, Bruno…</i>

304
00:20:13,178 --> 00:20:14,880
<i>Ja, hoe zit het met Bruno</i>

305
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
<i>Vertel me nou gewoon over Bruno</i>

306
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
<i>Vertel me nu maar de waarheid, Bruno</i>

307
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabela, je liefje is hier</i>

308
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
<i>Dek de tafel</i>

309
00:20:25,190 --> 00:20:27,459
<i>Het was mijn huwelijksdag</i>
<i>-Het was haar huwelijksdag</i>

310
00:20:27,526 --> 00:20:28,927
<i>Alles was al klaar</i>

311
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
<i>en aan de hemel geen wolkje te zien</i>
<i>-Nergens een wolkje te zien</i>

312
00:20:33,799 --> 00:20:37,603
<i>Hij zei mij dat mijn droom op een dag ooit</i>

313
00:20:37,669 --> 00:20:39,304
<i>Vervuld wordt door iemand</i>
<i>-Donder</i>

314
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>met moed…</i>
<i>-Het spijt me, mi vida, ga door</i>

315
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Bruno zei, "Het weer slaat om"</i>

316
00:20:46,511 --> 00:20:50,415
<i>Kijk, je kent haar</i>
<i>-Dat werkt op mijn gemoed enorm</i>

317
00:20:50,482 --> 00:20:52,517
<i>Dus pak je paraplu nu maar</i>

318
00:20:52,584 --> 00:20:55,354
<i>Drijvend in een wervelstorm</i>

319
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Wat een prachtig stel</i>

320
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
<i>Geen woord over Bruno</i>

321
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
<i>O, waarom vroeg ik naar Bruno?</i>

322
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
<i>Nee, geen woord over Bruno</i>

323
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
<i>Waarom heb ik gevraagd naar Bruno?</i>

324
00:21:19,311 --> 00:21:21,079
Bedankt. <i>Gracias.</i>

325
00:21:31,456 --> 00:21:36,461
Sommigen van ons hebben ergere problemen,
jij egoïstische, arrogante prinses.

326
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
"Egoïstisch"?

327
00:21:37,963 --> 00:21:42,467
Ik ben al mijn hele leven verplicht
om perfect te zijn.

328
00:21:42,534 --> 00:21:45,470
En letterlijk, het enige
wat jij ooit voor mij hebt gedaan

329
00:21:45,537 --> 00:21:48,307
is dingen verpesten.
-Niets is verpest.

330
00:21:48,373 --> 00:21:50,108
Je kunt nog steeds trouwen
met die grote domme hunk.

331
00:21:50,175 --> 00:21:54,112
Ik heb nooit met hem willen trouwen.
Ik deed het voor de familie.

332
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
<i>Hé, kijk eens wat ik net gemaakt heb</i>

333
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>Niet heel mooi, fijn of teer</i>

334
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Isa, dit is het deel waar we…

335
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>Een plant die prikt en niet perfect is</i>
<i>Maar hij is prachtig</i>

336
00:22:14,433 --> 00:22:16,034
<i>en van mij</i>

337
00:22:16,635 --> 00:22:18,537
<i>Wat kan ik nog meer?</i>

338
00:22:18,603 --> 00:22:20,105
<i>Kom 'ns hier, kom 'ns hier</i>

339
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>Kom 'ns hier, kom 'ns hier</i>
<i>-Wat kan ik nog meer?</i>

340
00:22:24,142 --> 00:22:25,944
<i>Kom 'ns hier, kom 'ns hier</i>

341
00:22:26,011 --> 00:22:29,781
<i>Ik schep rijen roze rozen</i>

342
00:22:30,315 --> 00:22:33,552
<i>Hele zeeën orchideeën</i>

343
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
<i>Sta erbij, perfect in poses</i>

344
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Maar mijn lach verbergt zoveel</i>

345
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
<i>Hoe zou het zijn wanneer ik fijn</i>
<i>kon laten groeien wat ik voelde?</i>

346
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Wat is je plan, wat bedoel je?</i>

347
00:22:50,235 --> 00:22:54,673
<i>Hoe zou het zijn als ik de lijn</i>
<i>dat iets perfect moet zijn loslaat?</i>

348
00:22:54,740 --> 00:22:56,575
<i>En wat laat ik ontstaan?</i>

349
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>Ik m'n gang mag gaan?</i>

350
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Een wervelwind van jacaranda's</i>

351
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>Woekerboom</i>

352
00:23:03,648 --> 00:23:05,350
Hoog.
<i>-Wilde rank</i>

353
00:23:05,417 --> 00:23:08,353
Ja, heel wild.
<i>-Palma de cera groeit en bloeit</i>

354
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
<i>Terwijl ik wat uitprobeer</i>

355
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
<i>Wat kan ik nog meer?</i>

356
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
<i>Als ik een vliegenval ontdooi</i>

357
00:23:19,498 --> 00:23:22,834
<i>Pas op, anders eindig je nog als prooi</i>

358
00:23:23,402 --> 00:23:27,172
<i>O, wat kun je snakken naar uit de plooi</i>

359
00:23:27,639 --> 00:23:30,509
<i>Ik wil niet rooskleurig</i>
<i>Maar echt en oprecht niet mooi</i>

360
00:23:30,575 --> 00:23:33,211
<i>Ik dacht dat jij een droomleven had</i>

361
00:23:33,278 --> 00:23:36,181
<i>En ik vond je een beetje verwend</i>

362
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Hoe diep gaan die wortels terug?</i>

363
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Ik zie nou niet je bloemen, maar jou</i>

364
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>En te gek om te zien wie je bent</i>

365
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>Ik groei nog een end</i>
<i>-Je groeit nog een end</i>

366
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>En ik wacht geen moment</i>

367
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
<i>O, wauw.</i>

368
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
<i>Een wervelwind van jacaranda's</i>

369
00:23:54,065 --> 00:23:55,834
<i>Woekerboom</i>
-Groei.

370
00:23:55,901 --> 00:23:58,403
<i>Wilde rank</i>
-Bloei.

371
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
<i>Palma de cera groeit en bloeit terwijl</i>

372
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
<i>Ik wat uitprobeer</i>

373
00:24:04,409 --> 00:24:06,077
<i>Ja, wat? Doe 's gek</i>

374
00:24:06,144 --> 00:24:09,514
<i>Wie kun je zijn wanneer je echt oprecht</i>

375
00:24:09,581 --> 00:24:11,883
<i>Je eigen ik kan volgen?</i>

376
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
<i>Ja, ik volg je, ga door nu</i>

377
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
<i>Wat is het fijn jezelf te zijn</i>
<i>en niet de schijn op te houden</i>

378
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>En er dan toch te staan</i>

379
00:24:20,559 --> 00:24:22,093
<i>Hé, Isabela komt eraan</i>

380
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>Ik kleur de dag met nieuwe tinten</i>
<i>-Een dag met honderden tinten</i>

381
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>Frisse wind</i>
<i>-Frisse wind</i>

382
00:24:28,233 --> 00:24:30,635
<i>Nieuw idee</i>
<i>-Ga mee</i>

383
00:24:30,702 --> 00:24:32,337
<i>Ik heb zoveel van jou geleerd, want ja</i>

384
00:24:32,404 --> 00:24:36,441
<i>Daar komt het wel op neer</i>

385
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Wat kan ik nog meer?</i>

386
00:24:38,210 --> 00:24:40,278
<i>Laat zien volgende keer</i>

387
00:24:40,345 --> 00:24:42,380
<i>Wat kan ik nog meer?</i>

388
00:24:42,447 --> 00:24:44,416
<i>Oneindig en nog meer</i>

389
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
<i>Wat kan ik nog meer?</i>

390
00:25:04,069 --> 00:25:05,871
REPETITIE VAN HET KOOR

391
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>Ik hou van zingen</i>

392
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Ik ben Jessi, en ik ben de dirigent
van het Elemental Choir,

393
00:25:12,177 --> 00:25:13,678
Het is een droom. Het is een droomjob.

394
00:25:15,714 --> 00:25:17,148
Laten we er nog een doen.

395
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
Ze zijn jong, maar ze begrijpen…

396
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
de schoonheid in het lied dat we zingen.

397
00:25:24,055 --> 00:25:28,627
Ik hou van <i>Encanto</i>
omdat er veel familiedingen gebeuren.

398
00:25:28,693 --> 00:25:30,228
Ze hebben heel wat problemen,

399
00:25:30,295 --> 00:25:32,898
maar ze lossen die problemen op
tijdens de film.

400
00:25:32,964 --> 00:25:34,466
En het is echt grappig.
-Ja.

401
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Er zijn echt grappige stukken.

402
00:25:36,601 --> 00:25:38,336
Ja, het is een erg grappige film.

403
00:25:38,403 --> 00:25:39,271
Nou…

404
00:25:39,638 --> 00:25:41,039
Jij gaat eerst.
-Jij gaat eerst.

405
00:25:41,106 --> 00:25:42,007
Oké, ik ga eerst.

406
00:25:42,073 --> 00:25:43,808
Ik hou van het deel over Bruno,

407
00:25:43,875 --> 00:25:45,944
het was soort van…
-Bruno.

408
00:25:46,912 --> 00:25:50,949
Ja, hij werd zowat verstoten,
want niemand geloofde hem echt.

409
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Velen van hen spreken vloeiend Spaans.

410
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
"Dos Oruguitas" was zeker hun keuze.

411
00:25:57,088 --> 00:25:59,491
We plaatsten online een video
van ze waarin ze het zingen,

412
00:25:59,558 --> 00:26:02,627
en we hadden ons nooit kunnen voorstellen
wat er daarna zou gebeuren.

413
00:26:02,694 --> 00:26:05,163
Dit wordt een groot moment voor hen.

414
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
Dus, zangers,

415
00:26:07,265 --> 00:26:10,302
ik wil gewoon dat jullie weten
dat ik waardeer hoe hard jullie werken.

416
00:26:10,802 --> 00:26:13,772
En ik heb iemand heel speciaal,

417
00:26:14,606 --> 00:26:15,740
om jullie te vertellen…

418
00:26:16,374 --> 00:26:18,843
wat jullie gaan doen.

419
00:26:19,711 --> 00:26:20,812
<i>Hallo, hallo, hallo.</i>

420
00:26:20,879 --> 00:26:22,881
Hoi, kinderen.
Mijn naam is Lin-Manuel Miranda.

421
00:26:23,415 --> 00:26:27,085
Ik heb de liedjes voor <i>Encanto</i> geschreven,
en ik wilde jullie gewoon vertellen,

422
00:26:27,152 --> 00:26:30,088
allereerst, we hebben de video gezien
waarin jullie het lied zingen,

423
00:26:30,155 --> 00:26:32,157
en jullie zijn allemaal geweldig.

424
00:26:32,924 --> 00:26:35,994
Ten tweede, we organiseren
een groot concert in de Hollywood Bowl,

425
00:26:36,061 --> 00:26:40,031
en de grote Sebastian Yatra
kan helaas niet mee.

426
00:26:40,098 --> 00:26:42,167
We hebben de ongelooflijke Andrés Cepeda,

427
00:26:42,233 --> 00:26:43,602
en ik dacht,

428
00:26:43,668 --> 00:26:46,171
misschien kunnen jullie
live met ons zingen…

429
00:26:46,237 --> 00:26:47,272
in de Hollywood Bowl?

430
00:26:48,373 --> 00:26:50,475
<i>Welkom bij de familie Madrigal</i>

431
00:26:50,542 --> 00:26:51,476
Tot heel gauw.

432
00:26:59,284 --> 00:27:02,754
Ik ben zo verrast. Ik heb er zo'n zin in.

433
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Het is de kans van je leven, weet je?

434
00:27:06,791 --> 00:27:07,993
DISNEY ENCANTO IN
DE HOLLYWOOD BOWL

435
00:27:08,059 --> 00:27:11,563
Nee, ik wil het niet zien.
Ik wil het niet zien.

436
00:27:11,630 --> 00:27:14,099
Het is de Hollywood Bowl.

437
00:27:16,601 --> 00:27:19,170
We gaan oefenen hoe jullie
het podium gaan oplopen.

438
00:27:19,237 --> 00:27:20,305
Oh, mijn God.

439
00:27:20,372 --> 00:27:22,173
Het is echt.
-Mijn God, het is echt.

440
00:27:23,008 --> 00:27:24,442
Dat is zo cool.

441
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Ik wil spelen.

442
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
Dit is geweldig.

443
00:27:28,446 --> 00:27:30,749
Dit is de eerste rij.

444
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
O, kijk naar het huis. Kijk naar het huis.

445
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Kinderen in hun rij.

446
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
We moeten beginnen.
-Ik weet het. O mijn God.

447
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Iedereen, kijk vooruit.

448
00:27:41,493 --> 00:27:42,594
DISNEY PRESENTEERT
ENCANTO LIVE IN CONCERT

449
00:27:42,661 --> 00:27:44,462
Allereerst een paar snelle mededelingen.

450
00:27:44,529 --> 00:27:46,164
Fantastische repetitie.

451
00:27:46,231 --> 00:27:48,700
Jullie luisterden naar alles wat ik zei.

452
00:27:49,734 --> 00:27:51,336
En zongen met een prachtige toon.

453
00:27:51,903 --> 00:27:52,971
Geweldig.

454
00:27:54,105 --> 00:27:54,939
Wat?

455
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Hoi, kinderen.

456
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Hoe gaat het met jullie?

457
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Zijn jullie klaar om op te treden
in de Hollywood Bowl?

458
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Ja.

459
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Je bent mijn held. Toen we hoorden dat…

460
00:28:10,889 --> 00:28:13,591
Toen we je zagen,
werd iedereen in de kamer gek.

461
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
Echt?

462
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Mag ik je handtekening?

463
00:28:15,493 --> 00:28:16,795
Laat me proberen.
-Ik ben de mijne vergeten mee te nemen.

464
00:28:16,861 --> 00:28:17,829
Zijn jullie er klaar voor?

465
00:28:17,896 --> 00:28:19,931
Ja.

466
00:28:19,998 --> 00:28:22,167
Dit is een film over familie.

467
00:28:22,233 --> 00:28:25,503
Dus op 't podium zijn we
één grote familie. Snap je?

468
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
Ja.
-Perfect.

469
00:28:27,105 --> 00:28:28,506
Voordat je het podium opgaat,
wil ik dat je kijkt naar de persoon…

470
00:28:28,573 --> 00:28:29,774
naast je aan de ene kant,

471
00:28:29,841 --> 00:28:31,910
dan naar de volgende en zeg,
"Ik sta achter je."

472
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
"Ik sta achter je."

473
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
"Ik sta achter je."
-Kijk naar links, naar rechts.

474
00:28:35,180 --> 00:28:38,249
Bedankt, jongens.
Ik zie jullie allemaal op het podium, oké?

475
00:28:47,358 --> 00:28:48,226
Nee, nee, nee.

476
00:28:50,462 --> 00:28:51,396
De kaars.

477
00:28:57,836 --> 00:28:59,771
Casita, help me naar boven.

478
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
Nee.
-Mirabel. Mirabel, laat het.

479
00:29:12,784 --> 00:29:15,987
Mirabel. Het huis gaat vallen.

480
00:29:18,623 --> 00:29:20,225
Mirabel, ga weg.

481
00:29:20,291 --> 00:29:21,126
Mirabel.

482
00:32:12,864 --> 00:32:14,866
<i>Ik kreeg een wonder.</i>

483
00:32:18,169 --> 00:32:20,805
<i>Ik vroeg mijn Pedro om hulp.</i>

484
00:32:23,207 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel.</i>

485
00:32:26,911 --> 00:32:28,980
<i>Hij stuurde me jou.</i>

486
00:33:13,591 --> 00:33:17,795
<i>Ons oude huis, we moeten het herbouwen</i>

487
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Al lijkt dat hopeloos,</i>
<i>die klus wordt echt volbracht</i>

488
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
<i>In de familie, groeit een nieuw vertrouwen</i>

489
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Nu elke ster</i>
<i>kan schitteren op eigen kracht</i>

490
00:33:33,211 --> 00:33:37,982
<i>En we bouwen muur na muur</i>

491
00:33:38,049 --> 00:33:41,753
<i>op een breder fundament</i>

492
00:33:42,520 --> 00:33:47,225
<i>Als elke ster vol vuur</i>

493
00:33:47,291 --> 00:33:49,927
<i>z'n eigen kracht verkent</i>

494
00:33:50,395 --> 00:33:54,065
<i>En het spijt me, ik was lang te bang</i>

495
00:33:54,799 --> 00:33:58,002
<i>Dat ik jullie ook verliezen zal</i>

496
00:33:59,003 --> 00:34:02,607
<i>Het wonder zit 'm niet,</i>
<i>in wat je gave biedt</i>

497
00:34:03,007 --> 00:34:07,245
<i>Het wonder dat ben jij,</i>
<i>da's jouw kracht, ja jij</i>

498
00:34:07,311 --> 00:34:08,813
<i>Het wonder dat zijn wij</i>

499
00:34:08,880 --> 00:34:11,382
<i>allemaal, helemaal</i>

500
00:34:11,449 --> 00:34:16,187
<i>Oké goed, wie zegt er iets over Bruno?</i>
<i>-Da's Bruno</i>

501
00:34:16,254 --> 00:34:19,524
<i>Ja, er is een heel verhaal met die Bruno</i>

502
00:34:19,590 --> 00:34:20,425
<i>Komt 'ie, oké</i>

503
00:34:20,491 --> 00:34:22,960
<i>Pepa, het heeft me zo gespeten</i>
<i>van je bruiloft, moet je weten</i>

504
00:34:23,027 --> 00:34:24,729
<i>'k voorspelde geen regen</i>
<i>maar 'k zag je wel peentjes zweten</i>

505
00:34:24,796 --> 00:34:26,864
<i>En al wat ik zeggen wou</i>
<i>is die man houdt van jou</i>

506
00:34:26,931 --> 00:34:29,667
<i>Ook bij storm of bij kou</i>
<i>stoot het af, pak het aan, laat het gaan</i>

507
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>Dat zeg ik altijd tegen jou</i>

508
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>Sorry Julieta, daar begin ik mee</i>

509
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
<i>Hé, ik ben al blij je weer te zien, oké</i>

510
00:34:35,640 --> 00:34:37,208
<i>Dat geldt ook voor mij</i>
<i>Ja, het is over, voorbij</i>

511
00:34:37,275 --> 00:34:39,444
<i>Ja en wat er ook gebeurt</i>
<i>we leven met je mee</i>

512
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
<i>Nou ik hoorde hem dus echt,</i>
<i>'t was geen waanidee</i>

513
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
<i>Wat hoor ik daar?</i>

514
00:34:48,152 --> 00:34:50,121
<i>Het hele dorp bij elkaar</i>

515
00:34:51,656 --> 00:34:52,824
<i>Hé</i>

516
00:34:52,890 --> 00:34:56,694
<i>Verdeel het werk</i>
<i>-Verdeel het werk</i>

517
00:34:56,761 --> 00:35:01,099
<i>Want samen staan we sterk</i>
<i>-Want samen staan we sterk</i>

518
00:35:01,165 --> 00:35:05,203
<i>We zijn niet magisch, maar wel met velen</i>

519
00:35:05,269 --> 00:35:08,973
<i>En willen delen in het werk</i>

520
00:35:09,040 --> 00:35:12,210
<i>Echt subliem om te werken als team</i>
<i>-Allemaal, allemaal</i>

521
00:35:12,276 --> 00:35:15,613
<i>Je bent sterk</i>
<i>-Maar ik huil er soms bij</i>

522
00:35:15,680 --> 00:35:17,048
<i>Net als wij</i>

523
00:35:17,115 --> 00:35:19,517
<i>Dat weet ik wel,</i>
<i>maar eerst zag ik dat als zwakte</i>

524
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
<i>Dacht je dat ik nooit naar koemest snakte</i>

525
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
<i>Kom op, dans lekker van 't nieuws</i>
<i>en laat het gaan</i>

526
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Kom op, laat het gaan</i>

527
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Een nieuwe kracht komt vrij</i>

528
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>en zet een vrij gebouw</i>

529
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>De maanden gaan voorbij</i>

530
00:35:40,371 --> 00:35:42,673
<i>Hé en kijk die kleine meid nou</i>

531
00:35:42,740 --> 00:35:44,842
<i>Ze lijkt veel op jou</i>

532
00:35:46,911 --> 00:35:49,447
<i>Hé, Mariano baal je nog?</i>

533
00:35:51,182 --> 00:35:53,818
<i>Het was een fikse tegenslag</i>

534
00:35:55,119 --> 00:35:57,722
<i>Weet je, ik heb een nichtje toch?</i>

535
00:35:57,788 --> 00:35:59,157
<i>Hé, ken je Dolores?</i>

536
00:35:59,657 --> 00:36:01,192
<i>Oké ik neem het nu over, nou dag</i>

537
00:36:01,859 --> 00:36:03,027
<i>Ik hoor je vaak</i>

538
00:36:03,094 --> 00:36:05,196
<i>Je zorgt goed voor je moeder</i>
<i>Hebt een goede smaak</i>

539
00:36:05,263 --> 00:36:07,098
<i>Ik zie een poëet in jou</i>
<i>en die jammert niet te gauw</i>

540
00:36:07,165 --> 00:36:09,867
<i>Het zou super wezen,</i>
<i>wanneer je ook valt voor deze vrouw</i>

541
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
<i>Dolores, ik zie je</i>
<i>-En ik hoor je</i>

542
00:36:12,970 --> 00:36:15,873
Ja.
<i>-Zij aan zij, allemaal</i>

543
00:36:15,940 --> 00:36:17,909
Zullen we trouwen?
-Kalm aan.

544
00:36:17,975 --> 00:36:21,145
<i>Zij aan zij, allemaal</i>

545
00:36:22,380 --> 00:36:23,814
<i>Ons nieuwe huis</i>

546
00:36:23,881 --> 00:36:26,350
<i>Het fundament is breder</i>

547
00:36:26,417 --> 00:36:28,019
<i>'t Is niet perfect, hè?</i>

548
00:36:28,085 --> 00:36:30,421
't is net als wij.
-Ach nou.

549
00:36:30,488 --> 00:36:32,156
<i>Nog één klein ding</i>

550
00:36:32,223 --> 00:36:34,559
<i>We zijn nog iets vergeten</i>
-Wat?

551
00:36:34,625 --> 00:36:36,861
<i>Ja, nog een deurknop</i>

552
00:36:36,928 --> 00:36:38,729
<i>Kijk, deze is voor jou</i>

553
00:36:49,240 --> 00:36:54,045
<i>Jij gaf ons weer een thuis</i>

554
00:36:55,846 --> 00:36:59,650
<i>Je keerde hier het tij</i>

555
00:37:02,320 --> 00:37:06,591
<i>Kom breng ons weer naar huis</i>

556
00:37:09,060 --> 00:37:11,529
En de sleutel, lieve schat, dat ben jij.

557
00:37:12,763 --> 00:37:15,399
<i>Kijk maar eens goed</i>

558
00:37:19,270 --> 00:37:20,938
<i>Wat zie je nu?</i>

559
00:37:26,310 --> 00:37:29,146
<i>Ik zie mij</i>

560
00:37:31,916 --> 00:37:33,217
<i>Helemaal</i>

561
00:40:00,498 --> 00:40:03,834
<i>Mensen zeggen "Mijn favoriete plek"</i>

562
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
<i>Zo gaat dus de dag van Madrigal</i>

563
00:43:16,961 --> 00:43:19,630
<i>Altijd aan de slag als Madrigal</i>

564
00:43:20,397 --> 00:43:23,934
<i>Een prachtig stel vol fantasie</i>
<i>en vol magie vooral</i>

565
00:43:24,001 --> 00:43:26,370
<i>Nu ken je heel de familie Madrigal</i>

566
00:43:28,839 --> 00:43:31,275
Wacht, wacht. Laten we er nog een doen.

567
00:43:32,376 --> 00:43:35,045
<i>Zo gaat dus de dag van Madrigal</i>

568
00:43:35,913 --> 00:43:38,415
<i>Altijd aan de slag als Madrigal</i>

569
00:43:39,283 --> 00:43:42,953
<i>Een prachtig stel vol fantasie</i>
<i>en vol magie vooral</i>

570
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>Nu ken je heel de familie Madrigal, adiós.</i>

571
00:45:34,164 --> 00:45:37,034
Ondertiteld door: Michelle Vanwettere



