1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,693 --> 00:01:05,532
엔칸토 할리우드 볼

4
00:01:11,538 --> 00:01:14,641
할리우드 볼에 오신 여러분
환영합니다！

5
00:01:18,711 --> 00:01:20,080
전 린마누엘 미란다입니다

6
00:01:20,380 --> 00:01:23,683
아카데미상 후보에 오른 작곡가
제르맹 프랭코와 함께

7
00:01:23,750 --> 00:01:26,920
애니메이션 "엔칸토" 의
음악을 작곡했는데요

8
00:01:28,588 --> 00:01:29,856
그래서 정말 자랑스러워요

9
00:01:29,923 --> 00:01:33,526
제가 디즈니 60번째 영화에
참여하게 됐다는게요

10
00:01:33,593 --> 00:01:34,994
디즈니 창립 100주년을

11
00:01:35,061 --> 00:01:37,664
축하하게 된 것도
놀랍습니다

12
00:01:38,264 --> 00:01:40,633
"엔칸토" 를 작업한
작가, 감독, 애니메이터 모두

13
00:01:40,700 --> 00:01:42,936
한 가지 목표를
가지고 있었는데요

14
00:01:43,303 --> 00:01:47,574
여러 세대로 이루어진
콜롬비아 가족의 멋진 여정을

15
00:01:47,640 --> 00:01:51,444
그들의 다채로움과 능력을 더해
스크린에 가져오는 것이었죠

16
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
각자 가족의 이야기를
함께 나누었죠

17
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
각각의 문화와 각각이 가진
특이한 점들까지 모두요

18
00:01:59,619 --> 00:02:02,255
그리고 여러분들 모두
이 마드리갈 가족에게서

19
00:02:02,322 --> 00:02:03,790
여러분 가족의 모습을
엿볼 수 있기를

20
00:02:03,857 --> 00:02:07,193
그리고 그 속의 노래들에서
자신의 이야길 듣길 바랐습니다

21
00:02:07,894 --> 00:02:11,631
"엔칸토" 가 이렇게까지
전세계적인 성공을 거둬서

22
00:02:11,698 --> 00:02:14,267
할리우드 볼에서 공연할 줄
누가 알았을까요？

23
00:02:18,404 --> 00:02:21,407
오늘 밤, 여러분이
그 첫 번째 주인공입니다

24
00:02:21,708 --> 00:02:23,676
이 영화는 팬데믹 동안
만들어졌기 때문에

25
00:02:23,743 --> 00:02:25,278
오리지널 캐스트가 나와

26
00:02:25,345 --> 00:02:29,382
함께 라이브로
주제곡들을 부르는 건

27
00:02:29,449 --> 00:02:31,584
이번이 처음이거든요

28
00:02:31,651 --> 00:02:36,189
오늘 밤 최초로
멋진 콜롬비아 아티스트

29
00:02:36,256 --> 00:02:39,926
안드레스 세페다와
까를로스 비베스를 만나 보죠

30
00:02:44,364 --> 00:02:49,169
할리우드 볼 콘서트에 대해선
살면서 계속 들어보긴 했는데요

31
00:02:49,235 --> 00:02:50,970
전 뉴욕 워싱턴 하이츠에서
왔기 때문에

32
00:02:51,037 --> 00:02:54,541
할리우드 볼은
이번이 처음이거든요

33
00:02:56,609 --> 00:02:59,779
오늘 쇼를 통해
아주 특별한 밤이 되길 바라며

34
00:02:59,846 --> 00:03:01,714
'카시타'를 세워보죠

35
00:03:27,807 --> 00:03:29,542
"엔칸토" 를 만나봅시다！

36
00:03:42,956 --> 00:03:44,224
가족이 자랑스러울 수 있게！

37
00:03:45,391 --> 00:03:46,993
카시타, 오예！

38
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
서랍！

39
00:03:48,828 --> 00:03:49,862
바닥！

40
00:03:50,396 --> 00:03:52,532
문！ 가보자고！

41
00:03:52,966 --> 00:03:56,035
이곳은 우리 집
여러 세대가 모여 살지

42
00:03:56,102 --> 00:03:59,505
특유의 리듬을 가진
음악으로 가득하지

43
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
내 가족들이야
빛나는 별자리와 같지

44
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
이 별들 모두
결국 빛나게 돼

45
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
워！ 우선 알아야 해
아부엘라가 대장이야

46
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
워！ 아주 오래 전
이곳으로 이끌었지

47
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
워！ 마드리갈의 축복은
점점 더 커졌고

48
00:04:16,990 --> 00:04:19,859
또 알아야 할 게 많은데
어쨌든

49
00:04:19,926 --> 00:04:22,462
우린 마드리갈 가족

50
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
마드리갈의 집이지
우리 식대로 살지

51
00:04:26,899 --> 00:04:30,403
모두가 환상적인
마력을 갖고 있지

52
00:04:30,470 --> 00:04:32,905
나도 마드리갈 가족이야

53
00:04:32,972 --> 00:04:34,741
마드리갈 가족이다！

54
00:04:34,807 --> 00:04:36,576
- 능력이 뭐더라？
- 다 기억을 못 하겠어！

55
00:04:36,643 --> 00:04:38,845
- 누가 누군지도 모르겠어
- 좋아, 진정해！

56
00:04:39,112 --> 00:04:41,314
알고 싶어서
몸이 근질거려！

57
00:04:41,381 --> 00:04:43,216
다 알려줘！
언니 능력은 뭐야？

58
00:04:43,283 --> 00:04:44,684
마드리갈 가족 능력을
모두 알려줘！

59
00:04:44,751 --> 00:04:46,252
그렇게 근질거리니까
애들은 커피 마시면 안 돼

60
00:04:47,353 --> 00:04:50,256
우리 이모 페파
기분에 따라 날씨 바뀌지

61
00:04:50,323 --> 00:04:54,027
이모가 우울해지면
온도도 우울해져

62
00:04:54,093 --> 00:04:56,963
- 우리 삼촌 브루노
- 입에 담지마 브루노

63
00:04:57,697 --> 00:05:01,034
미래를 보는 삼촌
어느 날 떠났대

64
00:05:01,100 --> 00:05:04,470
워！ 저긴 우리 엄마
훌리에타야

65
00:05:04,537 --> 00:05:08,041
워！ 요리로 사람들을 치료해

66
00:05:08,107 --> 00:05:11,944
워！ 엄마의 레시피는
치료제

67
00:05:12,011 --> 00:05:15,181
감동이지？
나도 항상 그래, 엄마！

68
00:05:15,248 --> 00:05:17,750
우린 마드리갈 가족

69
00:05:18,351 --> 00:05:20,620
마드리갈 가족의 집이지

70
00:05:20,687 --> 00:05:21,921
지금 가요！

71
00:05:21,988 --> 00:05:24,991
환상적이고 마법 같은
가족같지？

72
00:05:25,058 --> 00:05:27,794
맞아, 나도 마드리갈

73
00:05:28,461 --> 00:05:31,297
마드리갈 가족과
사랑에 빠진 두 남자

74
00:05:31,931 --> 00:05:34,701
지금은 마드리갈 가족 되었지

75
00:05:34,967 --> 00:05:38,671
펠릭스는 페파
우리 아빤 훌리에타

76
00:05:38,738 --> 00:05:41,040
그렇게 아부엘라
할머니 됐지

77
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
가자, 가자

78
00:05:42,442 --> 00:05:46,112
주변 사람들
돕겠다 맹세했어

79
00:05:46,179 --> 00:05:49,315
그리고 우리 마드리갈
기적을 얻은 거야

80
00:05:49,382 --> 00:05:52,452
마을은 커지고
세계는 변해

81
00:05:52,518 --> 00:05:56,055
하지만 노력과 헌신
그걸로 기적이 유지되지

82
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
또 새로운 세대가
기적을 이어갈 거야

83
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
- 누가 언니고 사촌이야？
- 안녕！

84
00:06:02,095 --> 00:06:04,430
- 사람이 너무 많아！
- 어떻게 기억하는 거야？

85
00:06:04,497 --> 00:06:06,332
좋아, 좋아, 좋아, 좋아

86
00:06:06,399 --> 00:06:09,702
애들이 많으니까
내가 좀 소리높여 말할게

87
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
왜냐면 손주들을
소개할 시간이거든

88
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
손주 소개 시간

89
00:06:15,108 --> 00:06:18,277
사촌 돌로레스는
아주 작은 소리까지 들어

90
00:06:18,344 --> 00:06:19,812
카밀로는 변신할 수 있고

91
00:06:19,879 --> 00:06:21,981
안토니오는 오늘 능력을 받지

92
00:06:22,048 --> 00:06:24,817
이사벨라랑 루이사는
내 언니들이야

93
00:06:25,284 --> 00:06:28,521
이사벨라는 강하고
루이사는 우아해

94
00:06:28,588 --> 00:06:31,858
- 이사벨라
- 온 마을에 꽃을 피워

95
00:06:31,924 --> 00:06:35,361
- 이사벨라
- 완벽하고 사랑스러워

96
00:06:35,428 --> 00:06:38,698
- 루이사, 루이사, 루이사！
- 루이사는 힘이 세

97
00:06:38,765 --> 00:06:42,101
두 언니는
나쁜 짓하지 않지

98
00:06:43,102 --> 00:06:46,339
- 이게 마드리갈 가족이야
- 워！

99
00:06:46,406 --> 00:06:49,742
- 이제 잘 알겠지？
- 워！

100
00:06:49,809 --> 00:06:53,312
모두가 환상적인
마력을 갖고 있지

101
00:06:53,379 --> 00:06:55,615
이게 바로
마드리갈 가족이야

102
00:06:55,681 --> 00:06:56,582
안녕

103
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
누나 능력은 뭔데？

104
00:07:02,121 --> 00:07:05,191
- 나 이제 가야 해
- 워！

105
00:07:05,258 --> 00:07:08,594
- 내가 다 알려줬잖아？
- 워！

106
00:07:08,661 --> 00:07:11,697
이렇게 다 얘기하려던 건
아니었는데

107
00:07:11,764 --> 00:07:14,167
마드리갈 가족에 대해
다시 한 번 알려줄까？

108
00:07:14,233 --> 00:07:15,435
- 가자고！
- 미라벨은？

109
00:07:15,501 --> 00:07:17,437
할머니 아부엘라
날씨를 바꾸는 페파 이모

110
00:07:17,503 --> 00:07:18,538
미라벨은？

111
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
울 엄마 훌리에타
빵 하나로 병을 치료하지

112
00:07:20,573 --> 00:07:21,674
미라벨은？

113
00:07:21,741 --> 00:07:23,943
울 아빠 아구스틴
사고는 잘 당하시지만 인자하셔

114
00:07:24,010 --> 00:07:24,944
미라벨은？

115
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
마드리갈 가족 능력에 대해서
듣고 싶다며

116
00:07:26,546 --> 00:07:28,347
- 언니, 사촌 다 얘기했다고
- 미라벨은！

117
00:07:28,414 --> 00:07:29,882
사촌 카밀로는 계속 변하지

118
00:07:29,949 --> 00:07:31,250
- 다른 사람 웃길 때까지
- 미라벨은！

119
00:07:31,317 --> 00:07:33,986
사촌 돌로레스는
멀리있는 소리도 들을 수 있어

120
00:07:34,053 --> 00:07:35,721
- 미라벨은！
- 앗, 마리아노네

121
00:07:35,788 --> 00:07:37,123
원하신다면
우리 언니랑 결혼하세요

122
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
비밀인데 이사벨라한테
공주병이 있어요

123
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
내가 말이 너무 많았네
나 가볼게

124
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
- 미라벨은！
- 우리 가족 멋지지？

125
00:07:42,228 --> 00:07:43,629
- 미라벨은！
- 나도 마드리갈이야

126
00:07:43,696 --> 00:07:45,164
- 미라벨은！
- 글쎄…

127
00:07:45,231 --> 00:07:46,299
미라벨！

128
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
긴장되니？

129
00:08:03,082 --> 00:08:05,218
걱정할 것 없어

130
00:08:05,718 --> 00:08:07,854
넌 능력을 받아서
문을 열 수 있을 거야

131
00:08:07,920 --> 00:08:11,157
그리고 그 어느 때보다
멋진 광경일 걸？

132
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
분명히 그럴 거야

133
00:08:20,833 --> 00:08:22,368
무슨 말인지 알겠어

134
00:08:25,271 --> 00:08:27,006
당연히 갈 수 있지！

135
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
너가 해낼 줄 알았다

136
00:10:04,136 --> 00:10:07,873
너처럼 정말 특별한 능력이구나

137
00:10:11,344 --> 00:10:12,845
사진을 찍어야겠어

138
00:10:12,912 --> 00:10:15,848
다들 모여요
얼른, 얼른이요！

139
00:10:15,915 --> 00:10:19,852
멋진 밤이야
정말 완벽해！

140
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
다 함께 외치자고！

141
00:10:23,389 --> 00:10:25,958
마드리갈 가족을 위하여！

142
00:10:38,537 --> 00:10:40,906
속상해 하거나
화내지 마

143
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
후회하거나
슬퍼하지도 마

144
00:10:48,481 --> 00:10:52,485
그래도 난 여전히
마드리갈 가족이니까

145
00:10:52,551 --> 00:10:55,821
난 괜찮아
정말 괜찮아

146
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
모두가 빛날 때
난 옆에 서있을 거야

147
00:11:01,894 --> 00:11:06,032
사실 괜찮지 않아
괜찮지 않아

148
00:11:06,298 --> 00:11:10,102
난 산을 옮길 수도

149
00:11:10,169 --> 00:11:13,773
꽃을 피울 수도 없어

150
00:11:13,839 --> 00:11:18,177
하룻밤 더
기다릴 수 없어

151
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
기적을 기다려

152
00:11:21,347 --> 00:11:25,151
난 아픈 걸 고칠 수도

153
00:11:25,217 --> 00:11:28,954
비나 태풍을 없앨 수도

154
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
보이지 않는 고통을
없앨 수도 없지

155
00:11:33,426 --> 00:11:36,829
항상 기적, 기적을 기다려

156
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
항상 혼자 걷고

157
00:11:40,499 --> 00:11:44,303
항상 더 많은 걸 원하지

158
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
아직도 저 문 앞에
있는 것만 같아

159
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
다른 가족들처럼
빛나길 바라면서 말야

160
00:11:51,944 --> 00:11:55,748
내게 필요한 건 변화

161
00:11:55,815 --> 00:11:59,251
내게 필요한 건
오로지 변화

162
00:11:59,518 --> 00:12:04,056
더이상 이렇게
있을 수만은 없어

163
00:12:04,123 --> 00:12:05,991
눈을 떠

164
00:12:06,058 --> 00:12:07,827
눈을 떠

165
00:12:07,893 --> 00:12:10,796
눈을 떠

166
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
난 산도 옮기고

167
00:12:14,500 --> 00:12:17,903
새로운 나무와 꽃이
자라게 할 거야

168
00:12:17,970 --> 00:12:21,006
제발 내게 알려 줘

169
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
어디로 가야 하는지

170
00:12:22,641 --> 00:12:25,678
나는 기적, 기적을 기다려

171
00:12:25,745 --> 00:12:29,348
난 아픈 사람도 고쳐주고

172
00:12:29,415 --> 00:12:33,285
가족들에게 새로운 걸
보여줄 거야

173
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
나는 대체 누구지？

174
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
뭘 할 수 있지？

175
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
더 이상 기다리기 싫어
찾아나설 거야

176
00:12:41,327 --> 00:12:44,897
난 준비됐어
봐, 준비 됐다고

177
00:12:44,964 --> 00:12:48,334
그동안 참고, 참고
또 참았지

178
00:12:48,868 --> 00:12:52,905
이제 나에게도
축복을 내려 줘

179
00:12:52,972 --> 00:12:57,143
다른 가족들처럼 말이야

180
00:12:59,378 --> 00:13:04,116
기적을 바라기엔
너무 늦은 걸까？

181
00:13:14,126 --> 00:13:16,162
루이사,
강물 길 좀 바꿔줄래？

182
00:13:16,228 --> 00:13:16,996
알겠어요

183
00:13:17,062 --> 00:13:18,931
루이사, 당나귀가 또 나갔어

184
00:13:18,998 --> 00:13:19,832
할게요

185
00:13:24,904 --> 00:13:25,671
루이사！

186
00:13:26,272 --> 00:13:27,106
잠깐만！

187
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
난 힘이 세
불안한 것도 없지

188
00:13:33,145 --> 00:13:36,215
지구 표면처럼
굉장히 단단하지

189
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
산도 옮기고
교회도 옮겨

190
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
난 내 가치를 알아
난 빛나는 존재지

191
00:13:46,625 --> 00:13:49,094
얼마나 힘든 일인지
묻지 않지

192
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
튼튼하고 무너지지 않는
그런 몸을 가졌거든

193
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
다이몬드도 백금도
모조리 찾아 납작하게 만들지

194
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
누가 준 건 다 들 수 있고
부수란 건 다 부술 수 있지

195
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
하지만 사실은 말야

196
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
외줄타기 하며
아찔한 연기 중인 것 같아

197
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
사실은 말야

198
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
헤라클레스도 케라베로스랑
싸우기 싫어했잖아

199
00:14:08,113 --> 00:14:09,582
사실은 말야

200
00:14:09,648 --> 00:14:12,551
이런 일들을 못하면
쓸모없는 나일 것만 같아

201
00:14:12,818 --> 00:14:15,688
작은 갈라짐만으로도
밀집 몇 단만으로도

202
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
낙타의 등을
부러뜨릴 수 있어

203
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
뭐가 그렇게 할 수 있냐고？

204
00:14:18,591 --> 00:14:22,928
뚝, 뚝, 뚝 흐르는 물같은
압박감

205
00:14:23,696 --> 00:14:29,134
툭, 툭, 툭 건드리면
터질 듯한 압박감

206
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
다들 언니에게 줘
큰 언니니까라고 말하지

207
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
무거운 건 다
루이사에게 주라고 하지

208
00:14:34,540 --> 00:14:38,410
만약 그걸 못한다면
난 뭐가 되는 거지？

209
00:14:38,477 --> 00:14:39,945
내가 무너지기라도 한다면

210
00:14:40,012 --> 00:14:44,483
꽉, 꽉, 꽉 잡고
안놔줄 것 같은 압박감

211
00:14:44,984 --> 00:14:50,289
똑, 똑, 똑 터질 때까지
계속되는 압박감

212
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
다들 언니에게 줘
언닌 힘이 세잖아

213
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
더 오래 버틸 수 있는지
한 번 보자고 말하지

214
00:14:55,928 --> 00:14:59,064
만약 그걸 못한다면
난 뭐가 되는 거지？

215
00:14:59,131 --> 00:15:01,166
내가 흔들리기라도 한다면

216
00:15:01,233 --> 00:15:02,468
하지만 사실은 말야

217
00:15:02,534 --> 00:15:04,236
나도 점점 너무 불안해져

218
00:15:04,303 --> 00:15:06,505
뭔가 우릴 다치게 할까
그게 너무 불안해

219
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
사실은 말야

220
00:15:07,873 --> 00:15:11,644
빙산이 얼마나 큰지 들어도
방향을 바꾸지 않지

221
00:15:11,911 --> 00:15:13,212
사실은 말야

222
00:15:13,279 --> 00:15:16,548
내 목적을 생각해
내가 지킬 수 있을까？

223
00:15:16,849 --> 00:15:19,551
도미노가 있고
바람이 살짝 불어

224
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
멈추려고 해봐도
계속해서 넘어지지

225
00:15:22,154 --> 00:15:25,624
근데 잠깐
내가 만약

226
00:15:26,525 --> 00:15:30,796
그 모든 기대를
무너뜨려 버린다면

227
00:15:30,863 --> 00:15:34,266
좀 기뻐질 수 있을까？

228
00:15:34,800 --> 00:15:39,438
안정될 수 있을까？
아니면 그냥 즐거울까？

229
00:15:40,272 --> 00:15:45,644
아니, 이 압박감이
늘어나는 걸 봐야 해

230
00:15:45,811 --> 00:15:51,116
계속해서 자라서
계속되는 걸 말이야

231
00:15:51,183 --> 00:15:54,486
우리가 아는 거라곤
이것 뿐이니까

232
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
꽉, 꽉, 꽉 잡고
안놔줄 것 같은 압박감

233
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
툭, 툭, 툭 건드리면
터질 듯한 압박감

234
00:16:05,197 --> 00:16:07,800
언니에게 줘
언닌 괜찮을 거야

235
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
모든 가족의 짐을
언니에게 줘도 돼

236
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
그 정도로 구부러져도
절대 부러지지 않지

237
00:16:15,541 --> 00:16:16,575
실수도 안해

238
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
뚝, 뚝, 뚝 흐르는 물같은
압박감

239
00:16:22,448 --> 00:16:27,853
툭, 툭, 툭 건드리면
터질 듯한 압박감

240
00:16:27,920 --> 00:16:30,422
의심하지 말고
루이사에게 주렴

241
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
똑같은 압박감은
넌 무너뜨려도 루이사는 아니야

242
00:16:32,992 --> 00:16:36,395
만약 그걸 못한다면
난 뭐가 되는 거지？

243
00:16:36,462 --> 00:16:41,066
틈도, 휴식도, 실수도
내겐 허용되지 않아

244
00:16:41,133 --> 00:16:42,134
압박감도 느끼면 안 돼

245
00:16:54,113 --> 00:16:54,980
페파 이모？

246
00:16:55,581 --> 00:16:57,149
만약에 부르노 삼촌이

247
00:16:57,216 --> 00:17:01,120
누군가에 대한 환영을 봤다면

248
00:17:01,787 --> 00:17:04,289
- 가족들에게 어떤 의밀까요？
- 브루노 얘긴 하지 마

249
00:17:04,356 --> 00:17:08,060
알아요, 그냥 가정해 보면요
만약 이모를 봤다면…

250
00:17:08,127 --> 00:17:09,461
미라벨, 그만

251
00:17:09,528 --> 00:17:11,296
구즈만 가족 맞이
준비를 해야 해

252
00:17:11,363 --> 00:17:13,866
전 그냥 그게
긍정적인 건지

253
00:17:13,932 --> 00:17:15,000
덜 긍정적인 건지
알고 싶어서요

254
00:17:15,067 --> 00:17:16,635
- 악몽 같았잖아！
- 펠릭스！

255
00:17:16,702 --> 00:17:18,737
페피, 미라벨도 알아야지

256
00:17:18,804 --> 00:17:19,638
브루노 얘기는 하지 마

257
00:17:19,705 --> 00:17:21,540
아마 브루노가
끔찍한 걸 봤을 거야

258
00:17:21,607 --> 00:17:22,441
그리고 나서…

259
00:17:23,242 --> 00:17:24,810
쾅！ 하고
그 일이 일어나겠지

260
00:17:24,877 --> 00:17:26,412
입에 담지 마 브루노

261
00:17:26,478 --> 00:17:28,113
삼촌이 보신 걸
이해하지 못하셨다면요？

262
00:17:28,180 --> 00:17:31,517
우리와 관련된 거니
알아내야겠지

263
00:17:42,061 --> 00:17:46,565
입에 담지 마 브루노
노 노 노

264
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
입에 담지 마 브루노

265
00:17:51,270 --> 00:17:53,705
- 내 결혼식 날이었지
- 우리 결혼식 날

266
00:17:53,772 --> 00:17:57,843
준비 중이었고
하늘엔 구름 한 점 없었어

267
00:17:57,910 --> 00:18:00,245
한 점도 볼 수 없었지

268
00:18:00,312 --> 00:18:03,982
그런데 브루노가
의미심장한 미소로 다가왔어

269
00:18:04,049 --> 00:18:07,486
- 그런데 천둥이！
- 내가 얘기하고 있잖아

270
00:18:07,553 --> 00:18:09,555
미안, 여보
계속해

271
00:18:09,621 --> 00:18:13,926
- 비가 올 것 같다는 거야
- 왜 그랬을까？

272
00:18:13,992 --> 00:18:16,695
내 머릿 속에
홍수가 났지

273
00:18:16,762 --> 00:18:18,864
아부엘라는 우산을 썼고

274
00:18:18,931 --> 00:18:21,533
우리는 폭풍 속에서
결혼을 했지

275
00:18:21,600 --> 00:18:23,702
어쨌든 좋은 날이었어

276
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
입에 담지 마 브루노
노 노 노

277
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
입에 담지 마 브루노

278
00:18:32,778 --> 00:18:35,114
브루노 삼촌이 중얼거리는 게
난 자라면서 항상 무서웠지

279
00:18:35,180 --> 00:18:37,416
브루노 삼촌이 중얼대는 게
내 귀엔 항상 들렸거든

280
00:18:37,483 --> 00:18:40,419
꼭 떨어지는
모래 소리 같았어

281
00:18:42,154 --> 00:18:44,456
삼촌이 감당하기엔
너무 힘든 능력이었지

282
00:18:44,523 --> 00:18:46,725
그래서 가족들이
항상 힘들어했지

283
00:18:46,792 --> 00:18:49,895
이해할 수 없는 예언을
이해하려고 애썼지

284
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
이해되니？

285
00:18:51,363 --> 00:18:55,400
멀대 같은 키에
등에는 쥐를 달고 다니던

286
00:18:55,467 --> 00:19:00,172
브루노가 이름을 부르면
사방이 깜깜해졌지

287
00:19:00,239 --> 00:19:05,277
그래, 네 미래를 보고
네 비명을 즐긴 거야

288
00:19:06,044 --> 00:19:10,582
입에 담지 마 브루노
노 노 노

289
00:19:10,649 --> 00:19:14,486
입에 담지 마 브루노

290
00:19:14,987 --> 00:19:16,722
내 물고기가
죽을 거라 예언했어

291
00:19:16,788 --> 00:19:18,524
그런데 다음 날
정말 죽었지

292
00:19:18,590 --> 00:19:19,758
안 돼, 안 돼

293
00:19:19,825 --> 00:19:23,228
나한테는 배불뚝이 된댔는데
정말 그렇게 됐지

294
00:19:23,295 --> 00:19:26,298
나한테는 대머리가
될 거라고 했는데

295
00:19:26,365 --> 00:19:27,833
- 지금 내 머리 좀 봐
- 봐

296
00:19:27,900 --> 00:19:29,001
안 돼, 안 돼

297
00:19:29,067 --> 00:19:33,338
너에 대한 예언이 읽히면
꼼짝없이 그렇게 되는 거야

298
00:19:33,405 --> 00:19:36,008
삼촌은 말씀하셨지

299
00:19:36,074 --> 00:19:41,547
꿈같은 삶이
앞으로 펼쳐질 거라고

300
00:19:42,648 --> 00:19:46,351
내 힘은
점점 세질 거라고

301
00:19:46,418 --> 00:19:50,022
마치 덩굴에서 자라나는
포도송이들처럼 말이야

302
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
마리아노가 오고 있다

303
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
나한테는 내 꿈의 남자를

304
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
가질 수 없다고 하셨지

305
00:19:58,797 --> 00:20:01,333
다른 사람과
약혼하게 될 거라고 말야

306
00:20:01,733 --> 00:20:04,436
- 또 들리는 것 같아
- 있잖아, 미라벨

307
00:20:05,270 --> 00:20:09,308
- 너가 아무 말 안했음 해
- 삼촌 목소리가 들려

308
00:20:09,374 --> 00:20:12,277
- 지금도 들린다고
- 브루노

309
00:20:13,345 --> 00:20:15,280
브루노 삼촌에 대해서

310
00:20:15,347 --> 00:20:17,082
난 꼭 알아내야 해

311
00:20:17,149 --> 00:20:19,685
브루노, 사실을
모든 사실을 알려주세요

312
00:20:19,751 --> 00:20:22,421
이사벨라, 약혼자가 왔다

313
00:20:22,487 --> 00:20:24,556
저녁 식사 시간이다

314
00:20:25,224 --> 00:20:27,593
- 내 결혼식 날이었지
- 우리 결혼식 날

315
00:20:27,659 --> 00:20:28,994
준비 중이었고

316
00:20:29,061 --> 00:20:33,732
- 하늘엔 구름 한 점 없었어
- 한 점도 볼 수 없었지

317
00:20:33,799 --> 00:20:37,669
삼촌은 말씀하셨지
내 힘은 점점 세질 거라고

318
00:20:37,736 --> 00:20:39,304
- 마치 덩굴에서 자라나는
- 그런데 천둥이！

319
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
- 포도송이들처럼 말이야
- 미안, 여보, 계속해

320
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
비가 올 것 같다는 거야

321
00:20:46,511 --> 00:20:50,382
- 왜 그랬을까？
- 내 머릿 속에 홍수가 났지

322
00:20:50,449 --> 00:20:52,484
아부엘라는 우산을 썼고

323
00:20:52,551 --> 00:20:55,354
우리는 폭풍 속에서
결혼을 했지

324
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
좋은 날이었어

325
00:20:57,589 --> 00:20:59,958
입에 담지 마 브루노

326
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
내가 삼촌 얘기를
왜 꺼냈을까？

327
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
한 마디도 내뱉지 마

328
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
얘기하지 말았어야 하는 건데

329
00:21:19,311 --> 00:21:21,079
감사합니다！

330
00:21:31,456 --> 00:21:33,625
더 큰 문제가 있는
사람들도 있다고！

331
00:21:33,692 --> 00:21:36,461
이 이기적인 공주병아！

332
00:21:36,528 --> 00:21:37,596
내가 이기적이라고？

333
00:21:37,963 --> 00:21:42,467
난 살면서
완벽해야 했어

334
00:21:42,534 --> 00:21:45,470
네가 여태껏 나한테
해준 건

335
00:21:45,537 --> 00:21:48,307
- 망치는 것 뿐이었다고！
- 난 망친 거 없어！

336
00:21:48,373 --> 00:21:50,142
그 덩치 큰 매력남이랑
결혼할 수 있다고！

337
00:21:50,208 --> 00:21:54,146
결혼하고 싶지 않아！
가족 때문에 하는 거라고！

338
00:22:00,285 --> 00:22:03,655
내가 예상치 못한 일을 했어

339
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
뾰족한 새로운 걸
만들어냈지

340
00:22:08,293 --> 00:22:09,861
언니, 이럴 때 우리
포옹…

341
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
대칭도 아니고
완벽하지도 않은데 예뻐

342
00:22:14,433 --> 00:22:16,034
게다가 내 거야

343
00:22:16,668 --> 00:22:18,570
또 뭘 할 수 있을까？

344
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
잠깐
이리 와, 이리 와

345
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
- 좋아, 이리 와, 이리 와
- 또 뭘 할 수 있을까？

346
00:22:24,142 --> 00:22:25,911
포옹을 할 수 있지
이리 와, 이리 와

347
00:22:25,977 --> 00:22:29,781
난 수많은 장미꽃을 피웠어

348
00:22:30,282 --> 00:22:33,552
5월의 꽃을
끝없이 피워냈지

349
00:22:33,618 --> 00:22:38,190
완벽하게 연습한 포즈를
항상 유지했어

350
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
내 미소 뒤에는
많은 게 숨겨져 있었지

351
00:22:42,294 --> 00:22:47,432
지금 느낀 걸 계속 키운다면
뭘 할 수 있을까？

352
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
언니, 어디 가는 거야？

353
00:22:50,235 --> 00:22:54,773
꼭 완벽하지 않아도 된대
그럼 뭘할 수 있을까？

354
00:22:54,840 --> 00:22:56,575
그냥 완벽했어야 했어

355
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
다들 그렇게 하게 했지

356
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
흩날리는 자카란다 꽃잎

357
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
주렁주렁 달린 무화과

358
00:23:03,648 --> 00:23:05,517
- 무화과！
- 늘어선 덩굴

359
00:23:05,584 --> 00:23:08,387
- 아주 좋아
- 허공엔 야자나무 뿐

360
00:23:08,453 --> 00:23:12,557
높은 나무를
끝까지 타고 올라가

361
00:23:12,624 --> 00:23:15,260
또 뭘 할 수 있을까？

362
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
끈끈이주걱들을
여기로 데려올 수 있을까？

363
00:23:19,364 --> 00:23:22,834
조심해, 얘넨 육식이라
심하게 굴진 않겠지만

364
00:23:23,435 --> 00:23:27,205
새로움의 떨림을
느껴보고 싶어

365
00:23:27,272 --> 00:23:29,441
예쁜 건 지쳐
진실한 걸 원해

366
00:23:29,508 --> 00:23:30,542
넌 안 그러니？

367
00:23:30,609 --> 00:23:33,245
난 언니가 꿈꾸던
그런 삶인 줄 알았어

368
00:23:33,311 --> 00:23:36,181
태어났을 때부터 말이야

369
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
이 뿌리들은
어디까지 뻗어 있을까？

370
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
내가 아는 건
언니가 피운 꽃들이야

371
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
하지만 봐봐
언니도 얼마나 뻗어나가는지

372
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
- 얼마나 자랄 수 있을까？
- 얼마나 자랄 수 있을까？

373
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
하늘 저 끝까지 말이야

374
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
한 번 가보자

375
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
흩날리는 자카란다 꽃잎

376
00:23:54,065 --> 00:23:55,901
- 주렁주렁 달린 무화과
- 좋아！

377
00:23:55,967 --> 00:23:58,403
- 늘어선 덩굴
- 뻗어 나가자！

378
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
허공엔 야자나무 뿐
높은 나무를

379
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
끝까지 타고 올라가

380
00:24:04,409 --> 00:24:06,011
또 뭐가 있지？
또 뭐가？

381
00:24:06,077 --> 00:24:09,047
깊게, 미친듯이, 진실하게
현재를 살면

382
00:24:09,114 --> 00:24:11,883
뭘 할 수 있을까？

383
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
현재를 살아
계속해서 그렇게

384
00:24:14,219 --> 00:24:18,623
완벽하지 않아도 된다면
뭘 할 수 있을까？

385
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
완벽하지 않아도 괜찮아

386
00:24:20,559 --> 00:24:22,294
자, 다들 길을 비켜라

387
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
- 능소화를 키울 거야
- 능소화

388
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
- 온통 다
- 온통 다

389
00:24:28,233 --> 00:24:30,202
- 마음을 바꿔
- 언니가 내 맘을 바꿨어

390
00:24:30,268 --> 00:24:31,837
너가 있어서
갈 길이 확실해졌어

391
00:24:31,903 --> 00:24:36,441
모두 다 너 덕분이야

392
00:24:36,708 --> 00:24:38,143
또 뭘 할 수 있을까？

393
00:24:38,210 --> 00:24:40,512
언니가 할 수 있는 걸
보여줘

394
00:24:40,579 --> 00:24:42,514
또 뭘 할 수 있을까？

395
00:24:42,581 --> 00:24:44,416
언니가 못할 건
하나도 없어

396
00:24:44,483 --> 00:24:49,721
또 뭘 할 수 있을까？

397
00:25:04,035 --> 00:25:05,871
"합창 리허설"

398
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
노래가 좋아요

399
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
전 엘리멘털 콰이어의
디렉터 제시라고 합니다

400
00:25:12,577 --> 00:25:14,112
이건 꿈이에요
꿈의 직장이죠

401
00:25:15,680 --> 00:25:17,115
한 번 더 해봅시다

402
00:25:17,182 --> 00:25:20,585
애들이 다들 어리지만

403
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
부르는 노래의 아름다움을
다 이해해요

404
00:25:24,055 --> 00:25:26,391
전 "엔칸토" 너무 좋아해요

405
00:25:26,458 --> 00:25:28,627
가족 이야기잖아요

406
00:25:28,693 --> 00:25:30,262
문제가 있어도

407
00:25:30,328 --> 00:25:32,898
영화가 끝날 때까지
그 문제를 해결하고요

408
00:25:32,964 --> 00:25:34,499
- 그리고 정말 재밌어요
- 맞아요

409
00:25:34,566 --> 00:25:36,535
재밌는 부분이 많아요

410
00:25:36,601 --> 00:25:38,336
맞아요, 재밌는 영화예요

411
00:25:38,403 --> 00:25:39,204
음…

412
00:25:39,671 --> 00:25:41,039
- 너 먼저 해
- 너가 먼저 해

413
00:25:41,106 --> 00:25:42,007
알겠어, 내가 먼저 할게

414
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
전 브루노 나올 때가 좋아요

415
00:25:43,909 --> 00:25:45,944
- 막 그런 부분 있잖아요
- 브루노…

416
00:25:46,878 --> 00:25:48,647
브루노는
혼자 있는 사람이잖아요

417
00:25:48,713 --> 00:25:50,949
아무도 브루노를
믿지 않으니까요

418
00:25:52,350 --> 00:25:54,185
여깄는 많은 애들이
스페인어를 할 수 있어요

419
00:25:54,452 --> 00:25:56,454
'두 마리 애벌레'를
꼭 부르고 싶어했죠

420
00:25:56,721 --> 00:25:59,491
그래서 온라인에
그 노랠 부르는 영상을 올렸고

421
00:25:59,558 --> 00:26:02,661
그 다음에 정말
믿을 수 없는 일이 일어났어요

422
00:26:02,727 --> 00:26:05,163
애들한테는
정말 중요한 순간이 될 거예요

423
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
자, 합창단 여러분

424
00:26:07,465 --> 00:26:10,101
여러분이 얼마나 열심히 했는지
잘 알고 있어서 너무 고마워요

425
00:26:10,835 --> 00:26:13,805
그리고 이 앞에
특별한 손님이 나와서

426
00:26:14,606 --> 00:26:15,774
앞으로 하게 될 일을

427
00:26:16,441 --> 00:26:18,577
이야기해주실 거예요

428
00:26:19,744 --> 00:26:20,845
안녕, 안녕, 안녕

429
00:26:20,912 --> 00:26:22,881
안녕, 얘들아
난 린마누엘 미란다야

430
00:26:23,415 --> 00:26:25,617
"엔칸토" 의 음악을 작곡했지

431
00:26:25,684 --> 00:26:27,185
너희한테 얘기할 게 있어서
이렇게 영상을 보내

432
00:26:27,252 --> 00:26:30,121
먼저, 너희가 노래 부르는
그 영상을 봤거든

433
00:26:30,188 --> 00:26:32,157
다들 정말 잘 하더라

434
00:26:32,991 --> 00:26:35,994
그리고 우린 할리우드 볼에서
큰 콘서트를 할 예정이야

435
00:26:36,061 --> 00:26:39,998
세바스티안 야트라는
아쉽게도 함께 하지 못하지만

436
00:26:40,065 --> 00:26:42,167
멋진 가수 안드레스 세페다가
함께 해줄 거야

437
00:26:42,434 --> 00:26:43,435
그래서 말인데

438
00:26:43,702 --> 00:26:44,936
너희가 할리우드 볼에서

439
00:26:45,003 --> 00:26:47,272
함께 노래해 줬으면 해

440
00:26:48,373 --> 00:26:50,442
우린 마드리갈 가족

441
00:26:50,508 --> 00:26:51,476
곧 만나자！

442
00:26:58,883 --> 00:27:02,487
심장이 터질 것 같아요
너무 신나요！

443
00:27:02,821 --> 00:27:05,390
이건 정말 잡기 힘든
그런 기회잖아요, 그쵸？

444
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
"할리우드 볼에서 만나는
디즈니 애니메이션 엔칸토"

445
00:27:11,630 --> 00:27:14,232
할리우드 볼이다

446
00:27:16,568 --> 00:27:19,170
무대에서 나오는 걸
연습할 거예요

447
00:27:19,237 --> 00:27:20,305
이럴 수가

448
00:27:20,372 --> 00:27:22,173
- 진짜야
- 와, 진짜네？

449
00:27:23,108 --> 00:27:24,509
너무 멋있다

450
00:27:24,576 --> 00:27:25,477
놀고 싶다

451
00:27:25,543 --> 00:27:27,245
너무 놀랍다

452
00:27:28,480 --> 00:27:30,782
여기가 1번 줄이에요

453
00:27:30,849 --> 00:27:32,217
와, 집 좀 봐, 집！

454
00:27:32,283 --> 00:27:33,551
각자 줄에 서 주세요

455
00:27:33,618 --> 00:27:35,220
- 우리 가야 돼
- 알았어, 짱이다

456
00:27:35,487 --> 00:27:37,188
모두 앞을 봐 주세요

457
00:27:41,493 --> 00:27:42,694
"디즈니 애니메이션
엔칸토 라이브 콘서트"

458
00:27:42,761 --> 00:27:44,562
공지 사항 먼저
빠르게 알려줄게요

459
00:27:44,629 --> 00:27:46,264
리허설 너무 잘했어요

460
00:27:46,331 --> 00:27:48,700
선생님이 말한 걸
다들 지켜줘서 고마워요

461
00:27:49,734 --> 00:27:51,336
그리고 다들
목소리 너무 아름다웠어요

462
00:27:51,903 --> 00:27:52,971
너무 좋았어요

463
00:27:53,972 --> 00:27:54,806
이럴 수가

464
00:27:59,377 --> 00:28:00,412
안녕, 얘들아

465
00:28:00,679 --> 00:28:01,780
다들 괜찮았니？

466
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
공연할 준비 됐어？

467
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
네！

468
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
제 영웅이세요
그 소식 들었을 때요

469
00:28:10,889 --> 00:28:13,558
아니, 아저씨 봤을 때
다들 깜짝 놀랐어요

470
00:28:13,625 --> 00:28:14,526
정말？

471
00:28:14,592 --> 00:28:15,493
여기에 사인해주실 수 있어요？

472
00:28:15,560 --> 00:28:16,895
- 해볼게
- 가져온다는 걸 깜빡했어요

473
00:28:16,961 --> 00:28:17,929
다들 준비됐니？

474
00:28:17,996 --> 00:28:20,031
네！

475
00:28:20,098 --> 00:28:22,233
"엔칸토" 는
가족에 관한 영화잖아

476
00:28:22,300 --> 00:28:25,503
무대에 있는 동안
우리는 한 가족이야, 알겠지？

477
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- 네！
- 완벽해

478
00:28:27,105 --> 00:28:28,540
무대에 올라가기 전에
모두들 옆에 있는 사람을

479
00:28:28,606 --> 00:28:29,774
보고 말하자

480
00:28:29,841 --> 00:28:31,810
그 반대편 사람한테도
'내가 있잖아！'라고 말이야

481
00:28:31,876 --> 00:28:32,811
'내가 있잖아！'
따라해 볼까？

482
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
- 내가 있잖아
- 왼쪽, 오른쪽 보고

483
00:28:35,647 --> 00:28:38,116
고마워, 얘들아
무대에서 보자

484
00:28:47,025 --> 00:28:47,992
안 돼, 안 돼！

485
00:28:50,528 --> 00:28:51,463
촛불 떨어진다！

486
00:28:57,836 --> 00:28:59,771
카시타, 나 저기로 올려줘！

487
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
- 안 돼！
- 미라벨, 그냥 두고 와！

488
00:29:12,784 --> 00:29:16,020
미라벨！
집이 무너지고 있잖아！

489
00:29:18,623 --> 00:29:20,191
미라벨, 어서 나와！

490
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
미라벨！

491
00:32:12,830 --> 00:32:14,799
난 기적을 얻었단다

492
00:32:18,136 --> 00:32:20,805
페드로에게 도와달라고 빌었지

493
00:32:23,107 --> 00:32:24,375
미라벨…

494
00:32:26,844 --> 00:32:28,479
페드로가 내게
널 보내준 것 같구나

495
00:33:13,624 --> 00:33:17,829
이 집을 봐요
새 터전이 필요해요

496
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
희망이 없어 보이지만
우린 해낼 거예요

497
00:33:22,734 --> 00:33:26,637
이 가족을 봐요
빛나는 별자리와 같죠

498
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
가득한 별들 모두
빛나길 원하죠

499
00:33:33,111 --> 00:33:37,949
하지만 별은
빛나지 않고 타올라요

500
00:33:38,016 --> 00:33:41,719
그리고 별자리는 변하죠

501
00:33:42,420 --> 00:33:47,225
이제 배워야 할 시간이에요

502
00:33:47,291 --> 00:33:50,094
우리 모두는 가진 능력
그 이상을 가진 사람들이죠

503
00:33:50,395 --> 00:33:54,365
너무 엄하게 대해
미안하구나

504
00:33:54,632 --> 00:33:58,002
너희도 잃게 될까
두려웠단다

505
00:33:59,037 --> 00:34:02,640
기적은 너희가 가진
어떤 마법이 아니라

506
00:34:02,974 --> 00:34:07,145
기적은 너희
재능이 아니라 너희였어

507
00:34:07,211 --> 00:34:08,813
기적은 바로 너희였어

508
00:34:08,880 --> 00:34:11,349
너희 모두가
모두가 기적이었어

509
00:34:11,416 --> 00:34:16,187
- 이제 브루노 얘기해도 돼？
- 브루노 차례야

510
00:34:16,254 --> 00:34:19,557
브루노에 대해서
할 얘기야 많지

511
00:34:19,624 --> 00:34:20,458
그럼 시작해 볼게

512
00:34:20,525 --> 00:34:22,960
페파, 결혼식 땐 미안해
화나게 하려던 건 아니었어

513
00:34:23,027 --> 00:34:24,729
예언이 아니었어
너가 땀을 흘리길래 그랬어

514
00:34:24,796 --> 00:34:26,831
그리고 꼭 알아둬
저 남자 널 정말 사랑해

515
00:34:26,898 --> 00:34:29,667
받아들이고 보여줘
비, 눈, 모두 순리에 맡겨

516
00:34:29,734 --> 00:34:31,135
제 말이 그말이에요！

517
00:34:31,202 --> 00:34:33,438
어쨌든 정말 미안해들

518
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
근데, 너가 여기 있어서
너무 행복해

519
00:34:35,640 --> 00:34:37,341
브루노가 세상에 나와서
우리 세 쌍둥이 다시 뭉쳤어

520
00:34:37,408 --> 00:34:39,444
어떤 일이 있어도
우린 헤쳐나갈 거야

521
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
사실 난 브루노가
떠나지 않았단 걸 알았지

522
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
저게 무슨 소리지？

523
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
마을 사람들이 다 모였나봐요

524
00:34:51,489 --> 00:34:52,824
헤이！

525
00:34:52,890 --> 00:34:56,260
- 마음의 짐을 내려놔요
- 내려놔요

526
00:34:56,327 --> 00:35:00,565
- 우리가 여기 있잖아요
- 여기 있잖아요

527
00:35:00,631 --> 00:35:04,769
우린 능력은 없지만
함께 모일 수 있잖아요

528
00:35:04,836 --> 00:35:08,973
뭐든지 할 수 있어요

529
00:35:09,040 --> 00:35:11,943
- 팀으로 일하는 거 꿈이었어
- 너희 모두가, 모두가

530
00:35:12,009 --> 00:35:15,346
- 언니는 강해
- 근데 가끔 울기도 하지

531
00:35:15,413 --> 00:35:17,048
나도 그런 걸

532
00:35:17,115 --> 00:35:19,517
그렇게 강하지 않을진 몰라도
난 점점 더 현명해져

533
00:35:19,584 --> 00:35:21,119
좋아
난 햇빛과 비료가 필요해

534
00:35:21,185 --> 00:35:23,754
새로운 걸 심고
하늘 끝까지 올라가는 걸

535
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
함께 구경해 보자
함께 가자

536
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
별은 빛나지 않고 타오르지

537
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
별자리는 빛나고

538
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
계절은 순서를 지켜 오지

539
00:35:40,371 --> 00:35:42,573
우리 미라벨 좀 보세요

540
00:35:42,640 --> 00:35:44,842
너를 똑 닮았어

541
00:35:45,109 --> 00:35:46,144
하아

542
00:35:46,511 --> 00:35:49,280
마리아노, 왜 우울해요？

543
00:35:51,215 --> 00:35:53,818
내 안엔
사랑이 너무 많아요

544
00:35:55,052 --> 00:35:57,655
저한테 또다른 사촌이
있는 거 아시죠？

545
00:35:57,722 --> 00:35:59,090
돌로레스
만나보신 적 있나요？

546
00:35:59,624 --> 00:36:01,192
여기서부턴 내가 할게
고마워

547
00:36:01,926 --> 00:36:03,094
당신 말소리는 정말 커요

548
00:36:03,161 --> 00:36:05,196
당신은 효자죠
자랑스러운 아들이잖아요

549
00:36:05,263 --> 00:36:07,064
매일 밤 자기 전
시도 쓴다는 걸 알아요

550
00:36:07,131 --> 00:36:09,767
기회를 잡을래요
이제 날 봐줄래요？

551
00:36:09,834 --> 00:36:12,904
- 돌로레스, 당신이 보여요
- 난 당신 말이 들려요

552
00:36:12,970 --> 00:36:15,806
- 좋았어
- 너희 모두가, 모두가

553
00:36:15,873 --> 00:36:17,742
- 우리 결혼해요
- 천천히 가자고요

554
00:36:17,808 --> 00:36:21,078
너희 모두가, 모두가

555
00:36:22,380 --> 00:36:23,714
정다운 우리 집

556
00:36:23,915 --> 00:36:26,117
새 터전이 마음에 들어요

557
00:36:26,417 --> 00:36:28,019
완벽하진 않지

558
00:36:28,085 --> 00:36:30,188
- 저희도 그런 걸요
- 맞는 말이야

559
00:36:30,254 --> 00:36:31,923
축하하기 전에

560
00:36:31,989 --> 00:36:34,559
- 한 가지 더 말하자면
- 뭔데요？

561
00:36:34,825 --> 00:36:36,594
문 손잡이가 필요해

562
00:36:36,894 --> 00:36:38,696
널 위해 만들었어

563
00:36:49,173 --> 00:36:54,045
너는 정말 밝게 타올랐지

564
00:36:55,880 --> 00:36:59,717
너는 정말 용감했지

565
00:37:02,253 --> 00:37:06,524
이제, 너 자신을 볼 차례야

566
00:37:09,060 --> 00:37:11,462
너가 바로 기적이지
이제 문을 열어줘

567
00:37:12,763 --> 00:37:15,366
눈을 떠 보렴

568
00:37:19,170 --> 00:37:20,871
뭐가 보이니？

569
00:37:26,310 --> 00:37:29,113
제가 보여요

570
00:37:32,116 --> 00:37:33,217
제 모습이 보여요

571
00:40:00,498 --> 00:40:03,768
다들 말하지
'내가 제일 좋아하는 곳！'

572
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
이게 마드리갈 가족이야

573
00:43:16,860 --> 00:43:19,029
이제 잘 알겠지？

574
00:43:20,331 --> 00:43:23,934
모두가 환상적인
마력을 갖고 있지

575
00:43:24,001 --> 00:43:25,903
이게 바로
마드리갈 가족이야

576
00:43:28,906 --> 00:43:31,075
잠깐만요
한 번만 더 하고 갈게요

577
00:43:32,376 --> 00:43:35,012
이게 마드리갈 가족이야

578
00:43:35,746 --> 00:43:38,315
이제 잘 알겠지？

579
00:43:39,116 --> 00:43:42,953
모두가 환상적인
마력을 갖고 있지

580
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
이게 바로
마드리갈 가족이야

581
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
번역: 성수지



