1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,538 --> 00:01:14,741
Salve e benvenuti all'Hollywood Bowl!

4
00:01:18,912 --> 00:01:20,313
Sono Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Insieme al compositore Germaine Franco,
nominato agli Oscar,

6
00:01:23,716 --> 00:01:26,853
ho scritto la musica di <i>Encanto</i>.

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,856
Quindi, sono immensamente orgoglioso

8
00:01:29,923 --> 00:01:33,526
di aver preso parte
al 60° film di animazione della Disney

9
00:01:33,593 --> 00:01:34,994
ed emozionato di festeggiare

10
00:01:35,061 --> 00:01:37,664
il 100° anniversario
della Walt Disney Company.

11
00:01:38,298 --> 00:01:41,868
Tutti noi che abbiamo lavorato a <i>Encanto</i>,
sceneggiatori, registi, animatori,

12
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
avevamo uno scopo:

13
00:01:43,002 --> 00:01:47,273
rappresentare la storia di una incredibile
famiglia colombiana multigenerazionale

14
00:01:47,340 --> 00:01:51,144
sullo schermo, con tutta
la sua complessità e il suo talento.

15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Durante la produzione, tutti abbiamo
condiviso le nostre storie familiari,

16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
la nostra cultura,
le nostre stranezze e particolarità.

17
00:01:59,552 --> 00:02:02,222
Speriamo che anche voi riconosciate
qualcosa delle vostre famiglie

18
00:02:02,288 --> 00:02:03,756
nella famiglia Madrigal,

19
00:02:03,823 --> 00:02:07,160
che ritroviate parte delle vostre storie
in queste canzoni.

20
00:02:07,894 --> 00:02:12,432
Nessuno si sarebbe aspettato
un fenomeno mondiale e un concerto

21
00:02:12,499 --> 00:02:14,234
all'Hollywood Bowl.

22
00:02:18,371 --> 00:02:21,374
Stasera, sarà una serata di prime volte.

23
00:02:21,708 --> 00:02:23,676
Abbiamo realizzato il film
durante la pandemia,

24
00:02:23,743 --> 00:02:25,979
perciò oggi per la prima volta
il cast originale

25
00:02:26,045 --> 00:02:27,881
canterà queste canzoni insieme,

26
00:02:27,947 --> 00:02:31,584
sullo stesso palco e dal vivo.

27
00:02:31,651 --> 00:02:36,256
Stasera, per la prima volta, si uniranno
a noi gli incredibili artisti colombiani

28
00:02:36,322 --> 00:02:39,959
Andrés Cepeda
e l'immortale Carlos Vives.

29
00:02:44,364 --> 00:02:49,135
Inoltre, è tutta la vita che sento parlare
dei concerti all'Hollywood Bowl

30
00:02:49,202 --> 00:02:51,838
ma abito a Washington Heights,
quindi vi confesso

31
00:02:51,905 --> 00:02:54,874
che questa è la mia prima volta
all'Hollywood Bowl.

32
00:02:56,709 --> 00:02:59,879
Volevo che lo show di stasera
fosse davvero speciale,

33
00:02:59,946 --> 00:03:02,182
quindi abbiamo costruito una <i>casita.</i>

34
00:03:27,840 --> 00:03:29,542
Divertitevi con <i>Encanto</i>!

35
00:03:43,022 --> 00:03:45,425
<i>Rendi orgogliosa la tua famiglia.</i>

36
00:03:45,491 --> 00:03:47,026
<i>♪ </i>Casita<i>, oh, sì</i>

37
00:03:47,093 --> 00:03:48,528
<i>Cassetti!</i>

38
00:03:48,595 --> 00:03:49,596
<i>Pavimenti!</i>

39
00:03:50,396 --> 00:03:52,699
<i>Porte! Andiamo!</i>

40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>È casa nostra già da generazioni</i>

41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>C'è ovunque musica, ritmo e personalità</i>

42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>E come gli astri delle costellazioni</i>

43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Ognuno brilla di una luce unica</i>

44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Woah, è solo Abuela che però</i>

45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Woah, dirige egregiamente questo show</i>

46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Woah, è lei che ha cominciato tutto ciò</i>

47
00:04:16,856 --> 00:04:19,859
<i>Lasciate che ve li presenti un po'</i>

48
00:04:20,126 --> 00:04:22,462
<i>Dunque, noi siamo da sempre i Madrigal</i>

49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
<i>Il nome che abbiamo è Madrigal,</i>
<i>e siamo qua</i>

50
00:04:27,066 --> 00:04:30,403
<i>Lo so che suona un po' fantastico e magico</i>

51
00:04:30,470 --> 00:04:32,839
<i>La mia è la stirpe Madrigal</i>

52
00:04:32,905 --> 00:04:34,540
<i>Guarda, sono loro?</i>

53
00:04:34,874 --> 00:04:36,676
<i>- Qual è il loro talento?</i>
<i>- Non me li ricordo tutti.</i>

54
00:04:36,743 --> 00:04:38,978
<i>- Non so chi è chi.</i>
<i>- Okay, okay, calmi!</i>

55
00:04:39,045 --> 00:04:41,047
<i>È fisicamente impossibile calmarsi!</i>

56
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
<i>Parlaci di voi, e dei vostri poteri.</i>

57
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
<i>Rivelaci il loro talento!</i>

58
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
<i>E il caffè alla vostra età fa male.</i>

59
00:04:47,186 --> 00:04:50,256
<i>Mia tía Pepa, lei influenza il meteo</i>

60
00:04:50,590 --> 00:04:54,027
<i>Quand'è infelice il bel tempo è un'utopia</i>

61
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
<i>- Mio tío Bruno</i>
<i>- Non si nomina Bruno</i>

62
00:04:57,597 --> 00:05:01,034
<i>Lui vede il futuro,</i>
<i>ma un giorno è andato via</i>

63
00:05:01,100 --> 00:05:04,337
<i>Woah, c'è mia mamma Julieta, e solo lei</i>

64
00:05:04,404 --> 00:05:07,807
<i>Woah, guarisce con il cibo, cari miei</i>

65
00:05:07,874 --> 00:05:11,511
<i>Woah, un solo assaggio e torna tutto ok</i>

66
00:05:12,011 --> 00:05:15,081
<i>Siete sorpresi? Beh, anch'io dovrei...</i>
<i>Mamma?</i>

67
00:05:15,148 --> 00:05:17,650
<i>Noi siamo da sempre i Madrigal</i>

68
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
<i>Il nome che abbiamo è Madrigal</i>

69
00:05:20,687 --> 00:05:21,821
<i>Eccomi anch'io</i>

70
00:05:21,888 --> 00:05:24,824
<i>Lo so che suona un po' fantastico e magico</i>

71
00:05:24,891 --> 00:05:27,794
<i>Ma la mia è la stirpe Madrigal</i>

72
00:05:28,328 --> 00:05:31,164
<i>L'amore colpì la stirpe Madrigal</i>

73
00:05:31,831 --> 00:05:34,567
<i>E crebbe presto la stirpe Madrigal</i>

74
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
<i>Tío Félix prima sposò Pepa</i>
<i>e papà sposò Julieta</i>

75
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>Così Abuela divenne Abuela Madrigal</i>

76
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>E poi, e poi</i>

77
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
<i>Abbiamo a cuore la nostra gente</i>

78
00:05:45,978 --> 00:05:49,148
<i>Qui tutto prospera continuamente</i>

79
00:05:49,215 --> 00:05:52,318
<i>Il dono dato va meritato</i>

80
00:05:52,385 --> 00:05:56,055
<i>Impegno e dedizione lo hanno salvaguardato</i>

81
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
<i>Avrà la protezione</i>
<i>di ogni nuovo arrivato</i>

82
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
<i>- Chi è la sorella, e chi cugina?</i>
<i>- Ciao!</i>

83
00:06:01,994 --> 00:06:04,330
<i>- Sono veramente troppi</i>
<i>- Ma scusa non li confondi</i>

84
00:06:04,397 --> 00:06:06,199
<i>Ok, ok, ok, ok.</i>

85
00:06:06,265 --> 00:06:09,702
<i>Noi abbiamo tanti nipoti</i>
<i>ora alziamo il volume</i>

86
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>Credo che sia ora di fare un bell'elenco</i>

87
00:06:13,306 --> 00:06:15,007
<i>Bell'elenco</i>

88
00:06:15,308 --> 00:06:18,411
<i>La cugina Dolores sente gli spilli</i>

89
00:06:18,478 --> 00:06:19,746
<i>Camilo muta</i>

90
00:06:19,812 --> 00:06:21,881
<i>Antonio ancora non si sa</i>

91
00:06:21,948 --> 00:06:24,817
<i>Le mie sorelle Isabela e Luisa</i>

92
00:06:25,251 --> 00:06:28,488
<i>Potenza e grazia le loro qualità</i>

93
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
<i>- Isabela</i>
<i>- Coi suoi fiori v'incanterà</i>

94
00:06:31,924 --> 00:06:35,161
<i>- Isabela</i>
<i>- Ma il più bel fiore è qua</i>

95
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
<i>- Luisa, Luisa, Luisa!</i>
<i>- Solleva un monte o più</i>

96
00:06:38,631 --> 00:06:42,034
<i>Entrambe hanno grandi virtù</i>

97
00:06:43,035 --> 00:06:46,239
<i>- E questa è la stirpe Madrigal</i>
<i>- Whoa</i>

98
00:06:46,305 --> 00:06:49,675
<i>- Un giorno insieme ai Madrigal</i>
<i>- Whoa</i>

99
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
<i>Lo so che suona un po' fantastico e magico</i>

100
00:06:53,379 --> 00:06:55,548
<i>È ciò che accade in famiglia Madrigal</i>

101
00:06:55,882 --> 00:06:56,716
<i>Adiós</i>!

102
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
<i>Ma il tuo talento qual è?</i>

103
00:07:02,088 --> 00:07:05,124
<i>- Io vado, ma vi ho descritto i Madrigal</i>
<i>- Whoa</i>

104
00:07:05,191 --> 00:07:08,461
<i>Vi ho detto un bel po'</i>
<i>sulla stirpe dei Madrigal</i>

105
00:07:08,528 --> 00:07:11,697
<i>La mia non è una storia autobiografica</i>

106
00:07:11,764 --> 00:07:14,133
<i>Perciò vi farò un ripasso dei Madrigal</i>

107
00:07:14,200 --> 00:07:15,401
<i>- Allora</i>
<i>- Parla di Mirabel</i>

108
00:07:15,468 --> 00:07:17,403
<i>Prima Abuela</i>
<i>e la tía Pepa se piove è irrequieta</i>

109
00:07:17,470 --> 00:07:18,538
<i>Parla di Mirabel</i>

110
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>Mia mamma Julieta ti fa stare bene,</i>
<i>le basta una </i>arepa

111
00:07:20,573 --> 00:07:21,641
<i>Parla di Mirabel</i>

112
00:07:21,707 --> 00:07:23,943
<i>Mio padre Agustín, sai, è buono</i>
<i>Ma spesso è nei guai</i>

113
00:07:24,010 --> 00:07:24,944
<i>Parla di Mirabel</i>

114
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Se aspettate vi dico che fanno</i>

115
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
<i>- Anche gli altri cugini e sorelle, c'è...</i>
<i>- Mirabel!</i>

116
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
<i>Il primo è Camilo</i>

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
<i>- Lui vive per farti sorridere</i>
<i>- Mirabel!</i>

118
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>Pensate, Dolores</i>
<i>ci sente da un miglio discutere</i>

119
00:07:34,320 --> 00:07:35,455
<i>- Mirabel!</i>
<i>- E c'è mister Mariano</i>

120
00:07:35,521 --> 00:07:37,123
<i>Che vuol sposare Isabela, mia sorella</i>

121
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
<i>Sì, sai, in effetti è molto bella</i>

122
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
<i>Ora vado, ché vi ho detto molte cose,</i>
<i>già lo so</i>

123
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Famiglia stupenda</i>

124
00:07:42,228 --> 00:07:43,629
<i>- Mirabel!</i>
<i>- In cui sono anch'io, perciò</i>

125
00:07:43,696 --> 00:07:45,164
<i>- Mirabel!</i>
<i>- Beh...</i>

126
00:07:45,231 --> 00:07:46,566
<i>Mirabel!</i> ♪

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
<i>Nervoso?</i>

128
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
<i>Non hai niente di cui preoccuparti.</i>

129
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
<i>Riceverai il tuo talento,</i>
<i>aprirai quella porta</i>

130
00:08:07,887 --> 00:08:11,057
<i>e, credimi, sarà da urlo. Davvero.</i>

131
00:08:11,424 --> 00:08:12,425
<i>Lo so.</i>

132
00:08:20,800 --> 00:08:22,368
<i>Ti capisco.</i>

133
00:08:25,137 --> 00:08:26,906
<i>Certo che possono venire.</i>

134
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
<i>Sapevo che ce l'avresti fatta!</i>

135
00:10:04,203 --> 00:10:08,140
<i>Un talento molto speciale. Come te.</i>

136
00:10:11,510 --> 00:10:12,878
<i>Ci vuole una foto!</i>

137
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
<i>Tutti qua! Forza! Forza, forza, forza!</i>

138
00:10:15,948 --> 00:10:19,852
<i>È una grande serata! Una serata perfetta!</i>

139
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
<i>Avanti, tutti insieme!</i>

140
00:10:23,389 --> 00:10:26,392
<i>La famiglia Madrigal!</i>

141
00:10:38,471 --> 00:10:40,873
<i>♪ Non arrabbiarti nemmeno un po'</i>

142
00:10:43,776 --> 00:10:46,812
<i>Non rattristarti, non lo farò</i>

143
00:10:48,481 --> 00:10:52,451
<i>La mia famiglia è questa, io lo so</i>

144
00:10:52,518 --> 00:10:55,755
<i>Mentre splende l'ammiro da qua</i>

145
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Io sto bene, che c'è che non va?</i>

146
00:11:01,894 --> 00:11:06,032
<i>La mia vita non mi va...</i>

147
00:11:06,098 --> 00:11:09,969
<i>Io non sposto i monti</i>

148
00:11:10,036 --> 00:11:13,706
<i>Non creo petali, purtroppo</i>

149
00:11:14,140 --> 00:11:18,444
<i>Non resisto in camera</i>
<i>il peso è ormai troppo</i>

150
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>Spero in un miracolo</i>

151
00:11:21,447 --> 00:11:24,617
<i>Chi dà cibo e amore</i>

152
00:11:25,251 --> 00:11:28,988
<i>Chi controlla pioggia e vento e nuvole</i>

153
00:11:29,055 --> 00:11:33,392
<i>Cresce il malumore da tempo in me</i>

154
00:11:33,459 --> 00:11:36,595
<i>Che aspetto come sempre il mio miracolo</i>

155
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Sono sola però</i>

156
00:11:40,499 --> 00:11:44,070
<i>Non mi accontenterò</i>

157
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
<i>Quindi, spero che avrò</i>

158
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
<i>Il dono che io non ho avuto mai</i>

159
00:11:51,944 --> 00:11:55,548
<i>Voglio chiederlo a te</i>

160
00:11:55,881 --> 00:11:59,251
<i>Voglio chiederlo a te</i>

161
00:11:59,618 --> 00:12:04,023
<i>Apri gli occhi perché ho atteso ormai</i>

162
00:12:04,090 --> 00:12:05,958
<i>Troppo, lo sai</i>

163
00:12:06,025 --> 00:12:07,827
<i>Troppo, lo sai</i>

164
00:12:07,893 --> 00:12:10,796
<i>Troppo, lo sai</i>

165
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Terrei i monti e i massi</i>

166
00:12:14,500 --> 00:12:17,970
<i>Mentre i fiori sbocciano</i>

167
00:12:18,037 --> 00:12:21,006
<i>Se ora mi dicessi</i>

168
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
<i>Che anch'io potrò</i>

169
00:12:22,641 --> 00:12:25,711
<i>E aspetto un miracolo, miracolo</i>

170
00:12:25,778 --> 00:12:29,381
<i>Voglio darne prova</i>

171
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
<i>E risplendere come voi</i>

172
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
<i>Vorrei dimostrartelo</i>

173
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
<i>D'ora in poi</i>

174
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
<i>E capire quale sia il posto mio</i>
<i>E raggiungerlo</i>

175
00:12:41,293 --> 00:12:44,730
<i>Sono pronta!</i>
<i>Tu puoi cambiare</i>

176
00:12:45,297 --> 00:12:48,601
<i>La mia vita, ora basta aspettare</i>

177
00:12:48,868 --> 00:12:53,172
<i>Se un talento mi spetta, lo puoi dare a me</i>

178
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
<i>Forse, anch'io me lo merito</i>

179
00:12:59,278 --> 00:13:04,116
<i>Forse, ancora puoi offrirmelo ♪</i>

180
00:13:14,126 --> 00:13:16,162
<i>Luisa, potresti deviare il fiume?</i>

181
00:13:16,228 --> 00:13:19,131
<i>- Sarà fatto!</i>
<i>- Luisa, gli asini sono di nuovo in fuga.</i>

182
00:13:19,198 --> 00:13:20,099
<i>Ci penso io.</i>

183
00:13:24,904 --> 00:13:27,606
<i>Luisa! Aspetta un secondo.</i>

184
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>♪ Sono calma, sono forte</i>

185
00:13:33,145 --> 00:13:36,248
<i>Devo esserlo, è la mia sorte</i>

186
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Sposto massi, cattedrali</i>

187
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>Ho un valore che è senza eguali</i>

188
00:13:46,659 --> 00:13:49,094
<i>Io non chiedo se sia dura</i>

189
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
<i>Faccio tutto con disinvoltura</i>

190
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
<i>Rompo i diamanti, una furia vivente</i>

191
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
<i>Maestosa, fortissima,</i>
<i>immensa, incombente</i>, <i>ma...</i>

192
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
<i>Dietro il mio aspetto</i>

193
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Il mio intelletto fa il funambolo</i>
<i>il filo è stretto</i>

194
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>Dietro il suo aspetto</i>

195
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>Mi chiedo</i>
<i>se Ercole fosse un eroe così perfetto</i>

196
00:14:08,113 --> 00:14:09,548
<i>Dietro il mio aspetto</i>

197
00:14:09,615 --> 00:14:12,551
<i>C'è un prezzo che mi è imposto</i>
<i>il talento mi ha costretto</i>

198
00:14:12,952 --> 00:14:15,688
<i>Si ode un crac, rumore che fa</i>

199
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
<i>La schiena che si spezza</i>

200
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
<i>Non ce la farà</i>

201
00:14:18,591 --> 00:14:22,962
<i>E sale la pressione</i>
<i>e non conosce stop, woah</i>

202
00:14:23,729 --> 00:14:29,134
<i>Sta pesando sempre più</i>
<i>sto per fare pop, woah</i>

203
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Dai a tua sorella ogni peso grosso</i>

204
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Ha la forza immensa di un colosso</i>

205
00:14:34,540 --> 00:14:38,410
<i>Non saprei che fare, chi diverrò</i>

206
00:14:38,477 --> 00:14:39,945
<i>Se cadrò</i>

207
00:14:40,012 --> 00:14:44,516
<i>Io sto perdendo il grip, grip, grip,</i>
<i>cosa mai farò? Woah</i>

208
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
<i>Senti questo tic, tic, tic?</i>
<i>Presto esploderò, woah</i>

209
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Tua sorella è forte, non preoccuparti</i>

210
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
<i>Lei non può mollare, saprà salvarti</i>

211
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
<i>Non saprei che fare, che ruolo avrò</i>

212
00:14:59,164 --> 00:15:01,233
<i>Se vacillo</i>

213
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
<i>Dietro il mio aspetto</i>

214
00:15:02,534 --> 00:15:04,303
<i>Mi sento molto in ansia e nervosa</i>

215
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
<i>E questo non lo ammetto</i>

216
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
<i>Dietro il suo aspetto</i>

217
00:15:08,274 --> 00:15:11,944
<i>Perfino il Titanic perfetto</i>
<i>aveva un difetto</i>

218
00:15:12,011 --> 00:15:13,212
<i>Dietro il mio aspetto</i>

219
00:15:13,545 --> 00:15:16,882
<i>Salvare il mio potere</i>
<i>è ciò che mi riprometto</i>

220
00:15:16,949 --> 00:15:19,551
<i>È un domino e so che non potrò</i>

221
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Fermare le sue tessere o vi soccomberò</i>

222
00:15:22,154 --> 00:15:25,758
<i>Ehi, ma si calmerà, se scenderà</i>

223
00:15:26,525 --> 00:15:31,096
<i>Il peso delle aspettative su di me</i>

224
00:15:31,163 --> 00:15:34,433
<i>Io vorrei davvero sentirmi in pace</i>

225
00:15:34,767 --> 00:15:39,471
<i>Ma sento invece</i>

226
00:15:40,272 --> 00:15:45,711
<i>Il peso enorme</i>

227
00:15:45,778 --> 00:15:51,116
<i>Di pressione, tensione</i>

228
00:15:51,183 --> 00:15:54,486
<i>Preoccupazione</i>

229
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Brucia, brucia, tic, tic, tic,</i>
<i>non conosce stop, woah</i>

230
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
<i>Sono un palloncino</i>
<i>che sta per fare pop, woah</i>

231
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Datemi pesi di ogni sorta</i>

232
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
<i>Ho le spalle larghe, quindi cosa importa?</i>

233
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
<i>Forse mi piego, ma non mi spezzo mai</i>

234
00:16:15,741 --> 00:16:16,575
<i>Come sai</i>

235
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>La bomba col suo tic, tic, tic</i>
<i>sta per fare boom, woah</i>

236
00:16:22,448 --> 00:16:27,886
<i>Questo treno, din, din, din,</i>
<i>corre sempre di più, woah</i>

237
00:16:27,953 --> 00:16:30,422
<i>Tua sorella è forte e lei non crolla</i>

238
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Un altro al suo posto di sicuro molla</i>

239
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
<i>Tu hai lei a fianco, non resterai</i>

240
00:16:36,395 --> 00:16:41,066
<i>Nei guai, no, mai, come sai</i>

241
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
<i>non mollo ♪</i>

242
00:16:54,046 --> 00:16:54,880
<i>Tía Pepa?</i>

243
00:16:55,547 --> 00:16:57,116
<i>Se Bruno...</i>

244
00:16:57,182 --> 00:17:01,086
<i>aveva una visione di una persona,</i>

245
00:17:01,754 --> 00:17:04,223
<i>- cosa significava per quella persona?</i>
<i>- Non si nomina Bruno.</i>

246
00:17:04,289 --> 00:17:07,993
<i>Lo so, ma se, per ipotesi,</i>
<i>eri nella sua visione...</i>

247
00:17:08,060 --> 00:17:09,395
<i>Mirabel, ti prego.</i>

248
00:17:09,461 --> 00:17:11,196
<i>Dobbiamo prepararci per i Guzmán.</i>

249
00:17:11,263 --> 00:17:13,799
<i>Voglio solo sapere</i>
<i>se era una cosa positiva,</i>

250
00:17:13,866 --> 00:17:15,000
<i>o meno positiva...</i>

251
00:17:15,067 --> 00:17:16,502
<i>- Era un incubo!</i>
<i>- Félix!</i>

252
00:17:16,568 --> 00:17:18,637
<i>Deve saperlo, Pepi.</i>
<i>Deve saperlo.</i>

253
00:17:18,704 --> 00:17:19,571
<i>Non si nomina Bruno.</i>

254
00:17:19,638 --> 00:17:21,440
<i>Se aveva qualche visione terribile,</i>

255
00:17:21,507 --> 00:17:22,374
<i>poi...</i>

256
00:17:23,442 --> 00:17:26,412
<i>- Bum! Accadeva davvero.</i>
<i>- Non si nomina Bruno.</i>

257
00:17:26,478 --> 00:17:28,414
<i>E se non riuscivi</i>
<i>a interpretare la visione?</i>

258
00:17:28,480 --> 00:17:31,483
<i>Dovevi capire in fretta,</i>
<i>perché avevi il destino segnato.</i>

259
00:17:42,061 --> 00:17:46,565
<i>♪ Non si nomina Bruno, no, no, no</i>

260
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Non si nomina Bruno, ma</i>

261
00:17:51,270 --> 00:17:53,572
<i>- Era un bel giorno e...</i>
<i>- Era un bel giorno e...</i>

262
00:17:53,639 --> 00:17:57,743
<i>Stavo per sposarmi</i>
<i>e non c'erano nuvole, sai</i>

263
00:17:57,810 --> 00:18:00,112
<i>No, non ce n'erano, sai</i>

264
00:18:00,179 --> 00:18:03,882
<i>Bruno arrivò sogghignando un po'</i>

265
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
<i>- Tuono</i>
<i>- Raccontala tu allora, dai</i>

266
00:18:07,453 --> 00:18:09,488
<i>Mi spiace, </i>mi vida<i>, lo so</i>

267
00:18:09,555 --> 00:18:13,725
<i>- Disse: "Sembra piovere"</i>
<i>- Che aveva in testa?</i>

268
00:18:13,792 --> 00:18:16,695
<i>Ed un ciclone scoppiò in me</i>

269
00:18:16,762 --> 00:18:18,630
<i>Ombrello nella tempesta</i>

270
00:18:18,697 --> 00:18:21,266
<i>Matrimonio e grandine</i>

271
00:18:21,333 --> 00:18:23,702
<i>Non mancò allegria, ma tuttavia</i>

272
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Non si nomina Bruno, no, no, no</i>

273
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
<i>Non si nomina Bruno</i>

274
00:18:32,778 --> 00:18:34,980
<i>Ehi! Tanto tempo fa</i>
<i>ho iniziato ad agitarmi</i>

275
00:18:35,047 --> 00:18:37,316
<i>Il suo bofonchiare</i>
<i>mi portava a preoccuparmi</i>

276
00:18:37,382 --> 00:18:40,319
<i>Ha lo stesso suono</i>
<i>della sabbia che va via</i>

277
00:18:42,054 --> 00:18:44,356
<i>Quel talento è un fardello enorme</i>

278
00:18:44,423 --> 00:18:46,658
<i>Le sue profezie da incomprensibili forme</i>

279
00:18:46,725 --> 00:18:49,795
<i>La famiglia non capisce e non sa cosa sia</i>

280
00:18:49,862 --> 00:18:51,196
<i>Tu sai cosa sia?</i>

281
00:18:51,263 --> 00:18:55,334
<i>Lui vive insieme ai ratti, lo saprai</i>

282
00:18:55,400 --> 00:19:00,105
<i>Quando fa il tuo nome è tardi ormai</i>

283
00:19:00,172 --> 00:19:05,277
<i>Sa quel che sogniamo</i>
<i>e ride quando urliamo</i>

284
00:19:05,944 --> 00:19:10,516
<i>Non si nomina Bruno, no, no, no</i>

285
00:19:10,582 --> 00:19:14,353
<i>Non parliamo di Bruno</i>

286
00:19:14,820 --> 00:19:16,555
<i>"Il tuo pesce non vivrà" mi disse</i>

287
00:19:16,622 --> 00:19:18,357
<i>E zac!</i>

288
00:19:18,423 --> 00:19:19,625
<i>No, no</i>

289
00:19:19,691 --> 00:19:23,061
<i>"La tua pancia esploderà", è la verità...</i>

290
00:19:23,128 --> 00:19:26,131
<i>Mi disse: "Perderai ogni capello"</i>

291
00:19:26,198 --> 00:19:27,666
<i>- Ed eccomi qua</i>
<i>- Ehi!</i>

292
00:19:27,733 --> 00:19:28,867
<i>No, no</i>

293
00:19:28,934 --> 00:19:33,172
<i>La profezia si trasforma in realtà</i>

294
00:19:33,238 --> 00:19:37,409
<i>La tua vita sarà come vuoi</i>

295
00:19:37,476 --> 00:19:41,413
<i>Nulla può più deludermi ormai</i>

296
00:19:42,648 --> 00:19:46,251
<i>Disse: "Con un potere più forte</i>

297
00:19:46,318 --> 00:19:50,022
<i>Ciò che ami e sogni lo avrai"</i>

298
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
Óye<i>, Mariano è qui con me</i>

299
00:19:52,357 --> 00:19:55,694
<i>Disse a me che avrei amato un uomo</i>

300
00:19:55,761 --> 00:19:58,263
<i>Ma non ricambiata</i>

301
00:19:58,664 --> 00:20:01,200
<i>Per colpa di un'altra</i>

302
00:20:01,600 --> 00:20:04,336
<i>- Lo sento ancora, lo sai?</i>
<i>- Sorella</i>

303
00:20:05,370 --> 00:20:09,308
<i>- Se vuoi dire altro, non puoi</i>
<i>- Lo sento ancora, lo sai?</i>

304
00:20:09,374 --> 00:20:12,277
<i>- Come fosse qui</i>
<i>- Ehm, Bruno...</i>

305
00:20:13,178 --> 00:20:14,880
<i>Se ripenso a Bruno</i>

306
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
<i>Che accade se fai il nome "Bruno"?</i>

307
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
<i>Ditemi ciò che non so su Bruno</i>

308
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabela, il tuo amore è arrivato</i>

309
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
<i>Tutti a cena!</i>

310
00:20:25,190 --> 00:20:27,593
<i>- Era un bel giorno e...</i>
<i>- Era un bel giorno e...</i>

311
00:20:27,659 --> 00:20:28,927
<i>Stavo per sposarmi</i>

312
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
<i>- E non c'erano nuvole, sai</i>
<i>- No, non ce n'erano, sai</i>

313
00:20:33,799 --> 00:20:37,636
<i>Disse: "Con un potere più forte</i>

314
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
<i>- Ciò che ami..."</i>
<i>- Tuono</i>

315
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>- "...e sogni lo avrai"</i>
<i>- Mi spiace, </i>mi vida<i>, lo so</i>

316
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Disse: "Sembra piovere"</i>

317
00:20:46,511 --> 00:20:50,449
<i>- Che aveva in testa?</i>
<i>- Ed un ciclone scoppiò in me</i>

318
00:20:50,515 --> 00:20:52,551
<i>Ombrello nella tempesta</i>

319
00:20:52,618 --> 00:20:55,354
<i>Matrimonio e grandine</i>

320
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Non mancò allegria, ma tuttavia</i>

321
00:20:57,823 --> 00:20:59,958
<i>Non si nomina Bruno</i>

322
00:21:00,025 --> 00:21:04,229
<i>- Perché ho nominato Bruno?</i>
<i>- Neanche una parola su Bruno</i>

323
00:21:04,296 --> 00:21:06,632
<i>Non avrei mai dovuto tirare fuori Bruno ♪</i>

324
00:21:19,278 --> 00:21:21,079
Grazie! <i>Gracias</i>!

325
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
<i>C'è chi ha ben altri problemi,</i>

326
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
<i>egoista, principessina viziata!</i>

327
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
<i>"Egoista"?</i>

328
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
<i>Io, da una vita, sono prigioniera</i>
<i>nel ruolo di "perfettina"!</i>

329
00:21:42,567 --> 00:21:45,504
<i>E tu, invece?</i>
<i>L'unica cosa che hai fatto per me</i>

330
00:21:45,570 --> 00:21:48,307
<i>- è combinare disastri!</i>
<i>- Di quali disastri parli?</i>

331
00:21:48,373 --> 00:21:50,142
<i>Fai ancora in tempo</i>
<i>a sposare quel bamboccio!</i>

332
00:21:50,208 --> 00:21:54,179
<i>Io non ho mai voluto sposarlo!</i>
<i>Lo avrei fatto per la famiglia!</i>

333
00:22:00,285 --> 00:22:03,622
♪ <i>Che cambiamento questa pianta</i>

334
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>E può pungermi un bel po' ♪</i>

335
00:22:08,593 --> 00:22:09,861
Isa, questa è la parte in cui...

336
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>♪ Non è simmetrica, è un po' buffa</i>
<i>ma che importa in fondo</i>

337
00:22:14,433 --> 00:22:16,034
<i>È la mia</i>

338
00:22:16,635 --> 00:22:18,537
<i>Cos'altro farò?</i>

339
00:22:18,603 --> 00:22:20,105
<i>Abbracciami, dai, vieni qui</i>

340
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>- Ascoltami, parlami, parlami</i>
<i>- Cos'altro farò?</i>

341
00:22:24,142 --> 00:22:25,944
<i>È gratis, abbracciamoci un po'!</i>

342
00:22:26,011 --> 00:22:29,781
<i>Con me sboccia ogni rosa</i>

343
00:22:30,282 --> 00:22:33,552
Flor de mayo<i>, ne ho un vivaio</i>

344
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
<i>Faccio prove di ogni posa</i>

345
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Quel che hai dentro è un bel guaio</i>

346
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
<i>E se seguissi il mio cuore</i>
<i>non temendo alcun errore?</i>

347
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Ferma un po', per favore!</i>

348
00:22:50,235 --> 00:22:54,706
<i>Vorrei non fosse necessario</i>
<i>fare tutto perfetto</i>

349
00:22:54,773 --> 00:22:56,575
<i>Avrei modo così</i>

350
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>Di esprimermi</i>

351
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Potrei creare </i>jacarandás

352
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>O un fico...</i>

353
00:23:03,648 --> 00:23:05,384
<i>- Cos'è?</i>
<i>- ...che strangola</i>

354
00:23:05,450 --> 00:23:08,387
<i>- Ecco qua!</i>
<i>- </i>Palma de cera <i>è una vera sfida</i>

355
00:23:08,453 --> 00:23:12,557
<i>Dove arriverò?</i>

356
00:23:12,624 --> 00:23:15,160
<i>Cos'altro farò?</i>

357
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
<i>Voglio una drosera all'opera, l'avrò</i>

358
00:23:19,531 --> 00:23:22,834
<i>Occhio ché è carnivora e stritola un po'</i>

359
00:23:23,402 --> 00:23:27,172
<i>Per vivere quel brivido cambierò</i>

360
00:23:27,639 --> 00:23:29,408
<i>Che noia il bello, lo penso da un po'</i>

361
00:23:29,474 --> 00:23:30,509
<i>Tu no?</i>

362
00:23:30,575 --> 00:23:33,211
<i>Non mi sembra tu abbia problemi o timori</i>

363
00:23:33,278 --> 00:23:36,181
<i>O dubbi, lo sai</i>

364
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Chissà che radici che ha</i>

365
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Ma evolversi è un bene</i>

366
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>Perciò mi stupisce vedere che stai</i>

367
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>Cambiando, andrai fin lassù</i>

368
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>Se vorrai</i>

369
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
<i>E verrò</i>

370
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
<i>Potrei creare </i>jacarandás

371
00:23:54,065 --> 00:23:55,834
<i>- O un fico...</i>
<i>- Ancora!</i>

372
00:23:55,901 --> 00:23:58,403
<i>- ...che strangola</i>
<i>- Di più!</i>

373
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
Palma de cera <i>è una vera sfida</i>

374
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
<i>A cui non mi opporrò</i>

375
00:24:04,409 --> 00:24:06,111
<i>E poi? E poi?</i>

376
00:24:06,178 --> 00:24:09,548
<i>La vita è meravigliosa quando tu</i>

377
00:24:09,614 --> 00:24:11,883
<i>Te ne riappropri</i>

378
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
<i>Se ci provi, lo scopri</i>

379
00:24:14,252 --> 00:24:18,623
<i>Puoi fare tutto</i>
<i>se non serve che tu sia perfetta</i>

380
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>Sei comunque ok</i>

381
00:24:20,559 --> 00:24:22,060
<i>Ehi, gente, fate largo a lei</i>

382
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>- Arrivo con la tabebuia</i>
<i>- Tabebuia</i>

383
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>- Ma ho cambiato...</i>
<i>- Ho cambiato...</i>

384
00:24:28,233 --> 00:24:30,669
<i>- ...le mie idee</i>
<i>- ...oramai!</i>

385
00:24:30,735 --> 00:24:32,337
<i>Lo devo a te, è grazie a te</i>

386
00:24:32,404 --> 00:24:36,441
<i>Che ho aperto gli occhi e scoprirò</i>

387
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Cos'altro farò</i>

388
00:24:38,210 --> 00:24:40,278
<i>Inizia subito</i>

389
00:24:40,345 --> 00:24:42,380
<i>Cos'altro farò</i>

390
00:24:42,447 --> 00:24:44,416
<i>Quello che vuoi, lo so</i>

391
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
<i>Cos'altro farò! ♪</i>

392
00:25:04,102 --> 00:25:05,871
PROVE DEL CORO

393
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>♪ Amo cantare ♪</i>

394
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Sono Jessi,
la Maestra dell'Elemental Choir.

395
00:25:12,577 --> 00:25:14,112
È un sogno.
È il lavoro dei miei sogni.

396
00:25:15,647 --> 00:25:17,115
Riproviamo.

397
00:25:17,182 --> 00:25:20,585
Sono giovani, ma capiscono

398
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
la bellezza della canzone
che stiamo cantando.

399
00:25:24,022 --> 00:25:28,627
Mi piace <i>Encanto</i>,
perché ci sono tante storie di famiglia.

400
00:25:28,693 --> 00:25:32,898
Hanno un po' di problemi,
ma durante il film, li risolvono.

401
00:25:32,964 --> 00:25:34,466
- Ed è molto divertente.
- Sì.

402
00:25:34,533 --> 00:25:38,336
- Ci sono delle parti molto divertenti.
- Sì, è un film molto divertente.

403
00:25:38,403 --> 00:25:39,271
Beh...

404
00:25:39,638 --> 00:25:41,072
- Prima tu.
- Prima tu.

405
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Ok, prima io.

406
00:25:42,073 --> 00:25:43,808
Mi piace la parte su Bruno

407
00:25:43,875 --> 00:25:45,944
- perché lui era un po'...
- Bruno...

408
00:25:46,945 --> 00:25:50,949
Sì, era un po' messo da parte,
perché nessuno gli credeva davvero.

409
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Molti di loro
parlano fluentemente lo spagnolo.

410
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
Loro hanno scelto <i>Oruguitas Innamorate.</i>

411
00:25:57,088 --> 00:25:59,224
Abbiamo postato online
un video in cui la cantavano

412
00:25:59,291 --> 00:26:01,893
e non avremmo mai immaginato
quello che è successo dopo.

413
00:26:01,960 --> 00:26:04,262
Quindi, per loro
sarà un momento importante.

414
00:26:04,963 --> 00:26:06,965
Allora, cantanti,

415
00:26:07,465 --> 00:26:10,101
voglio che sappiate quanto sia orgogliosa
del vostro grande impegno.

416
00:26:10,835 --> 00:26:13,805
E c'è una persona molto speciale

417
00:26:14,606 --> 00:26:15,774
che vi dirà

418
00:26:16,408 --> 00:26:18,577
cosa farete.

419
00:26:19,744 --> 00:26:20,845
<i>Ciao, ciao, ciao.</i>

420
00:26:20,912 --> 00:26:22,881
<i>Ciao, bambini. Sono Lin-Manuel Miranda.</i>

421
00:26:23,415 --> 00:26:25,550
Ho scritto le canzoni di <i>Encanto</i>

422
00:26:25,617 --> 00:26:27,118
e volevo dirvi,

423
00:26:27,185 --> 00:26:30,121
che abbiamo visto
il video in cui cantavate la canzone

424
00:26:30,188 --> 00:26:32,157
e siete tutti fantastici.

425
00:26:32,958 --> 00:26:35,894
Inoltre, faremo un grande concerto
all'Hollywood Bowl

426
00:26:35,961 --> 00:26:39,965
e, purtroppo, il grande Sebastian Yatra
non potrà partecipare.

427
00:26:40,265 --> 00:26:42,167
Ma ci sarà
l'incredibile Andrés Cepeda.

428
00:26:42,233 --> 00:26:43,602
E stavo pensando

429
00:26:43,668 --> 00:26:46,171
che magari
potreste cantare con noi dal vivo

430
00:26:46,237 --> 00:26:47,272
all'Hollywood Bowl.

431
00:26:48,373 --> 00:26:50,475
<i>♪ Noi siamo da sempre i Madrigal ♪</i>

432
00:26:50,542 --> 00:26:51,476
A presto!

433
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
Non ho parole. Sono così emozionata.

434
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
È un'opportunità... unica nella vita!

435
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEY ENCANTO
ALL'HOLLYWOOD BOWL

436
00:27:11,630 --> 00:27:14,099
È l'Hollywood Bowl!

437
00:27:16,568 --> 00:27:19,137
Proveremo l'ingresso sul palco.

438
00:27:19,204 --> 00:27:20,271
Oh, mio Dio.

439
00:27:20,338 --> 00:27:22,173
- È tutto vero.
- Oh, mio Dio! È vero.

440
00:27:22,974 --> 00:27:24,442
Che forza!

441
00:27:24,509 --> 00:27:25,377
Voglio cantare.

442
00:27:25,443 --> 00:27:27,145
È pazzesco.

443
00:27:28,413 --> 00:27:30,715
Questa è la prima fila.

444
00:27:30,782 --> 00:27:32,150
Oh, guarda la casa. Guarda la casa!

445
00:27:32,217 --> 00:27:33,485
Ciascuno sulla propria fila.

446
00:27:33,551 --> 00:27:35,220
- Dobbiamo andare.
- Lo so. Oh, mio Dio!

447
00:27:35,520 --> 00:27:37,188
Guardate tutti avanti.

448
00:27:41,493 --> 00:27:42,594
DISNEY PRESENTA
CONCERTO LIVE DI ENCANTO!

449
00:27:42,661 --> 00:27:44,462
Prima di tutto, un paio di annunci.

450
00:27:44,529 --> 00:27:46,164
Le prove sono state fantastiche.

451
00:27:46,231 --> 00:27:48,700
Avete ascoltato tutto quello che ho detto.

452
00:27:49,734 --> 00:27:51,336
E avete cantato benissimo.

453
00:27:51,936 --> 00:27:52,971
Bravissimi.

454
00:27:54,139 --> 00:27:55,006
Cosa?

455
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Ciao, bambini.

456
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Come state?

457
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Siete pronti a esibirvi
all'Hollywood Bowl?

458
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Sì!

459
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Sei il mio eroe.
Quando abbiamo saputo che...

460
00:28:10,889 --> 00:28:13,525
Quando ti abbiamo visto,
stavamo tutti andando fuori di testa.

461
00:28:13,591 --> 00:28:15,360
- Davvero?
- Mi fai un autografo?

462
00:28:15,427 --> 00:28:16,761
- Sì.
- Ho dimenticato il mio.

463
00:28:16,828 --> 00:28:17,829
Vi sentite pronti?

464
00:28:17,896 --> 00:28:19,898
Sì!

465
00:28:19,964 --> 00:28:22,133
Questo è un film su una famiglia,

466
00:28:22,200 --> 00:28:25,503
perciò su quel palco, saremo tutti
un'unica grande famiglia. Capito?

467
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- Sì!
- Perfetto.

468
00:28:27,105 --> 00:28:28,473
Prima di salire sul palco,
vorrei che guardaste le persone

469
00:28:28,540 --> 00:28:31,876
che vi stanno accanto
e che diceste: "Ti copro le spalle".

470
00:28:31,943 --> 00:28:32,811
Dite: "Ti copro le spalle".

471
00:28:32,877 --> 00:28:34,979
- Ti copro le spalle.
- Guardate a sinistra e a destra.

472
00:28:35,814 --> 00:28:38,416
Grazie, ragazzi. Ci vediamo sul palco, ok?

473
00:28:47,358 --> 00:28:48,226
<i>No, no, no!</i>

474
00:28:50,462 --> 00:28:51,396
<i>La candela!</i>

475
00:28:57,836 --> 00:28:59,738
Casita<i>, devo arrivare lassù!</i>

476
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
<i>- No.</i>
<i>- Mirabel? Mirabel, lasciala!</i>

477
00:29:12,684 --> 00:29:15,954
<i>Mirabel! La casa sta per crollare!</i>

478
00:29:18,623 --> 00:29:20,191
<i>Mirabel, vattene!</i>

479
00:29:20,258 --> 00:29:21,092
<i>Mirabel!</i>

480
00:32:12,997 --> 00:32:14,999
<i>Avevo ricevuto un miracolo.</i>

481
00:32:18,269 --> 00:32:20,805
<i>Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi.</i>

482
00:32:23,207 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel...</i>

483
00:32:27,011 --> 00:32:28,479
<i>il suo aiuto sei tu.</i>

484
00:33:13,591 --> 00:33:17,795
<i>♪ Casa in frantumi</i>
<i>ma questa è un'occasione</i>

485
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Quando hai dei dubbi, mai dire mai, e vai</i>

486
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
<i>Questa famiglia è una costellazione</i>

487
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Ognuno è un astro che brilla</i>
<i>e splende più che mai</i>

488
00:33:33,211 --> 00:33:38,016
<i>Ma ogni stella prima o poi</i>

489
00:33:38,082 --> 00:33:41,786
<i>Brucia e cessa di guidarvi</i>

490
00:33:42,587 --> 00:33:47,225
<i>Così il talento in voi</i>

491
00:33:47,291 --> 00:33:49,994
<i>Non può più ostacolarvi</i>

492
00:33:50,428 --> 00:33:54,098
<i>E a me dispiace molto se</i>

493
00:33:54,832 --> 00:33:58,002
<i>Mi è stato chiaro solo poi</i>

494
00:33:58,970 --> 00:34:02,573
<i>Che il miracolo non è potere in più per me</i>

495
00:34:02,974 --> 00:34:07,211
<i>Ma siete tutti voi, la famiglia e poi</i>

496
00:34:07,278 --> 00:34:08,813
<i>L'amore fra di noi</i>

497
00:34:08,880 --> 00:34:11,382
<i>Fra di noi, fra di noi</i>

498
00:34:11,449 --> 00:34:16,187
<i>- Ok, dunque ora si nomina Bruno?</i>
<i>- Lui è Bruno</i>

499
00:34:16,254 --> 00:34:19,524
<i>Già, dico due parole per Bruno</i>

500
00:34:19,590 --> 00:34:20,425
<i>Ascoltate, ok?</i>

501
00:34:20,491 --> 00:34:22,960
<i>Pepa, mi puoi perdonare?</i>
<i>Non volevo disturbare</i>

502
00:34:23,027 --> 00:34:24,729
<i>Non ero profetico, ma ti vedevo sudare</i>

503
00:34:24,796 --> 00:34:26,898
<i>Io ti adoro e perciò d'ora in poi lo dirò</i>

504
00:34:26,964 --> 00:34:29,667
<i>Lascia che ci sia grandine</i>
<i>o pioggia o nevichi un po'</i>

505
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>Lo dico sempre anch'io, bro!</i>

506
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>Se me lo permettete, io mi scuserei</i>

507
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
<i>Ehi, noi vogliamo averti qui, ok?</i>

508
00:34:35,640 --> 00:34:37,208
<i>Non potresti ormai tornare al buio,</i>
<i>lo sai?</i>

509
00:34:37,275 --> 00:34:39,444
<i>Un rimedio c'è sempre</i>
<i>Non preoccuparti mai</i>

510
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
<i>Ho capito perché io sentivo un bel viavai</i>

511
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
<i>Chi sta cantando?</i>

512
00:34:48,186 --> 00:34:50,121
<i>È il villaggio che sta arrivando!</i>

513
00:34:51,689 --> 00:34:52,824
<i>Ehi</i>

514
00:34:52,890 --> 00:34:56,727
<i>- Ci siamo noi</i>
<i>- Ci siamo noi</i>

515
00:34:56,794 --> 00:35:00,565
<i>- Arriviamo qui per voi</i>
<i>- Arriviamo qui per voi</i>

516
00:35:01,132 --> 00:35:05,169
<i>Vogliamo darvi una mano</i>

517
00:35:05,236 --> 00:35:08,973
<i>Per questo siamo tutti qui</i>

518
00:35:09,040 --> 00:35:12,176
<i>Se ci uniamo, noi ce la facciamo</i>

519
00:35:12,243 --> 00:35:15,613
<i>- Sei forte</i>
<i>- Sì, ma anch'io piango ormai</i>

520
00:35:15,680 --> 00:35:17,014
<i>Non dovrai</i>

521
00:35:17,081 --> 00:35:19,517
<i>Se imparo ad accettarmi</i>
<i>è un gran bel passo</i>

522
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
<i>Reinventarmi è uno spasso</i>

523
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
<i>E via! Il sole e l'amore e crescerà</i>

524
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Andrà sempre più in là e verrò</i>

525
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Le stelle bruciano</i>

526
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>Tutto è mutevole</i>

527
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>I giorni passano</i>

528
00:35:40,371 --> 00:35:42,640
<i>Ma non vedi che brava che è?</i>

529
00:35:42,707 --> 00:35:44,842
<i>È merito tuo</i>

530
00:35:45,510 --> 00:35:46,410
<i>Oh</i>

531
00:35:46,911 --> 00:35:49,447
<i>Ehi, Mariano! Sei un po' giù?</i>

532
00:35:51,215 --> 00:35:53,818
<i>È che ho troppo amore nel cuore</i>

533
00:35:55,119 --> 00:35:57,688
<i>Al mondo siamo tanti e tu...</i>

534
00:35:57,755 --> 00:35:59,123
<i>Hai mai visto Dolores?</i>

535
00:35:59,624 --> 00:36:01,192
<i>Ok, adesso è mio, tu vai</i>

536
00:36:01,826 --> 00:36:02,994
<i>Ti ho notato</i>

537
00:36:03,060 --> 00:36:05,196
<i>Rispetti la tua mamma e sei molto amato</i>

538
00:36:05,263 --> 00:36:07,064
<i>E scrivi poesie che ogni sera vuoi leggere</i>

539
00:36:07,131 --> 00:36:09,867
<i>Io aspetto da un po'</i>
<i>ma vorrei che un giorno notassi me</i>

540
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
<i>- Dolores, io ti vedo!</i>
<i>- E io ti sento!</i>

541
00:36:12,970 --> 00:36:15,873
<i>- Sì!</i>
<i>- Tutti voi, tutti voi</i>

542
00:36:15,940 --> 00:36:17,909
<i>- Ehi, sposiamoci!</i>
<i>- Ora è troppo!</i>

543
00:36:17,975 --> 00:36:21,078
<i>Tutti voi, tutti voi</i>

544
00:36:22,346 --> 00:36:23,814
<i>Io l'amo troppo</i>

545
00:36:23,881 --> 00:36:26,350
<i>È un grande risultato</i>

546
00:36:26,417 --> 00:36:28,019
<i>Non è perfetta...</i>

547
00:36:28,085 --> 00:36:30,421
<i>- Chi lo è mai?</i>
<i>- Hai ragione!</i>

548
00:36:30,488 --> 00:36:32,156
<i>Crediamo che qualcosa</i>

549
00:36:32,223 --> 00:36:34,559
<i>- andrà cambiato</i>
<i>- Cosa?</i>

550
00:36:34,625 --> 00:36:36,894
<i>Ad aprire la porta</i>

551
00:36:36,961 --> 00:36:38,696
<i>Vogliamo che ci pensi tu</i>

552
00:36:49,240 --> 00:36:54,045
<i>Sappiamo che tu puoi</i>

553
00:36:55,846 --> 00:36:59,617
<i>Brillare al meglio ormai</i>

554
00:37:02,320 --> 00:37:06,557
<i>Risplendi tra di noi</i>

555
00:37:09,060 --> 00:37:11,529
<i>Tu sei il vero talento, entra, dai</i>

556
00:37:12,730 --> 00:37:15,366
<i>Apri i tuoi occhi, </i>abre los ojos

557
00:37:19,237 --> 00:37:20,938
<i>Che cosa vedi?</i>

558
00:37:26,310 --> 00:37:29,080
<i>Io vedo me</i>

559
00:37:31,916 --> 00:37:33,217
<i>Solo me ♪</i>

560
00:40:00,498 --> 00:40:03,868
<i>♪ La gente dice:</i>
<i>"Il mio posto preferito!" ♪</i>

561
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
<i>♪ E questa è la stirpe Madrigal</i>

562
00:43:16,927 --> 00:43:19,029
<i>Un giorno insieme ai Madrigal</i>

563
00:43:20,397 --> 00:43:23,934
<i>Lo so che suona un po' fantastico e magico</i>

564
00:43:24,001 --> 00:43:26,403
<i>È ciò che accade in famiglia Madrigal ♪</i>

565
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
Aspettate, aspettate.
Facciamolo un'altra volta.

566
00:43:32,376 --> 00:43:35,079
<i>♪ E questa è la stirpe Madrigal</i>

567
00:43:35,946 --> 00:43:38,415
<i>Un giorno insieme ai Madrigal</i>

568
00:43:39,316 --> 00:43:42,953
<i>Lo so che suona un po' fantastico e magico</i>

569
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>È ciò che accade in famiglia Madrigal,</i>
adiós<i>! ♪</i>

570
00:45:31,328 --> 00:45:33,897
Traduzione di Ilaria Bernardi



