1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,404 --> 00:01:14,607
Ahoj a vítejte v Hollywood Bowl!

4
00:01:18,545 --> 00:01:20,313
Jmenuji se Lin-Manuel Miranda.

5
00:01:20,380 --> 00:01:23,983
Společně se skladatelem
Germainem Francem nominovaným na Oscara

6
00:01:24,050 --> 00:01:26,853
jsme zodpovědní za hudbu z <i>Encanto.</i>

7
00:01:28,254 --> 00:01:30,657
Jsem velmi hrdý, že jsem spolupracoval

8
00:01:30,723 --> 00:01:33,493
na 60. celovečerním filmu
Walt Disney Animation,

9
00:01:33,560 --> 00:01:34,928
a rád pomohu oslavit

10
00:01:34,994 --> 00:01:37,964
sto let od založení
společnosti Walt Disney.

11
00:01:38,031 --> 00:01:41,835
Všichni, kdo jsme pracovali na <i>Encanto,</i>
scénáristé, režiséři, animátoři,

12
00:01:41,901 --> 00:01:43,203
jsme měli jeden cíl:

13
00:01:43,269 --> 00:01:47,507
Přenést na plátno
cestu této úžasné, vícegenerační

14
00:01:47,574 --> 00:01:51,377
kolumbijské rodiny
se vší její složitostí a talentem.

15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Všichni jsme během produkce
přispěli vlastními rodinnými příběhy,

16
00:01:55,548 --> 00:01:59,319
naší kulturou, zvláštnostmi a specifiky.

17
00:01:59,519 --> 00:02:03,690
Doufáme, že v rodině Madrigalových
poznáte svou vlastní rodinu

18
00:02:03,756 --> 00:02:07,093
a že v těchto písních
uslyšíte svůj vlastní příběh.

19
00:02:07,827 --> 00:02:12,365
Myslím, že nikdo nečekal tu globální slávu

20
00:02:12,432 --> 00:02:14,167
a koncert v Hollywood Bowl.

21
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Dnešní večer je večerem prvenství.

22
00:02:21,641 --> 00:02:23,676
Tento film jsme natočili během pandemie,

23
00:02:23,743 --> 00:02:25,979
takže je to poprvé, co původní osazenstvo

24
00:02:26,045 --> 00:02:27,881
zazpívá tyto písně

25
00:02:27,947 --> 00:02:31,584
společně a živě na jednom jevišti.

26
00:02:31,651 --> 00:02:36,089
Dnes večer se k nám poprvé
připojí úžasní kolumbijští umělci

27
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Andrés Cepeda a nesmrtelný Carlos Vives.

28
00:02:44,230 --> 00:02:49,135
Za sebe jsem celý život slýchal
o koncertech v Hollywood Bowl,

29
00:02:49,202 --> 00:02:51,871
ale jsem z Washington Heights,
tak vám chci říct,

30
00:02:51,938 --> 00:02:54,607
že jsem v Hollywood Bowl poprvé.

31
00:02:56,543 --> 00:02:59,712
Chtěl jsem,
aby dnešní večer byl speciální,

32
00:02:59,779 --> 00:03:01,648
takže jsme postavili <i>casitu.</i>

33
00:03:27,674 --> 00:03:29,542
Užijte si <i>Encanto!</i>

34
00:03:42,822 --> 00:03:44,557
<i>Ať je na tebe rodina pyšná.</i>

35
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
Casita, <i>ano.</i>

36
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
<i>Šuplíky!</i>

37
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
<i>Podlahy!</i>

38
00:03:50,663 --> 00:03:52,699
<i>Dveře! Pojďme!</i>

39
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
<i>Toto je náš domov,</i>
<i>který má každá generace.</i>

40
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
<i>Tak plný hudby a rytmu vlastního designu.</i>

41
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
<i>Toto je moje rodina, zářící souhvězdí.</i>

42
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
<i>Tolik hvězd, a každý může zazářit.</i>

43
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
<i>Ujasněme si, že tuto show řídí Abuela.</i>

44
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
<i>Óóó! Přivedla nás sem před mnoha lety.</i>

45
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
<i>Óóó! Každým rokem</i>
<i>je naše rodina požehnanější.</i>

46
00:04:16,889 --> 00:04:19,859
<i>Je toho zkrátka hodně,</i>
<i>co musíte vědět, takže...</i>

47
00:04:20,159 --> 00:04:22,462
<i>Vítejte v rodině Madrigalových,</i>

48
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
<i>v domově rodiny Madrigalových.</i>
<i>Jsme na cestě!</i>

49
00:04:26,899 --> 00:04:30,403
<i>Kde jsou všichni lidé</i>
<i>fantastičtí a kouzelní.</i>

50
00:04:30,470 --> 00:04:32,872
<i>Jsem součástí rodiny Madrigalových.</i>

51
00:04:32,939 --> 00:04:34,574
Ach můj bože, to jsou oni!

52
00:04:34,907 --> 00:04:36,676
Jaké jsou dary?
-Nevzpomínám si na vše!

53
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
Nevím, kdo je kdo.
-Dobře, jen klid!

54
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Je fyzicky nemožné být v klidu!

55
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Řekni nám vše! Jaké jsou vaše schopnosti?

56
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Řekni nám, co každý umí!

57
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
Proto je káva pro dospělé.

58
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
<i>Má </i>Tía <i>Pepa svou náladou ovlivňuje počasí.</i>

59
00:04:50,556 --> 00:04:54,027
<i>Když je nešťastná, změní se teplota.</i>

60
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
<i>Můj </i>Tío <i>Bruno...</i>
<i>-O Brunovi nemluvíme.</i>

61
00:04:57,630 --> 00:05:01,034
<i>Říká se, že viděl budoucnost,</i>
<i>a jednoho dne zmizel.</i>

62
00:05:01,100 --> 00:05:04,337
<i>Ach, a toto je moje máma Julieta,</i>
<i>a má se to s ní takto.</i>

63
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
<i>Pravda je, že vás dokáže vyléčit jídlem.</i>

64
00:05:07,840 --> 00:05:11,544
<i>Óóó! Její recepty jsou skutečné léky.</i>

65
00:05:12,011 --> 00:05:15,114
<i>Jestli to na vás udělalo dojem,</i>
<i>představte si, jak se cítím... Mami!</i>

66
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
<i>Vítejte v rodině Madrigalových.</i>

67
00:05:18,418 --> 00:05:20,620
<i>Domov rodiny Madrigalových!</i>

68
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
<i>Hej, pojď sem.</i>

69
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
<i>Vím, že to zní</i>
<i>trochu fantasticky a kouzelně,</i>

70
00:05:24,924 --> 00:05:27,794
<i>Ale jsem součástí rodiny Madrigalových.</i>

71
00:05:28,361 --> 00:05:31,197
<i>Dva kluci se do rodiny</i>
<i>Madrigalových zamilovali,</i>

72
00:05:31,831 --> 00:05:34,634
<i>A nyní jsou součástí rodiny Madrigalových.</i>

73
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
Tío <i>Félix si vzal Pepu,</i>
<i>a můj táta si vzal Julietu.</i>

74
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
<i>Tak se Abuela stala Abuelou Madrigalovou.</i>

75
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
<i>Jdeme, jdeme.</i>

76
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
<i>Přísaháme, že vždy</i>
<i>budeme pomáhat lidem kolem nás,</i>

77
00:05:45,978 --> 00:05:49,148
<i>A zasloužíme si ten zázrak,</i>
<i>který nás nějak našel.</i>

78
00:05:49,215 --> 00:05:52,318
<i>Město se stále rozrůstá,</i>
<i>svět se neustále otáčí,</i>

79
00:05:52,385 --> 00:05:55,822
<i>ale práce a obětavost</i>
<i>udrží plamen zázraku,</i>

80
00:05:55,888 --> 00:05:59,325
<i>A každá nová generace</i>
<i>udrží plamen zázraku.</i>

81
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
Kdo je sestra a kdo sestřenice?
-Ahoj!

82
00:06:01,994 --> 00:06:04,330
Je tu tolik lidí!
-Jak je udržuješ v lajně?

83
00:06:04,397 --> 00:06:06,199
Dobře, dobře, dobře.

84
00:06:06,265 --> 00:06:09,702
<i>V tomto domě je tolik dětí,</i>
<i>tak pojďme zesílit zvuk.</i>

85
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
<i>Víte, proč?</i>
<i>Myslím, že je čas na shrnutí vnoučat.</i>

86
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
<i>Shrnutí vnoučat.</i>

87
00:06:15,108 --> 00:06:18,444
<i>Sestřenice Dolores</i>
<i>slyší spadnout špendlík,</i>

88
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
<i>Camilo mění tvar,</i>

89
00:06:19,812 --> 00:06:21,914
<i>Antonio dostane svůj dar dnes.</i>

90
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
<i>Moje starší sestry: Isabela a Luisa,</i>

91
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
<i>Jedna silná, jedna půvabná,</i>
<i>dokonalá ve všech směrech.</i>

92
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
<i>Isabela.</i>
<i>-Vypěstuje květinu, a město zdivočí.</i>

93
00:06:31,924 --> 00:06:35,194
<i>Isabela.</i>
<i>-Je to dokonalé zlaté dítě.</i>

94
00:06:35,261 --> 00:06:38,598
<i>Luiso, Luiso, Luiso!</i>
<i>-Luisa je super silná.</i>

95
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
<i>Krása a svaly nemají chybu!</i>

96
00:06:43,035 --> 00:06:46,272
<i>To je život v rodině Madrigalových.</i>
<i>-Óóó!</i>

97
00:06:46,339 --> 00:06:49,675
<i>Teď znáte rodinu Madrigalových.</i>
<i>-Óóó!</i>

98
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
<i>Kde jsou všichni lidé</i>
<i>fantastičtí a kouzelní.</i>

99
00:06:53,379 --> 00:06:55,815
<i>To jsme my v rodině Madrigalových.</i>

100
00:06:55,882 --> 00:06:56,883
<i>Adios!</i>

101
00:06:57,683 --> 00:06:59,085
Ale jaký je tvůj dar?

102
00:07:01,788 --> 00:07:05,158
<i>Ach, musím jít, život Madrigalových.</i>
<i>-Óóó!</i>

103
00:07:05,224 --> 00:07:08,528
<i>Teď všichni znáte rodinu Madrigalových.</i>
<i>-Óóó.</i>

104
00:07:08,594 --> 00:07:11,697
<i>Nechtěla jsem,</i>
<i>aby to bylo autobiografické,</i>

105
00:07:11,764 --> 00:07:14,200
<i>tak si jen znovu projděme</i>
<i>rodinu Madrigalových.</i>

106
00:07:14,267 --> 00:07:15,468
<i>Jdeme.</i>
<i>-Co Mirabel?</i>

107
00:07:15,535 --> 00:07:17,470
<i>Začíná to Abuelou</i>
<i>a pak Tía Pepa, ta řeší počasí.</i>

108
00:07:17,537 --> 00:07:18,538
<i>Ale co Mirabel?</i>

109
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
<i>Moje máma Julieta</i>
<i>vás vyléčí jedinou </i>arepou.

110
00:07:20,573 --> 00:07:21,707
<i>Ale co Mirabel?</i>

111
00:07:21,774 --> 00:07:23,976
<i>Můj táta Agustín mívá nehody,</i>
<i>ale myslí to dobře.</i>

112
00:07:24,043 --> 00:07:24,944
<i>A co Mirabel?</i>

113
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
<i>Chtěli jste vědět o všech.</i>

114
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
<i>Mám sestry a sestřenice a...</i>
<i>-Mirabel!</i>

115
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
<i>Můj </i>primo <i>Camilo neustane,</i>

116
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
<i>dokud vás nerozesměje.</i>
<i>-Mirabel!</i>

117
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
<i>Moje sestřenice Dolores</i>
<i>slyší celý sbor na míle daleko.</i>

118
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
<i>Mirabel!</i>
<i>-Pan Mariano</i>

119
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
<i>Můžeš si vzít mou sestru,</i>

120
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
<i>Mezi námi, je primadona.</i>

121
00:07:38,458 --> 00:07:40,493
<i>Řekla jsem až moc, vážně už musím jít.</i>

122
00:07:40,560 --> 00:07:42,195
<i>Mirabel!</i>
<i>-Moje rodina je úžasná!</i>

123
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
<i>Mirabel!</i>
<i>-Patřím do ní, tak...</i>

124
00:07:43,729 --> 00:07:45,198
<i>Mirabel!</i>
<i>-Totiž...</i>

125
00:07:45,264 --> 00:07:46,566
Mirabel!

126
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
<i>Nervózní?</i>

127
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
<i>Nemáš se čeho bát.</i>

128
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
<i>Dostaneš svůj dar, otevřeš ty dveře,</i>

129
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
<i>a bude to ten nejlepší ze všech.</i>

130
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
<i>Já vím.</i>

131
00:08:20,833 --> 00:08:22,368
<i>Rozumím ti.</i>

132
00:08:25,238 --> 00:08:26,973
<i>Samozřejmě můžu přijít.</i>

133
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
<i>Věděla jsem, že to dokážeš!</i>

134
00:10:04,136 --> 00:10:07,873
<i>Dar stejně výjimečný jako ty.</i>

135
00:10:11,510 --> 00:10:12,878
<i>Uděláme fotku!</i>

136
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
<i>Všichni! Pojďte, pojďte, pojďte!</i>

137
00:10:15,948 --> 00:10:19,819
<i>Je to skvělá noc! Je to perfektní noc!</i>

138
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
<i>Všichni společně!</i>

139
00:10:23,389 --> 00:10:26,225
La Familia Madrigal!

140
00:10:38,437 --> 00:10:40,840
<i>Nebuďte rozrušení ani naštvaní,</i>

141
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
<i>Nepociťujte lítost nebo smutek.</i>

142
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
<i>Stále jsem součástí rodiny Madrigalových</i>

143
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
<i>a je mi dobře, jsem úplně v pohodě,</i>

144
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
<i>Budu stát stranou,</i>
<i>zatímco vy budete zářit.</i>

145
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
<i>Nejsem v pohodě, nejsem v pohodě,</i>

146
00:11:06,098 --> 00:11:10,002
<i>Nedokážu hýbat horami,</i>

147
00:11:10,069 --> 00:11:13,739
<i>Nedokážu přimět květiny kvést,</i>

148
00:11:13,873 --> 00:11:18,411
<i>Nedokážu další noc probdít ve svém pokoji</i>

149
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
<i>A čekat na zázrak.</i>

150
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
<i>Nedokážu vyléčit, co je zlomené.</i>

151
00:11:25,251 --> 00:11:28,954
<i>Nedokážu ovládat ranní déšť nebo hurikán,</i>

152
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
<i>Nedokážu potlačit</i>
<i>tu nevyslovenou neviditelnou bolest.</i>

153
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
<i>Pořád čekám na zázrak.</i>

154
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
<i>Pořád chodím sama.</i>

155
00:11:40,499 --> 00:11:44,036
<i>Pořád toužím po něčem víc.</i>

156
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
<i>Jako bych stále byla u těch dveří,</i>

157
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
<i>toužím zářit jako záříte vy všichni.</i>

158
00:11:51,944 --> 00:11:55,648
<i>Potřebuji změnu.</i>

159
00:11:55,881 --> 00:11:59,251
<i>Potřebuji šanci.</i>

160
00:11:59,552 --> 00:12:03,989
<i>Vím jen, že nechci zůstat stranou.</i>

161
00:12:04,056 --> 00:12:05,925
<i>Otevři oči!</i>

162
00:12:05,991 --> 00:12:07,760
<i>Otevři oči!</i>

163
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
<i>Otevři oči!</i>

164
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
<i>Přesunula bych hory</i>

165
00:12:14,500 --> 00:12:17,970
<i>A dala růst novým stromům a květinám.</i>

166
00:12:18,037 --> 00:12:21,040
<i>Řekněte mi prosím někdo,</i>

167
00:12:21,107 --> 00:12:22,608
<i>kam mám jít.</i>

168
00:12:22,675 --> 00:12:25,711
<i>Čekám na zázrak.</i>

169
00:12:25,778 --> 00:12:29,381
<i>Vyléčila bych, co je zlomené.</i>

170
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
<i>Ukázala této rodině něco nového,</i>

171
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
<i>Kým jsem uvnitř.</i>

172
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
<i>Co mohu dělat?</i>

173
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
<i>Už mě nebaví čekat na zázrak, tak jsem tu.</i>

174
00:12:41,293 --> 00:12:44,730
<i>Jsem připravená!</i>

175
00:12:44,897 --> 00:12:48,601
<i>Byla jsem trpělivá a pevná,</i>

176
00:12:48,868 --> 00:12:52,972
<i>Požehnej mi nyní,</i>
<i>jako jsi nám žehnal před lety,</i>

177
00:12:53,038 --> 00:12:57,143
<i>Když jsi nám dal zázrak.</i>

178
00:12:59,245 --> 00:13:04,116
<i>Je pro mě na zázrak příliš pozdě?</i>

179
00:13:14,126 --> 00:13:16,962
<i>Luiso, můžeš změnit tok řeky?</i>
<i>-Dobře!</i>

180
00:13:17,029 --> 00:13:19,698
<i>Luiso, už zase utekli oslové.</i>
<i>-Jdu na to!</i>

181
00:13:24,904 --> 00:13:26,005
<i>Luiso!</i>

182
00:13:26,172 --> 00:13:27,273
<i>Vteřinku!</i>

183
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
<i>Já jsem ta silná, nejsem nervózní,</i>

184
00:13:33,145 --> 00:13:36,348
<i>Jsem tvrdá jako zemská kůra.</i>

185
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
<i>Přesouvám hory, přesouvám kostely,</i>

186
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
<i>A zářím, protože znám svou hodnotu.</i>

187
00:13:46,592 --> 00:13:49,094
<i>Neptám se, jak je ta práce náročná,</i>

188
00:13:49,161 --> 00:13:51,597
<i>Mám hrubý, nezničitelný povrch.</i>

189
00:13:51,664 --> 00:13:54,300
<i>Diamanty a platina, najdu je a obrousím.</i>

190
00:13:54,366 --> 00:13:57,102
<i>Vezmu, co dostanu,</i>
<i>poruším, co je požadováno, ale...</i>

191
00:13:57,169 --> 00:13:58,637
<i>Pod povrchem</i>

192
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
<i>Se cítím šíleně jako provazochodec</i>
<i>v cirkuse se třemi kruhy.</i>

193
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
<i>Pod povrchem.</i>

194
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
<i>Říkal snad Herkules:</i>
<i>„Nechci bojovat s Kerberem?“</i>

195
00:14:08,113 --> 00:14:09,381
<i>Pod povrchem</i>

196
00:14:09,448 --> 00:14:12,551
<i>Jsem přesvědčená,</i>
<i>že jsem k ničemu, pokud nemohu sloužit.</i>

197
00:14:12,618 --> 00:14:15,688
<i>Vada nebo prasklina, poslední kapka,</i>

198
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
<i>Kterou pohár přeteče,</i>

199
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
<i>Čím přeteče pohár? Je to...</i>

200
00:14:18,591 --> 00:14:22,862
<i>Kapka, kapka, kapka,</i>
<i>bez přestání, jedna za druhou.</i>

201
00:14:23,495 --> 00:14:29,134
<i>Kap, kap, kap,</i>
<i>dokud pohár není úplně plný.</i>

202
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
<i>Přenech to své sestře, sestra je starší,</i>

203
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
<i>Dejme jí všechno, co sami neuneseme.</i>

204
00:14:34,540 --> 00:14:38,277
<i>Kdo jsem, když nemůžu běhat s míčem?</i>

205
00:14:38,344 --> 00:14:39,745
<i>Pokud spadnu...</i>

206
00:14:39,812 --> 00:14:44,350
<i>Kapka, kapka, kapka,</i>
<i>bez přestání, jedna za druhou.</i>

207
00:14:45,050 --> 00:14:50,289
<i>Kap, kap, kap,</i>
<i>dokud pohár není úplně plný.</i>

208
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
<i>Přenech to své sestře, sestra je silnější,</i>

209
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
<i>Uvidíme, jestli to ještě vydrží.</i>

210
00:14:55,928 --> 00:14:58,931
<i>Kdo jsem, když to všechno nedokážu unést?</i>

211
00:14:58,998 --> 00:15:01,066
<i>Pokud zakolísám,</i>

212
00:15:01,133 --> 00:15:02,468
<i>Pod povrchem</i>

213
00:15:02,534 --> 00:15:04,136
<i>Skrývám nervozitu a je to horší.</i>

214
00:15:04,203 --> 00:15:06,505
<i>Bojím se, že nám něco ublíží.</i>

215
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
<i>Pod povrchem.</i>

216
00:15:08,307 --> 00:15:11,810
<i>Loď neuhne, když slyšela,</i>
<i>jak velký je ledovec.</i>

217
00:15:11,877 --> 00:15:13,212
<i>Pod povrchem.</i>

218
00:15:13,279 --> 00:15:16,582
<i>Přemýšlím o svém smyslu,</i>
<i>mohu to ještě udržet?</i>

219
00:15:16,982 --> 00:15:19,551
<i>Seřaďte domino, zafouká slabý vánek,</i>

220
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
<i>Snažíš se ho zastavit, ale kácí se.</i>

221
00:15:22,154 --> 00:15:25,624
<i>Kdybych mohla setřást</i>

222
00:15:26,392 --> 00:15:30,829
<i>Drtivou tíhu očekávání,</i>

223
00:15:30,896 --> 00:15:34,300
<i>Uvolnilo by to prostor pro radost,</i>

224
00:15:34,633 --> 00:15:39,338
<i>Odpočinek nebo prosté potěšení?</i>

225
00:15:40,272 --> 00:15:45,577
<i>Místo toho měříme ten rostoucí tlak,</i>

226
00:15:45,644 --> 00:15:50,950
<i>Stále roste, pokračuj,</i>

227
00:15:51,016 --> 00:15:54,486
<i>Protože vše, co víme, je...</i>

228
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
<i>Kapka, kapka, kapka,</i>
<i>bez přestání, jedna za druhou.</i>

229
00:15:59,625 --> 00:16:04,930
<i>Kap, kap, kap,</i>
<i>dokud pohár není úplně plný.</i>

230
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
<i>Dej to své sestře, nebolí to a...</i>

231
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
<i>Uvidíme, zda zvládne</i>
<i>každé rodinné břemeno,</i>

232
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
<i>Sledujte, jak se prohýbá,</i>
<i>ale nikdy se nezlomí,</i>

233
00:16:15,574 --> 00:16:16,575
<i>Žádné chyby.</i>

234
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
<i>Prostě tlak jako úchop,</i>
<i>úchop, úchop a nepustí, fuj</i>

235
00:16:22,448 --> 00:16:27,720
<i>Kap, kap, kap,</i>
<i>dokud pohár není úplně plný.</i>

236
00:16:27,786 --> 00:16:30,422
<i>Dejte to své sestře a nedivte se,</i>

237
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
<i>Kdyby vás stejný tlak dostal na kolena.</i>

238
00:16:32,992 --> 00:16:36,161
<i>Kdo jsem, jestli na to nemám?</i>

239
00:16:36,228 --> 00:16:41,066
<i>Žádné praskliny,</i>
<i>žádné praskliny, žádné chyby,</i>

240
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
<i>Žádný tlak.</i>

241
00:16:54,013 --> 00:16:54,880
Tío <i>Pepo?</i>

242
00:16:55,481 --> 00:16:57,049
<i>Kdyby jen Bruno...</i>

243
00:16:57,116 --> 00:17:01,353
<i>Kdyby měl o někom vizi,</i>

244
00:17:01,653 --> 00:17:04,323
<i>co by to pro ně znamenalo?</i>
<i>-O Brunovi nemluvíme.</i>

245
00:17:04,390 --> 00:17:07,926
<i>Já vím. Jen hypoteticky, kdyby tě viděl...</i>

246
00:17:07,993 --> 00:17:09,328
<i>Mirabel, prosím,</i>

247
00:17:09,395 --> 00:17:11,130
<i>musíme se připravit na Guzmánovy.</i>

248
00:17:11,196 --> 00:17:13,732
<i>Jen chci vědět,</i>
<i>jestli to bylo obecně pozitivní,</i>

249
00:17:13,799 --> 00:17:15,000
<i>nebo méně pozitivní...</i>

250
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
<i>Byla to noční můra!</i>
<i>-Félixi!</i>

251
00:17:16,735 --> 00:17:18,604
<i>Potřebuje to vědět, Pepi, musí to vědět.</i>

252
00:17:18,670 --> 00:17:19,505
<i>O Brunovi nemluvíme.</i>

253
00:17:19,571 --> 00:17:21,407
<i>Viděl něco hrozného.</i>

254
00:17:21,473 --> 00:17:22,307
<i>A pak...</i>

255
00:17:23,442 --> 00:17:25,077
<i>Bum! Stalo se to.</i>

256
00:17:25,144 --> 00:17:26,412
<i>O Brunovi nemluvíme.</i>

257
00:17:26,478 --> 00:17:28,180
<i>Co když jsi nepochopil, co viděl?</i>

258
00:17:28,247 --> 00:17:31,450
<i>Tak na to raději přijď,</i>
<i>protože to bylo o tobě.</i>

259
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
<i>Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.</i>

260
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
<i>Neříkáme jméno Bruno, ale...</i>

261
00:17:51,270 --> 00:17:53,605
<i>Byl můj svatební den.</i>
<i>-Byl náš svatební den.</i>

262
00:17:53,672 --> 00:17:57,776
<i>Připravovali jsme se,</i>
<i>a na nebi nebyl ani mráček.</i>

263
00:17:57,843 --> 00:18:00,145
<i>Na obloze nejsou povoleny žádné mraky.</i>

264
00:18:00,212 --> 00:18:03,882
<i>Bruno vejde dovnitř se šibalským úsměvem.</i>

265
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
<i>Hrom!</i>
<i>-Vyprávíš ten příběh ty nebo já?</i>

266
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
<i>Promiň, </i>mi vida, <i>pokračuj.</i>

267
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
<i>- Bruno říká: „Vypadá to na déšť.“</i>
<i>- Proč nám to řekl?</i>

268
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
<i>Zaplavil mi tím mozek.</i>

269
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
<i>Abuelo, dojdi pro deštníky.</i>

270
00:18:18,764 --> 00:18:21,333
<i>Svatba v hurikánu.</i>

271
00:18:21,400 --> 00:18:23,702
<i>Jaký radostný den, ale stejně</i>

272
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
<i>Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.</i>

273
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
<i>Neříkáme jméno Bruno.</i>

274
00:18:32,778 --> 00:18:35,047
<i>Bojím se, že Bruno něco plácne.</i>

275
00:18:35,114 --> 00:18:37,349
<i>Pořád ho slyším mumlat.</i>

276
00:18:37,416 --> 00:18:40,352
<i>Spojuji si ho se zvukem padajícího písku.</i>

277
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
<i>Je to těžký úděl, takový dar.</i>

278
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
<i>Vždy nechal Abuelu a rodinu tápat.</i>

279
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
<i>Potýkali se s proroctvími,</i>
<i>kterým nerozuměli.</i>

280
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
<i>Rozumíš?</i>

281
00:18:51,296 --> 00:18:55,367
<i>Sedmistopé krysy má za zády.</i>

282
00:18:55,434 --> 00:19:00,139
<i>Když zavolá tvé jméno, všechno zčerná.</i>

283
00:19:00,205 --> 00:19:05,277
<i>Vidí tvé sny</i>
<i>a pochutnává si na tvém křiku.</i>

284
00:19:05,978 --> 00:19:10,516
<i>Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.</i>

285
00:19:10,582 --> 00:19:14,419
<i>Neříkáme jméno Bruno.</i>

286
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
<i>Řekl mi, že moje rybička umře,</i>

287
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
<i>Další den byla mrtvá.</i>

288
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
<i>Ne, ne.</i>

289
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
<i>Řekl mi,</i>
<i>že budu mít silnější žaludek, a...</i>

290
00:19:23,195 --> 00:19:26,198
<i>Řekl, že přijdu o všechny vlasy,</i>

291
00:19:26,265 --> 00:19:27,733
<i>A podívejte na mou hlavu.</i>
<i>-Hej!</i>

292
00:19:27,799 --> 00:19:28,934
<i>Ne, ne</i>

293
00:19:29,001 --> 00:19:33,272
<i>Váš osud je zpečetěn,</i>
<i>když je vaše proroctví přečteno.</i>

294
00:19:33,338 --> 00:19:37,409
<i>Řekl mi, že život mých snů</i>

295
00:19:37,476 --> 00:19:41,480
<i>Jednou bude můj.</i>

296
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
<i>Řekl mi, že moje síla poroste</i>

297
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
<i>Jako hrozny vinné révy.</i>

298
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
<i>Mariano je na cestě.</i>

299
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
<i>Řekl mi, že muž mých snů</i>

300
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
<i>Bude mimo dosah</i>

301
00:19:58,697 --> 00:20:01,233
<i>Zasnoubený s jinou.</i>

302
00:20:01,633 --> 00:20:04,369
<i>Jako bych ho teď slyšela.</i>
<i>-Ahoj, sestřičko.</i>

303
00:20:05,404 --> 00:20:09,308
<i>Nechci slyšet ani ň.</i>
<i>-Jako bych ho teď slyšela.</i>

304
00:20:09,374 --> 00:20:12,344
<i>Slyším ho.</i>
<i>-Hm, Bruno...</i>

305
00:20:13,212 --> 00:20:14,913
<i>To je prostě Bruno.</i>

306
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
<i>Chci vědět, kde je Bruno.</i>

307
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
<i>Řekni mi pravdu a celou pravdu, Bruno.</i>

308
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
<i>Isabelo, tvůj přítel je tady,</i>

309
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
<i>Je čas na večeři.</i>

310
00:20:25,190 --> 00:20:27,593
<i>Byl to můj svatební den.</i>
<i>-Byl to náš svatební den.</i>

311
00:20:27,659 --> 00:20:28,927
<i>Připravovali jsme se</i>

312
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
<i>A na nebi nebyl ani mráček.</i>
<i>-Na nebi nebyly mraky.</i>

313
00:20:33,799 --> 00:20:37,636
<i>Řekl mi, že moje síla poroste</i>

314
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
<i>Jako hrozny...</i>
<i>-Hrom!</i>

315
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
<i>...vinné révy.</i>
<i>-Promiň, </i>mi vida, <i>pokračuj.</i>

316
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
<i>Bruno říká: „Vypadá to na déšť“</i>

317
00:20:46,511 --> 00:20:50,415
<i>Proč nám to řekl?</i>
<i>-Zaplavil mi tím mozek.</i>

318
00:20:50,482 --> 00:20:52,517
<i>Abuelo, jdi pro deštníky.</i>

319
00:20:52,584 --> 00:20:55,354
<i>Svatba v hurikánu!</i>

320
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
<i>Jaký radostný den!</i>

321
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
<i>Nemluv o Brunovi.</i>

322
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
<i>Proč jsem mluvila o Brunovi?</i>

323
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
<i>O Brunovi ani slovo!</i>

324
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
<i>Nikdy jsem neměla zmínit Bruna.</i>

325
00:21:19,344 --> 00:21:21,113
Děkuji! <i>Gracias!</i>

326
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
<i>Někteří z nás mají větší problémy,</i>

327
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
<i>ty jedna sobecká princezno!</i>

328
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
<i>„Sobecká“?</i>

329
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
<i>Celý život jsem musela být dokonalá!</i>

330
00:21:42,567 --> 00:21:45,504
<i>A ty jsi pro mě udělala jen to,</i>

331
00:21:45,570 --> 00:21:48,307
<i>že jsi to zpackala!</i>
<i>-Nic není zpackané!</i>

332
00:21:48,373 --> 00:21:50,142
<i>Pořád si můžeš vzít toho velkého blbce!</i>

333
00:21:50,208 --> 00:21:54,146
<i>Nikdy jsem si ho nechtěla vzít!</i>
<i>Dělala jsem to pro rodinu!</i>

334
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
<i>Právě jsem stvořila něco neočekávaného,</i>

335
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
<i>Něco ostrého, něco nového.</i>

336
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Iso, tohle je ta část, kde jsme...

337
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
<i>Není to symetrické</i>
<i>ani dokonalé, ale je to krásné,</i>

338
00:22:14,433 --> 00:22:16,068
<i>A je to moje.</i>

339
00:22:16,668 --> 00:22:18,570
<i>Co ještě dokážu?</i>

340
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
<i>Počkat, sem s tím, sem s tím!</i>

341
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
<i>Dobrá řeč, sem s tím, sem s tím.</i>
<i>-Co ještě dokážu?</i>

342
00:22:24,142 --> 00:22:25,977
<i>Objetí zdarma, sem s tím, sem s tím.</i>

343
00:22:26,044 --> 00:22:29,781
<i>Pěstuji řady růží,</i>

344
00:22:30,315 --> 00:22:33,985
<i>Celé míle </i>flor de mayo.

345
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
<i>Mám perfektně nacvičené pózy,</i>

346
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
<i>Za mým úsměvem se toho mnoho skrývá.</i>

347
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
<i>Co bych dokázala,</i>
<i>kdybych pěstovala, co zrovna cítím?</i>

348
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
<i>Víš, kam míříš?</i>

349
00:22:50,235 --> 00:22:54,706
<i>Co bych dokázala, kdybych věděla,</i>
<i>že to nemusí být dokonalé?</i>

350
00:22:54,773 --> 00:22:56,575
<i>Prostě to muselo být,</i>

351
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
<i>A nechali mě být,</i>

352
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
<i>Hurikán </i>jacarandás,

353
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
<i>Škrtící fíky...</i>

354
00:23:03,648 --> 00:23:05,350
<i>Fík!</i>
<i>-...závěsné liány.</i>

355
00:23:05,417 --> 00:23:08,353
<i>To je v pořádku.</i>
<i>-</i>Palma de cera <i>naplňuje vzduch,</i>

356
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
<i>Jak lezu a prodírám se skrz.</i>

357
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
<i>Co ještě mohu udělat?</i>

358
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
<i>Mám pro nás vyrobit řeku rosnatek?</i>

359
00:23:19,531 --> 00:23:22,834
<i>Pozor, jsou masožravé, troška nestačí.</i>

360
00:23:23,435 --> 00:23:27,205
<i>Chci cítit chvění něčeho nového,</i>

361
00:23:27,639 --> 00:23:29,441
<i>Je mi zle z krásy, chci něco pravého.</i>

362
00:23:29,508 --> 00:23:30,542
<i>Viď?</i>

363
00:23:30,609 --> 00:23:33,245
<i>Zdálo se, že tvůj život byl jen sen,</i>

364
00:23:33,311 --> 00:23:36,181
<i>Od chvíle, kdy jsi otevřela oči.</i>

365
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
<i>Jak daleko sahají ty kořeny?</i>

366
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
<i>Znám jen květy, které vytváříš,</i>

367
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
<i>Ale je úžasné vidět, jak stoupáš.</i>

368
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
<i>Jak vysoko mohu stoupat?</i>
<i>-Jak vysoko?</i>

369
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
<i>Skrz střechu až do nebe.</i>

370
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
<i>Pojďme!</i>

371
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
<i>Hurikán </i>jacarandás,

372
00:23:54,065 --> 00:23:55,867
<i>Škrtící fíky...</i>
<i>-Běž!</i>

373
00:23:55,934 --> 00:23:58,403
<i>...Visící liány.</i>
<i>-Stoupej!</i>

374
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
Palma de cera
<i>naplňuje vzduch, když stoupám</i>

375
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
<i>A prosazuji se.</i>

376
00:24:04,409 --> 00:24:06,111
<i>Co jiného? Co jiného?</i>

377
00:24:06,178 --> 00:24:09,514
<i>Co všechno dokážeš,</i>
<i>když jsi hluboce, šíleně, opravdově</i>

378
00:24:09,581 --> 00:24:11,883
<i>V přítomném okamžiku?</i>

379
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
<i>Chop se okamžiku, pokračuj.</i>

380
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
<i>Co dokážeš, když víš,</i>
<i>že nechceš být dokonalá?</i>

381
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
<i>I tak budu v pořádku!</i>

382
00:24:20,559 --> 00:24:22,093
<i>Hej, všichni z cesty!</i>

383
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
<i>Procházím s tabebujou.</i>
<i>-S tabebujou.</i>

384
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
<i>Dělám vlny.</i>
<i>-Děláš vlny.</i>

385
00:24:28,233 --> 00:24:30,669
<i>Měním myšlení.</i>
<i>-Moje jsi změnila.</i>

386
00:24:30,735 --> 00:24:32,370
<i>Cesta je jasnější díky tobě,</i>

387
00:24:32,437 --> 00:24:36,441
<i>Za tohle všechno vděčím tobě.</i>

388
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
<i>Co ještě dokážu?</i>

389
00:24:38,210 --> 00:24:40,312
<i>Ukaž jim, co umíš.</i>

390
00:24:40,378 --> 00:24:42,414
<i>Co ještě dokážu?</i>

391
00:24:42,481 --> 00:24:44,416
<i>Není nic, co bys nedokázala.</i>

392
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
<i>Co ještě dokážu?</i>

393
00:25:04,102 --> 00:25:05,871
ZKOUŠKA SBORU

394
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
<i>Miluji zpěv!</i>

395
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Jmenuji se Jessi,
jsem ředitelka sboru Elemental.

396
00:25:12,611 --> 00:25:14,112
Je to práce snů.

397
00:25:15,714 --> 00:25:17,148
Dáme ještě jednu.

398
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
Jsou to děti, ale chápou

399
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
krásu v písni, kterou zpíváme.

400
00:25:24,055 --> 00:25:26,391
Miluji <i>Encanto</i>, protože je to

401
00:25:26,458 --> 00:25:28,627
hodně o rodině.

402
00:25:28,693 --> 00:25:30,262
Narazí na problémy,

403
00:25:30,328 --> 00:25:32,898
ale ty problémy během filmu vyřeší.

404
00:25:32,964 --> 00:25:34,499
A je to vážně vtipné.
-Jo.

405
00:25:34,566 --> 00:25:36,568
Jsou tam opravdu vtipné části.

406
00:25:36,635 --> 00:25:38,336
Ano, je to velmi zábavný film.

407
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
No...

408
00:25:39,671 --> 00:25:41,072
Ty první.
-Ty první.

409
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Fajn, budu první.

410
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
Líbí se mi to o Brunovi,

411
00:25:43,909 --> 00:25:45,944
který je něco jako...
-Bruno...

412
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
Byl to trochu vyděděnec.

413
00:25:48,747 --> 00:25:50,949
Protože mu nikdo nevěřil.

414
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Mnoho z nich mluví plynně španělsky.

415
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
„Dos Oruguitas“ byl rozhodně jejich výběr.

416
00:25:57,088 --> 00:25:59,224
Zveřejnili jsme online video jejich zpěvu

417
00:25:59,291 --> 00:26:01,860
a vůbec nás nenapadlo, co přijde.

418
00:26:01,927 --> 00:26:04,896
Bude to pro ně velký okamžik.

419
00:26:04,963 --> 00:26:06,965
Takže zpěváci,

420
00:26:07,465 --> 00:26:10,168
jen chci, abyste věděli,
jak moc si vážím vaší tvrdé práce.

421
00:26:10,902 --> 00:26:13,872
Někdo velmi speciální

422
00:26:14,673 --> 00:26:15,840
vám řekne,

423
00:26:16,474 --> 00:26:18,610
co budete dělat.

424
00:26:19,778 --> 00:26:20,879
<i>Ahoj, ahoj, ahoj.</i>

425
00:26:20,946 --> 00:26:22,881
<i>Ahoj děti. Tady Lin-Manuel Miranda.</i>

426
00:26:23,448 --> 00:26:25,584
Napsal jsem písně pro <i>Encanto,</i>

427
00:26:25,650 --> 00:26:27,152
a chtěl jsem vám jen říct,

428
00:26:27,218 --> 00:26:30,155
že jsme viděli to video,
kde zpíváte tu píseň,

429
00:26:30,221 --> 00:26:32,157
a všichni jste úžasní.

430
00:26:32,991 --> 00:26:35,894
Za druhé, pořádáme
velký koncert v Hollywood Bowl,

431
00:26:35,961 --> 00:26:39,998
a velký Sebastian Yatra
se k nám bohužel nemůže přidat.

432
00:26:40,298 --> 00:26:42,167
Bude tam neskutečný Andrés Cepeda.

433
00:26:42,233 --> 00:26:43,635
A říkal jsem si,

434
00:26:43,702 --> 00:26:46,204
že byste si s námi mohli zazpívat živě

435
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
v Hollywood Bowl.

436
00:26:48,406 --> 00:26:50,508
<i>Vítejte v rodině Madrigalových.</i>

437
00:26:50,575 --> 00:26:51,476
Brzy nashle!

438
00:26:59,084 --> 00:27:02,454
Jsem úplně mimo. Jsem tak nadšená.

439
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Je to životní šance.

440
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEY <i>ENCANTO</i>
V HOLLYWOOD BOWL

441
00:27:11,630 --> 00:27:14,132
To je Hollywood Bowl.

442
00:27:16,635 --> 00:27:19,204
Budeme trénovat vstup na jeviště.

443
00:27:19,270 --> 00:27:20,338
Ach můj bože.

444
00:27:20,405 --> 00:27:22,173
Je to pravda.
-Bože, je to pravda.

445
00:27:23,041 --> 00:27:24,442
To je skvělé.

446
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Chci hrát.

447
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
To je úžasné.

448
00:27:28,446 --> 00:27:30,749
Toto je první řádek.

449
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
Podívejte na ten dům!

450
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Děti do řady.

451
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
Musíme jít.
-Vím. Panebože.

452
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Všichni se těší.

453
00:27:41,493 --> 00:27:42,627
DISNEY PŘEDSTAVUJE
<i>ENCANTO </i>ŽIVÝ KONCERT!

454
00:27:42,694 --> 00:27:44,496
Nejprve několik rychlých oznámení.

455
00:27:44,562 --> 00:27:46,197
Fantastická zkouška.

456
00:27:46,264 --> 00:27:48,700
Poslouchali jste všechno, co jsem řekla.

457
00:27:49,768 --> 00:27:51,336
Zpívali jste krásně.

458
00:27:51,936 --> 00:27:52,971
Líbí se mi to.

459
00:27:54,139 --> 00:27:54,973
Cože?

460
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Ahoj, děti.

461
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Jak se máte?

462
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Jste připraveni
vystupovat v Hollywood Bowl?

463
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Ano!

464
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Jsi můj hrdina. Když jsme to slyšeli...

465
00:28:10,889 --> 00:28:13,591
Když jsme tě spatřili,
všichni v místnosti šíleli.

466
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
Opravdu?

467
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Podepíšeš to?

468
00:28:15,493 --> 00:28:16,828
Zkusím to.
-Já nemám.

469
00:28:16,895 --> 00:28:17,862
Jste připraveni?

470
00:28:17,929 --> 00:28:19,964
Ano!

471
00:28:20,031 --> 00:28:22,200
Tohle je film o rodině.

472
00:28:22,267 --> 00:28:25,503
Takže jsme na jevišti
jedna velká rodina. Jasný?

473
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
Ano!
-Super.

474
00:28:27,105 --> 00:28:28,540
Než půjdete na pódium,

475
00:28:28,606 --> 00:28:29,808
podívejte se na souseda,

476
00:28:29,874 --> 00:28:31,910
pak na druhého,
a řekněte: „Kryju ti záda.“

477
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
Kryju ti záda.

478
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
Kryju ti záda.
-Doleva, doprava.

479
00:28:35,480 --> 00:28:38,750
Díky lidi.
Uvidíme se všichni na jevišti, dobře?

480
00:28:47,358 --> 00:28:48,359
<i>Ne, ne, ne!</i>

481
00:28:50,595 --> 00:28:51,529
<i>Ta svíčka!</i>

482
00:28:57,736 --> 00:28:59,904
<i>Casito, dostaň mě tam nahoru!</i>

483
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
<i>Ne.</i>
<i>-Mirabel? Mirabel, nech toho!</i>

484
00:29:12,684 --> 00:29:16,087
<i>Mirabel! Dům spadne!</i>

485
00:29:18,623 --> 00:29:20,358
<i>Mirabel, uteč!</i>

486
00:29:20,425 --> 00:29:21,392
<i>Mirabel!</i>

487
00:32:12,797 --> 00:32:14,766
<i>Byl mi dopřán zázrak.</i>

488
00:32:18,069 --> 00:32:20,571
<i>Požádala jsem o pomoc svého Pedra.</i>

489
00:32:23,174 --> 00:32:24,375
<i>Mirabel...</i>

490
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
<i>poslal mě za tebou.</i>

491
00:33:13,558 --> 00:33:17,762
<i>Podívejte se na ten dům.</i>
<i>Potřebujeme nový základ.</i>

492
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
<i>Může se to zdát beznadějné,</i>
<i>ale zvládneme to v pohodě.</i>

493
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
<i>Podívejte se na tuto rodinu,</i>
<i>zářící souhvězdí</i>

494
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
<i>Plné hvězd, a každý chce zářit.</i>

495
00:33:33,144 --> 00:33:37,949
<i>Hvězdy však nesvítí, ale hoří,</i>

496
00:33:38,016 --> 00:33:41,719
<i>A souhvězdí se posouvají.</i>

497
00:33:42,487 --> 00:33:47,225
<i>Myslím, že je čas pochopit,</i>

498
00:33:47,291 --> 00:33:49,894
<i>že jste víc než jen váš dar.</i>

499
00:33:50,361 --> 00:33:53,998
<i>Je mi líto, že jsem na tom tak lpěla.</i>

500
00:33:54,732 --> 00:33:58,002
<i>Jen se bojím, že ztratím i tebe.</i>

501
00:33:58,936 --> 00:34:02,540
<i>Ten zázrak není nějaké kouzlo, které máš.</i>

502
00:34:02,940 --> 00:34:07,178
<i>To ty jsi ten zázrak,</i>
<i>ne nějaký dar, jen ty.</i>

503
00:34:07,245 --> 00:34:08,813
<i>To ty jsi ten zázrak.</i>

504
00:34:08,880 --> 00:34:11,349
<i>Vy všichni, vy všichni.</i>

505
00:34:11,416 --> 00:34:16,187
<i>Takže si promluvíme o Brunovi?</i>
<i>-To je Bruno.</i>

506
00:34:16,254 --> 00:34:19,490
<i>O Brunovi je toho hodně co říct.</i>

507
00:34:19,557 --> 00:34:20,391
<i>Začnu, dobře?</i>

508
00:34:20,458 --> 00:34:22,960
<i>Pepo, omlouvám se za tu svatbu,</i>
<i>nechtěl jsem tě rozrušit.</i>

509
00:34:23,027 --> 00:34:24,695
<i>Nebylo to proroctví, jen jsem viděl</i>

510
00:34:24,762 --> 00:34:26,798
<i>tvůj pot a chtěl jsem ti dát najevo lásku.</i>

511
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
<i>Pusť to dovnitř, a ven,</i>
<i>ať prší, ať sněží, nech to být.</i>

512
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
<i>To říkám pořád, brácho.</i>

513
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
<i>Musím se mnohokrát omluvit.</i>

514
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
<i>Jsme rádi, že jsi tady, jasný?</i>

515
00:34:35,640 --> 00:34:37,141
<i>Na světlo, setkání trojčat,</i>

516
00:34:37,208 --> 00:34:39,444
<i>Ať se stane cokoliv, najdeme cestu.</i>

517
00:34:39,510 --> 00:34:41,679
<i>Věděla jsem, že neodešel,</i>
<i>slyšela jsem ho každý den.</i>

518
00:34:44,816 --> 00:34:46,617
<i>Co je to za zvuk?</i>

519
00:34:48,119 --> 00:34:50,088
<i>Myslím, že to jsou všichni z města.</i>

520
00:34:51,622 --> 00:34:52,824
<i>Ahoj!</i>

521
00:34:52,890 --> 00:34:56,661
<i>Odlož své břemeno!</i>
<i>-Odlož své břemeno!</i>

522
00:34:56,727 --> 00:35:01,032
<i>Bydlíme přes ulici.</i>
<i>-Bydlíme přes ulici.</i>

523
00:35:01,099 --> 00:35:05,136
<i>Nemáme žádné dary, ale je nás mnoho,</i>

524
00:35:05,203 --> 00:35:08,973
<i>A uděláme pro vás cokoliv.</i>

525
00:35:09,040 --> 00:35:12,143
<i>Je to sen, když pracujeme jako tým.</i>
<i>-Vy všichni</i>

526
00:35:12,210 --> 00:35:15,613
<i>Jste tak silní.</i>
<i>-Jo, ale někdy pláču.</i>

527
00:35:15,680 --> 00:35:17,014
<i>Já také.</i>

528
00:35:17,081 --> 00:35:19,517
<i>Možná nejsem tak silná,</i>
<i>ale jsem čím dál moudřejší.</i>

529
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
<i>Potřebuji slunce a hnojivo.</i>

530
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
<i>Zasaďme něco nového,</i>
<i>a dívejme se, jak to letí</i>

531
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
<i>Přímo k nebi, pojďme!</i>

532
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
<i>Hvězdy nesvítí, ale hoří,</i>

533
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
<i>Souhvězdí září,</i>

534
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
<i>Roční období se střídají.</i>

535
00:35:40,371 --> 00:35:42,607
<i>Vidíš naši holčičku?</i>

536
00:35:42,673 --> 00:35:44,842
<i>Je po tobě.</i>

537
00:35:45,443 --> 00:35:46,344
<i>Ach!</i>

538
00:35:46,911 --> 00:35:49,380
<i>Hej, Mariano, proč jsi tak skleslý?</i>

539
00:35:51,149 --> 00:35:53,818
<i>Mám v sobě příliš mnoho lásky.</i>

540
00:35:55,086 --> 00:35:57,688
<i>Mám ještě sestřenku,</i>

541
00:35:57,755 --> 00:35:59,123
<i>Už jste se s Dolores potkali?</i>

542
00:35:59,624 --> 00:36:01,192
<i>Dál už to zvládnu, sbohem.</i>

543
00:36:01,826 --> 00:36:02,994
<i>Mluvíš nahlas,</i>

544
00:36:03,060 --> 00:36:05,196
<i>Staráš se o svou matku a děláš ji hrdou,</i>

545
00:36:05,263 --> 00:36:07,031
<i>Před spaním vždy píšeš vlastní poezii,</i>

546
00:36:07,098 --> 00:36:09,800
<i>Využívám příležitost,</i>
<i>můžeš se probudit a všimnout si mě?</i>

547
00:36:09,867 --> 00:36:12,904
<i>Dolores, vidím tě!</i>
<i>-A já tě slyším!</i>

548
00:36:12,970 --> 00:36:15,806
<i>Ano!</i>
<i>-Vy všichni, vy všichni!</i>

549
00:36:15,873 --> 00:36:17,842
<i>Vezměme se!</i>
<i>-Zpomal!</i>

550
00:36:17,909 --> 00:36:21,078
<i>Vy všichni, vy všichni!</i>

551
00:36:22,180 --> 00:36:23,781
<i>Domov, sladký domov,</i>

552
00:36:23,848 --> 00:36:26,317
<i>Líbí se mi ten nový základ.</i>

553
00:36:26,384 --> 00:36:28,019
<i>Není to dokonalé.</i>

554
00:36:28,085 --> 00:36:30,388
<i>My také ne.</i>
<i>-To je pravda.</i>

555
00:36:30,454 --> 00:36:32,123
<i>Ještě jedna věc</i>

556
00:36:32,190 --> 00:36:34,559
<i>Před oslavou.</i>
<i>-Co?</i>

557
00:36:34,625 --> 00:36:36,827
<i>Potřebujeme kliku.</i>

558
00:36:36,894 --> 00:36:38,696
<i>Tuhle jsme pro tebe vyrobili.</i>

559
00:36:49,173 --> 00:36:53,978
<i>Vidíme, jak jasně hoříš,</i>

560
00:36:55,780 --> 00:36:59,617
<i>Vidíme, jak jsi byla statečná,</i>

561
00:37:02,286 --> 00:37:06,557
<i>Teď se na sebe podívej ty.</i>

562
00:37:09,060 --> 00:37:11,495
<i>Ty jsi ten pravý dar, pusť nás dovnitř.</i>

563
00:37:12,730 --> 00:37:15,333
<i>Otevři oči!</i>

564
00:37:19,203 --> 00:37:20,871
<i>Co vidíš?</i>

565
00:37:26,310 --> 00:37:29,080
<i>Vidím sebe.</i>

566
00:37:32,083 --> 00:37:33,184
<i>Celou.</i>

567
00:40:00,498 --> 00:40:03,868
<i>Lidé říkají „moje oblíbené místo“!</i>

568
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
<i>Takový je život rodiny Madrigalových.</i>

569
00:43:16,894 --> 00:43:19,597
<i>Nyní znáte rodinu Madrigalových,</i>

570
00:43:20,264 --> 00:43:23,934
<i>Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní.</i>

571
00:43:24,001 --> 00:43:26,470
<i>To jsme my, rodina Madrigalových.</i>

572
00:43:28,973 --> 00:43:31,141
Počkat. Dáme to ještě jednou.

573
00:43:32,376 --> 00:43:35,112
<i>Takový je život rodiny Madrigalových.</i>

574
00:43:35,746 --> 00:43:38,482
<i>Nyní znáte rodinu Madrigalových,</i>

575
00:43:39,216 --> 00:43:42,953
<i>Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní.</i>

576
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
<i>To jsme my, rodina Madrigalových, </i>adiós!

577
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Překlad titulků: Tereza Wong



